TopTV VidĂ©o ArkĂ©os - La Bible et l'archĂ©ologie Confirmation de l'existence de David et de son Royaume - Ep 14 ĐĐŁĐĐ«ĐĐĐĐŹĐĐĐŻ ĐĐĐĄĐąĐĐĐĐ Je vous invite Ă rester aujourd'hui au Xe siĂšcle avant JĂ©sus et Ă nous intĂ©resser de prĂšs à ⊠Patrick Vauclair 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 18.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 18.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 18.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 D'ailleurs, est-ce sans lâaccord de l'Eternel que je suis montĂ© contre cet endroit pour le dĂ©truire ? L'Eternel m'a dit : âMonte contre ce pays et dĂ©truis-le !â » Segond 1910 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Segond 1978 (Colombe) © Dâailleurs, est-ce sans (la volontĂ© de) lâĂternel que je suis montĂ© contre cet endroit, pour le dĂ©truire ? LâĂternel mâa dit : Monte contre ce pays et dĂ©truis-le. Parole de Vie © De plus, est-ce que mon maĂźtre est venu dans ton pays pour le dĂ©truire sans lâaccord du SEIGNEUR ? Non ! Câest le SEIGNEUR lui-mĂȘme qui lui a donnĂ© cet ordre ! » Français Courant © Dâailleurs, mon maĂźtre est-il venu attaquer ce pays et le dĂ©vaster sans que le Seigneur lâait voulu ? Pas du tout ! Câest le Seigneur lui-mĂȘme qui lui en a donnĂ© lâordre.â » Semeur © Crois-tu donc que câest sans lâassentiment de lâEternel que je suis venu en ce lieu pour le dĂ©truire ? Câest lâEternel qui mâa dit : Va attaquer ce pays et dĂ©truis-le ! » Darby Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. Martin Mais maintenant suis-je montĂ© sans l'Eternel contre ce lieu-ci pour le dĂ©truire ? l'Eternel m'a dit : Monte contre ce pays-lĂ , et le dĂ©truis. Ostervald Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, 'Go up against this land, and destroy it.'"'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Dâailleurs, est-ce sans 01107 la volontĂ© de lâEternel 03068 que je suis montĂ© 05927 08804 contre ce lieu 04725, pour le dĂ©truire 07843 08687 ? LâEternel 03068 mâa dit 0559 08804 : Monte 05927 08798 contre ce pays 0776, et dĂ©truis 07843 08685-le. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01107 - bil`adeyen dehors de, exceptĂ©, sauf, sans, en outre, hormis, sinon 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 13 18 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 2 Rois 18 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 22 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© les yeux en haut sur le Saint d'IsraĂ«l. 23 Par tes messagers tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 24 J'ai creusĂ©, et j'ai bu les eaux Ă©trangĂšres ; et j'ai tari de la plante de mes pieds tous les fleuves de l'Ăgypte. 25 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, et que dĂšs les temps anciens, j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 26 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein entre tes lĂšvres ; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 29 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias. On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme aux champs ; et la seconde annĂ©e, ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais, la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 30 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas, et produira ses fruits en haut. 31 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 32 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier, il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 33 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 34 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 35 Or, cette mĂȘme nuit-lĂ , un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et, quand on se leva le matin, voici c'Ă©taient tous des corps morts. 36 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 37 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Sharetser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. 2 Chroniques 35 21 Mais NĂ©co lui envoya des messagers, pour lui dire : Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda ? Ce n'est pas Ă toi que j'en veux aujourd'hui, mais Ă une maison avec laquelle je suis en guerre ; et Dieu m'a dit de me hĂąter. Cesse de t'opposer Ă Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dĂ©truise. EsaĂŻe 10 5 Malheur Ă Assur, verge de ma colĂšre, et qui a dans sa main le bĂąton de mon indignation ! 6 Je l'envoie contre une nation impie ; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dĂ©pouiller, pour le fouler comme la boue des rues. Amos 3 6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Ăternel qui l'a fait ? Jean 19 10 Alors Pilate lui dit : Tu ne me dis rien ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te dĂ©livrer ? 11 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait Ă©tĂ© donnĂ© d'en haut ; c'est pourquoi celui qui m'a livrĂ© Ă toi est coupable d'un plus grand pĂ©chĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.