TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 19.6 TopMessages Message texte Les fondements d'une priĂšre efficace (2) Nous avons affirmĂ© que lorsque - lâĂ©glise prie, Dieu agit ; - ma famille prier, Dieu agit ; - je ⊠Joseph Kabuya Masanka 2 Rois 19.1-19 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les fondements d'une priĂšre efficace (2) Nous avons affirmĂ© que lorsque - lâĂ©glise prie, Dieu agit ; - ma famille prier, Dieu agit ; - je ⊠Joseph Kabuya Masanka 2 Rois 19.1-19 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il vous accordera aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point ; car l'Ăternel ton Dieu qui t'a fait monter hors du pays d'Ăgypte est avec toi. 3 Et il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous marchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis ; que votre coeur ne dĂ©faille point, ne craignez point, ne soyez point effrayĂ©s, et n'ayez point peur d'eux ; 4 Car l'Ăternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous dĂ©livrer. JosuĂ© 11 6 Mais l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point ; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessĂ©s Ă mort devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras leurs chars au feu. 2 Rois 6 16 ĂlisĂ©e rĂ©pondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et RabshakĂ©, avec de grandes forces contre le roi ĂzĂ©chias, Ă JĂ©rusalem. Ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem ; et, y Ă©tant arrivĂ©s, ils se prĂ©sentĂšrent auprĂšs de l'aqueduc du haut Ă©tang, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu ; n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez Ă JĂ©rusalem devant cet autel-ci ? 23 Et maintenant, fais un accord avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie ; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maĂźtre ? Mais tu te confies en l'Ăgypte, pour trouver des chars et des cavaliers ! 25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu-ci pour le ravager ? C'est l'Ăternel qui m'a dit : Monte contre ce pays, et ravage-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel ne manquera pas de nous dĂ©livrer, et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux mains du roi d'Assyrie. 35 De tous les dieux de ces pays-lĂ , lesquels ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Vous, tout Juda, et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat, soyez attentifs ! Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car ce ne sera pas Ă vous de combattre, mais Ă Dieu. 17 Ce ne sera point Ă vous de combattre en cette bataille ; prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous donner. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s ! Demain, sortez au-devant d'eux, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ĂŽ Ăternel ! qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et Ăsaie leur dit : Vous parlerez ainsi Ă votre maĂźtre : Ainsi a dit l'Ăternel : ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabshakĂ© s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiĂ©geait Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, et leur dit : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant : JĂ©rusalem ne sera point livrĂ© aux mains du roi d'Assyrie. 11 VoilĂ , tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait Ă tous les pays : ils les ont dĂ©truits entiĂšrement ; et toi, tu Ă©chapperais ! 12 Les dieux des nations que mes ancĂȘtres ont dĂ©truites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Ăden qui sont Ă ThĂ©lassar, les ont-ils dĂ©livrĂ©es ? 13 OĂč est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de SĂ©pharvaĂŻm, de HĂ©na et d'Ivva ? 14 Or, quand ĂzĂ©chias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta Ă la maison de l'Ăternel, et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Puis ĂzĂ©chias fit sa priĂšre Ă l'Ăternel et dit : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui siĂšges entre les chĂ©rubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ăcoute toutes les paroles de SanchĂ©rib, qu'il m'a envoyĂ© dire pour insulter le Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel, que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 Et qu'ils en ont jetĂ© les dieux au feu ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre ; aussi les ont-ils dĂ©truits. 20 Maintenant donc, ĂŽ Ăternel notre Dieu, dĂ©livre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 C'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, la fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragĂ©, et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut, sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs, tu as insultĂ© le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban ; je couperai ses plus hauts cĂšdres et ses plus beaux cyprĂšs ; j'atteindrai sa derniĂšre cime, la forĂȘt de son jardin. 25 J'ai creusĂ© des puits et j'en ai bu les eaux ; j'ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ceci dĂšs longtemps, que dĂšs les temps anciens j'en ai formĂ© le dessein ? Maintenant je le fais arriver, et tu es lĂ pour rĂ©duire les villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants, privĂ©s de force, sont Ă©pouvantĂ©s et confus ; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blĂ© brĂ»lĂ©s avant de se former en tiges. 28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrĂ©e, et ta fureur contre moi. 29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon frein Ă tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et voici le signe que tu en auras, ĂŽ ĂzĂ©chias ! On mangera cette annĂ©e ce qui viendra de soi-mĂȘme, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźtra encore sans qu'on sĂšme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui sera rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste Ă la maison de Juda, poussera ses racines en bas et produira ses fruits en haut. 32 Car il sortira de JĂ©rusalem quelque reste, et de la montagne de Sion quelques rĂ©chappĂ©s. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flĂšche, il ne lui prĂ©sentera point le bouclier et n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par oĂč il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, Ă cause de moi et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Or un ange de l'Ăternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilĂ , c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SanchĂ©rib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta Ă Ninive. 38 Et comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc son dieu, AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e, puis ils se sauvĂšrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, rĂ©gna en sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point Ă©perdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront rĂ©duits Ă rien et pĂ©riront, ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi ; ceux qui te faisaient la guerre, pĂ©riront et seront anĂ©antis. 13 Car c'est moi, l'Ăternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide ! 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'IsraĂ«l : Je suis ton aide, dit l'Ăternel ; le Saint d'IsraĂ«l est ton RĂ©dempteur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayĂ©s de leurs injures. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe ; 13 Pour oublier l'Ăternel, ton crĂ©ateur, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprĂȘte Ă dĂ©truire ? OĂč donc est-elle, la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphĂ©mer contre Dieu, pour blasphĂ©mer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.