TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 19.6 TopMessages Message texte Les fondements d'une priĂšre efficace (2) Nous avons affirmĂ© que lorsque - lâĂ©glise prie, Dieu agit ; - ma famille prier, Dieu agit ; - je ⊠Joseph Kabuya Masanka 2 Rois 19.1-19 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les fondements d'une priĂšre efficace (2) Nous avons affirmĂ© que lorsque - lâĂ©glise prie, Dieu agit ; - ma famille prier, Dieu agit ; - je ⊠Joseph Kabuya Masanka 2 Rois 19.1-19 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 MoĂŻse rĂ©pondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la dĂ©livrance que l'Ăternel va vous accorder en ce jour ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. LĂ©vitique 26 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Lorsque tu iras Ă la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 Il leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous allez aujourd'hui livrer bataille Ă vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point ; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous Ă©pouvantez pas devant eux. 4 Car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 L'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, Ă ce moment-ci, je les livrerai tous frappĂ©s devant IsraĂ«l. Tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux, et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Il rĂ©pondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă JĂ©rusalem, vers le roi ĂzĂ©chias, Tharthan, Rab Saris et RabschakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent, et ils arrivĂšrent Ă JĂ©rusalem. Lorsqu'ils furent montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, sur le chemin du champ du foulon. 22 Peut-ĂȘtre me direz-vous : C'est en l'Ăternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a fait disparaĂźtre les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel Ă JĂ©rusalem ? 23 Maintenant, fais une convention avec mon maĂźtre, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maĂźtre ? Tu mets ta confiance dans l'Ăgypte pour les chars et pour les cavaliers. 25 D'ailleurs, est-ce sans la volontĂ© de l'Ăternel que je suis montĂ© contre ce lieu, pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Qu'ĂzĂ©chias ne vous amĂšne point Ă vous confier en l'Ăternel, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera, et cette ville ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 2 Chroniques 20 15 Et Jachaziel dit : Soyez attentifs, tout Juda et habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat ! Ainsi vous parle l'Ăternel : Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 17 Vous n'aurez point Ă combattre en cette affaire : prĂ©sentez-vous, tenez-vous lĂ , et vous verrez la dĂ©livrance que l'Ăternel vous accordera. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous ! Psaumes 74 18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Ăternel, Et qu'un peuple insensĂ© mĂ©prise ton nom ! 23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi ! EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. 7 Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 RabschakĂ©, s'Ă©tant retirĂ©, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son dĂ©part de Lakis. 9 Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d'Ăthiopie ; on lui dit : Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. DĂšs qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, en disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda : Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie Ă tous les pays, et comment ils les ont dĂ©truits ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont-ils dĂ©livrĂ©es, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Ăden qui sont Ă Telassar ? 13 OĂč sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na et d'Ivva ? 14 ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta Ă la maison de l'Ăternel, et la dĂ©ploya devant l'Ăternel, 15 Ă qui il adressa cette priĂšre : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, assis sur les chĂ©rubins ! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel, incline ton oreille, et Ă©coute ! Ăternel, ouvre tes yeux, et regarde ! Entends toutes les paroles que SanchĂ©rib a envoyĂ©es pour insulter au Dieu vivant ! 18 Il est vrai, ĂŽ Ăternel ! que les rois d'Assyrie ont ravagĂ© tous les pays et leur propre pays, 19 et qu'ils ont jetĂ© leurs dieux dans le feu ; mais ce n'Ă©taient point des dieux, c'Ă©taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anĂ©antis. 20 Maintenant, Ăternel, notre Dieu, dĂ©livre-nous de la main de SanchĂ©rib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l'Ăternel ! 21 Alors ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya dire Ă ĂzĂ©chias : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : J'ai entendu la priĂšre que tu m'as adressĂ©e au sujet de SanchĂ©rib, roi d'Assyrie. 22 Voici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : Elle te mĂ©prise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tĂȘte aprĂšs toi, La fille de JĂ©rusalem. 23 Qui as-tu insultĂ© et outragé ? Contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? Tu as portĂ© tes yeux en haut Sur le Saint d'IsraĂ«l. 24 Par tes serviteurs tu as insultĂ© le Seigneur, Et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrĂ©mitĂ©s du Liban ; Je couperai les plus Ă©levĂ©s de ses cĂšdres, Les plus beaux de ses cyprĂšs, Et j'atteindrai sa derniĂšre cime, Sa forĂȘt semblable Ă un verger ; 25 J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l'Ăgypte. 26 N'as-tu pas appris que j'ai prĂ©parĂ© ces choses de loin, Et que je les ai rĂ©solues dĂšs les temps anciens ? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rĂ©duisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27 Leurs habitants sont impuissants, ĂpouvantĂ©s et confus ; Ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blĂ© qui sĂšche avant la formation de sa tige. 28 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montĂ©e Ă mes oreilles, Je mettrai ma boucle Ă tes narines et mon mors entre tes lĂšvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangĂ© une annĂ©e le produit du grain tombĂ©, et une seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; mais la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. 31 Ce qui aura Ă©tĂ© sauvĂ© de la maison de Juda, ce qui sera restĂ© poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32 Car de JĂ©rusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des rĂ©chappĂ©s. VoilĂ ce que fera le zĂšle de l'Ăternel des armĂ©es. 33 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel sur le roi d'Assyrie : Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prĂ©sentera point de boucliers, Et il n'Ă©lĂšvera point de retranchements contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Je protĂ©gerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Alors SanchĂ©rib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna ; et il resta Ă Ninive. 38 Or, comme il Ă©tait prosternĂ© dans la maison de Nisroc, son dieu, AdrammĂ©lec et Scharetser, ses fils, le frappĂšrent par l'Ă©pĂ©e, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Ăsar Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promĂšne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens Ă ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irritĂ©s contre toi ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, ils pĂ©riront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle ; Ils seront rĂ©duits Ă rien, rĂ©duits au nĂ©ant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Ăternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens Ă ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'IsraĂ«l ; Je viens Ă ton secours, dit l'Ăternel, Et le Saint d'IsraĂ«l est ton sauveur. EsaĂŻe 51 7 Ăcoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur ! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? 13 Et tu oublierais l'Ăternel, qui t'a fait, Qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre ! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colĂšre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche Ă dĂ©truire ! OĂč donc est la colĂšre de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche pour profĂ©rer des blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.