TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Rois 19.6 TopMessages Message texte Les fondements d'une priĂšre efficace (2) Nous avons affirmĂ© que lorsque - lâĂ©glise prie, Dieu agit ; - ma famille prier, Dieu agit ; - je ⊠Joseph Kabuya Masanka 2 Rois 19.1-19 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les fondements d'une priĂšre efficace (2) Nous avons affirmĂ© que lorsque - lâĂ©glise prie, Dieu agit ; - ma famille prier, Dieu agit ; - je ⊠Joseph Kabuya Masanka 2 Rois 19.1-19 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Y a-t-il des preuves que Dieu exauce les priĂšres ? Y a-t-il des preuves que Dieu exhauste les priĂšres ? On pourrait citer d'innombrables exemples de guĂ©rison, de rĂ©ussite aux ⊠GotQuestions.org-Français 2 Rois 19.1-37 2 Rois 19.1-37 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Rois 19.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant Ă votre maĂźtre : âVoici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insultĂ©. Segond 1910 Et ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre maĂźtre : Ainsi parle l'Ăternel : Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragĂ© les serviteurs du roi d'Assyrie. Segond 1978 (Colombe) © ĂsaĂŻe leur dit : Voici ce que vous direz Ă votre seigneur : Ainsi parle lâĂternel : Ne tâeffraie pas des paroles que tu as entendues et par lesquelles mâont bafouĂ© les jeunes serviteurs du roi dâAssyrie. Parole de Vie © Celui-ci leur dit : « Vous porterez Ă votre maĂźtre ce message du SEIGNEUR : âTu as entendu les insultes que les officiers du roi dâAssyrie ont lancĂ©es contre moi. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Français Courant © celui-ci leur dit : « Allez rapporter Ă votre maĂźtre ce que dĂ©clare le Seigneur : âTu as entendu les officiers du roi dâAssyrie mâinsulter. Nâaie pas peur de ce quâils ont dit. Semeur © qui leur dit : âVoici ce que vous direz Ă votre souverain : « Ainsi parle lâEternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les officiers du roi dâAssyrie mâont outragĂ©. Darby Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. Martin Et EsaĂŻe leur dit, vous direz ainsi Ă votre MaĂźtre : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphĂ©mĂ©. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Ne crains point Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčÖœŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖŚÖŒ Ś Ö·ŚąÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖčŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et EsaĂŻe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 Ă votre maĂźtre 0113 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068: Ne tâeffraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles mâont outragĂ© 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 dâAssyrie 0804. 0113 - 'adownLe Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0804 - 'AshshuwrAssur ou Assyrie ou Assyrien = « un pas », « il s'en alla » ⊠01442 - gadaphinsulter les hommes, blasphĂ©mer Dieu, outrager 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03470 - YÄsha`yahĂsaĂŻe (Angl. Isaiah ou Jesaiah ou Jeshaiah = « l'Ăternel a sauvĂ© » grand prophĂšte, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 13 Et MoĂŻse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel, qu'il opĂ©rera pour vous aujourd'hui ; car les Ăgyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, Ă jamais. LĂ©vitique 26 8 Et cinq d'entre vous en poursuivront cent et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'Ă©pĂ©e. DeutĂ©ronome 20 1 Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux ; car l'Ăternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Ăgypte, est avec toi. 3 et leur dira : Ăcoute, IsraĂ«l ! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille Ă vos ennemis : que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarmĂ©s, et ne soyez point Ă©pouvantĂ©s devant eux ; 4 car l'Ăternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver. JosuĂ© 11 6 Et l'Ăternel dit Ă Josué : Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tuĂ©s devant IsraĂ«l ; tu couperas les jarrets Ă leurs chevaux et tu brĂ»leras au feu leurs chars. 2 Rois 6 16 Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 2 Rois 18 17 Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-ShakĂ©, avec de grandes forces, vers le roi ĂzĂ©chias Ă JĂ©rusalem ; et ils montĂšrent et vinrent Ă JĂ©rusalem. Et ils montĂšrent et vinrent, et se tinrent prĂšs de l'aqueduc de l'Ă©tang supĂ©rieur, qui est sur la route du champ du foulon. 22 Que si vous me dites : Nous nous confions en l'Ăternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont ĂzĂ©chias a ĂŽtĂ© les hauts lieux et les autels, en disant Ă Juda et Ă JĂ©rusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci Ă JĂ©rusalem ? 23 Et maintenant, fais un accord, je te prie, avec le roi d'Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai deux mille chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24 Et comment ferais-tu tourner visage Ă un seul capitaine d'entre les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l'Ăgypte, pour des chars et des cavaliers... 25 Suis-je maintenant montĂ© sans l'Ăternel contre ce lieu pour le dĂ©truire ? L'Ăternel m'a dit : Monte contre ce pays, et dĂ©truis-le. 30 Et qu'ĂzĂ©chias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Ăternel, disant : L'Ăternel vous dĂ©livrera certainement, et cette ville ne sera point livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 35 Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont dĂ©livrĂ© leur pays de ma main, pour que l'Ăternel dĂ©livre JĂ©rusalem de ma main ? 2 Rois 19 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 2 Chroniques 20 15 Et il dit : Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de JĂ©rusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Ăternel : Ne craignez point, et ne soyez point effrayĂ©s Ă cause de cette grande multitude ; car cette guerre n'est pas la vĂŽtre, mais celle de Dieu. 17 Ce n'est point Ă vous de combattre en cette affaire ; prĂ©sentez-vous, et tenez-vous lĂ , et voyez la dĂ©livrance de l'Ăternel qui est avec vous. Juda et JĂ©rusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayĂ©s ; demain, sortez Ă leur rencontre, et l'Ăternel sera avec vous. Psaumes 74 18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragĂ© l'Ăternel ! et qu'un peuple insensĂ© a mĂ©prisĂ© ton nom. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s'Ă©lĂšvent contre toi monte continuellement. EsaĂŻe 37 6 Et ĂsaĂŻe leur dit : Vous direz ainsi Ă votre seigneur : Ainsi dit l'Ăternel : Ne crains pas Ă cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphĂ©mĂ©. 7 Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l'Ă©pĂ©e dans son pays. 8 Et le Rab-ShakĂ© s'en retourna, et trouva le roi d'Assyrie faisant la guerre Ă Libna ; car il avait appris qu'il Ă©tait parti de Lakis. 9 Et le roi d'Assyrie ouĂŻt dire touchant Tirhaka, roi d'Ăthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu'il entendit, il envoya des messagers Ă ĂzĂ©chias, disant : 10 Vous parlerez ainsi Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda, disant : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant : JĂ©rusalem ne sera pas livrĂ©e en la main du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait Ă tous les pays, les dĂ©truisant entiĂšrement ; et toi, tu serais dĂ©livré ! 12 Est-ce que les dieux des nations que mes pĂšres ont dĂ©truites les ont dĂ©livrĂ©es, Gozan, et Charan, et RĂ©tseph, et les fils d'Ăden qui Ă©taient en Thelassar ? 13 OĂč est le roi de Hamath, et le roi d'Arpad, et le roi de la ville de SepharvaĂŻm, d'HĂ©na, et d'Ivva ? 14 Et ĂzĂ©chias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Ăternel ; et ĂzĂ©chias la dĂ©ploya devant l'Ăternel. 15 Et ĂzĂ©chias pria l'Ăternel, disant : 16 Ăternel des armĂ©es, Dieu d'IsraĂ«l, qui es assis entre les chĂ©rubins, toi, le MĂȘme, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre. 17 Ăternel ! incline ton oreille et Ă©coute. Ăternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et Ă©coute toutes les paroles de SankhĂ©rib, qui a envoyĂ© pour outrager le Dieu vivant. 18 Il est vrai, Ăternel ! les rois d'Assyrie ont dĂ©vastĂ© tous les pays et leurs terres, 19 et ont jetĂ© au feu leurs dieux ; car ce n'Ă©taient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre ; et ils les ont dĂ©truits. 20 Et maintenant, Ăternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l'Ăternel. 21 Et ĂsaĂŻe, fils d'Amots, envoya vers ĂzĂ©chias, disant : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Quant Ă la priĂšre que tu m'as faite au sujet de SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, 22 c'est ici la parole que l'Ăternel a prononcĂ©e contre lui : la vierge, fille de Sion, te mĂ©prise, elle se moque de toi ; la fille de JĂ©rusalem secoue la tĂȘte aprĂšs toi. 23 Qui as-tu outragĂ© et blasphĂ©mé ? Et contre qui as-tu Ă©levĂ© la voix ? C'est contre le Saint d'IsraĂ«l que tu as levĂ© tes yeux en haut. 24 Par tes serviteurs, tu as outragĂ© le seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j'ai gravi le haut des montagnes, les parties reculĂ©es du Liban, et je couperai ses hauts cĂšdres, l'Ă©lite de ses cyprĂšs, et je parviendrai jusqu'Ă sa derniĂšre cime, Ă la forĂȘt de son Carmel. 25 J'ai creusĂ©, et j'ai bu de l'eau ; et j'ai dessĂ©chĂ© avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor... 26 N'as-tu pas entendu que j'ai fait cela dĂšs longtemps, et que je l'ai formĂ© dĂšs les jours d'autrefois ? Maintenant je l'ai fait arriver, pour que tu rĂ©duises en monceaux de ruines des villes fortes. 27 Et leurs habitants ont Ă©tĂ© sans force, ils ont Ă©tĂ© terrifiĂ©s, et ont Ă©tĂ© couverts de honte ; ils ont Ă©tĂ© comme l'herbe des champs et l'herbe verte, comme l'herbe des toits et la rĂ©colte flĂ©trie avant qu'elle soit en tige. 28 Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrĂ©e, et ta rage contre moi. 29 Parce que tu es plein de rage contre moi, et que ton insolence est montĂ©e Ă mes oreilles, je mettrai mon anneau Ă ton nez et mon frein entre tes lĂšvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette annĂ©e ce qui lĂšve des grains tombĂ©s, et la seconde annĂ©e ce qui croĂźt de soi-mĂȘme ; et la troisiĂšme annĂ©e, vous sĂšmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 31 Et ce qui est rĂ©chappĂ© et demeurĂ© de reste de la maison de Juda, poussera encore des racines en bas et produira du fruit en haut. 32 Car de JĂ©rusalem sortira un rĂ©sidu, et de la montagne de Sion ce qui est rĂ©chappĂ©. La jalousie de l'Ăternel des armĂ©es fera cela. 33 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant le roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, et il n'y lancera point de flĂšche ; il ne lui prĂ©sentera pas le bouclier, et il n'Ă©lĂšvera point de terrasse contre elle. 34 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Ăternel. 35 Et je protĂ©gerai cette ville, afin de la sauver, Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur. 36 Et un ange de l'Ăternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c'Ă©taient tous des corps morts. 37 Et SankhĂ©rib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita Ă Ninive. 38 Et il arriva, comme il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, qu'AdrammĂ©lec et SharĂ©tser, ses fils, le frappĂšrent avec l'Ă©pĂ©e ; et ils se sauvĂšrent dans le pays d'Ararat ; et Ăsar-Haddon, son fils, rĂ©gna Ă sa place. EsaĂŻe 41 10 ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t'aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus ; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi pĂ©riront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi ; ils seront comme un rien et comme nĂ©ant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Ăternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! et vous, hommes d'IsraĂ«l ! Moi je t'aiderai, dit l'Ăternel, et ton rĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l. EsaĂŻe 51 7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayĂ©s de leurs outrages ; 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13 et que tu oublies l'Ăternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ? Apocalypse 13 6 Et elle ouvrit sa bouche en blasphĂšmes contre Dieu, pour blasphĂ©mer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.