TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 22.1-20 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 On confiera cet argent aux responsables chargĂ©s des travaux dans la maison de l'Eternel. Ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux rĂ©parations de la maison de l'Eternel, Segond 1910 On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont chargĂ©s de faire exĂ©cuter l'ouvrage dans la maison de l'Ăternel. Et ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux rĂ©parations de la maison de l'Ăternel, Segond 1978 (Colombe) © On le remettra entre les mains de ceux qui ont la responsabilitĂ© de faire lâouvrage dans la maison de lâĂternel. Ils le donneront Ă ceux qui font lâouvrage dans la maison de lâĂternel pour rĂ©parer les dĂ©gradations de la maison, Parole de Vie © Puis on remettra cet argent aux chefs des travaux chargĂ©s de rĂ©parer le temple. Ils pourront alors payer les charpentiers, les maçons et les autres ouvriers. Ils achĂšteront aussi le bois et les pierres taillĂ©es nĂ©cessaires aux rĂ©parations. Français Courant © Que lâon remette cet argent aux entrepreneurs chargĂ©s de rĂ©parer le temple ; ils pourront ainsi payer les charpentiers, les maçons et les autres ouvriers, et acheter le bois et les pierres de taille nĂ©cessaires Ă ces rĂ©parations. Semeur © Que lâon remette cet argent aux entrepreneurs qui ont la responsabilitĂ© des travaux dans le Temple de lâEternel. Ceux-ci paieront les ouvriers qui effectuent les rĂ©parations dans le Temple : Darby et qu'on le remette en la main de ceux qui font l'ouvrage, qui sont prĂ©posĂ©s sur le travail dans la maison de l'Ăternel ; et que ceux-ci le remettent Ă ceux qui font l'ouvrage dans la maison de l'Ăternel, pour rĂ©parer les brĂšches de la maison : Martin Et qu'on le dĂ©livre entre les mains de ceux qui ont la charge de l'oeuvre, et qui sont commis sur la maison de l'Eternel, qu'on le dĂ©livre, dis-je, Ă ceux qui ont la charge de l'oeuvre qui se fait dans la maison de l'Eternel, pour rĂ©parer ce qui est Ă rĂ©parer au Temple ; Ostervald Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont prĂ©posĂ©s Ă la maison de l'Ăternel ; et qu'ils le donnent Ă ceux qui exĂ©cutent l'ouvrage qui se fait dans la maison de l'Ăternel, pour en rĂ©parer les dĂ©gradations : HĂ©breu / Grec - Texte original © *ŚŚŚȘŚ Ś **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö°Ś§ÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚŚŚȘ **ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚȘŚ World English Bible Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmen who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le dommage de la maison : dĂ» aux invasions Ă©trangĂšres, au pillage par le roi d'IsraĂ«l (14.14) : aux dĂ©gĂąts causĂ©s par les rois de Juda eux-mĂȘmes (2Chroniques 34.11) ; enfin Ă l'absence de toute rĂ©paration pendant le long rĂšgne de ManassĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On remettra 05414 08799 cet argent entre les mains 03027 de ceux qui sont chargĂ©s 06485 08716 de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et ils lâemploieront 05414 08799 pour ceux qui travaillent 06213 08802 aux rĂ©parations 04399 02388 08763 0919 01004 de la maison 01004 de lâEternel 03068, 0919 - bedeqfissure, brĂšche, fuite (dans une maison), rĂ©parer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 12 5 que les sacrificateurs 03548 le prennent 03947 08799 chacun 0376 de la part des gens de sa connaissance 04378, et quâils lâemploient Ă rĂ©parer 02388 08762 0919 la maison 01004 partout oĂč il se trouvera 04672 08735 quelque chose Ă rĂ©parer 0919. 11 Ils remettaient 05414 08804 lâargent 03701 pesĂ© 08505 08794 entre les mains 03027 de ceux qui Ă©taient chargĂ©s 06485 08716 08675 06485 08803 de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et lâon employait 03318 08686 cet argent pour les charpentiers 02796 06086 et pour les ouvriers 01129 08802 qui travaillaient 06213 08802 Ă la maison 01004 de lâEternel 03068, 12 pour les maçons 01443 08802 et les tailleurs 02672 08802 de pierres 068, pour les achats 07069 08800 de bois 06086 et de pierres 068 de taille 04274 nĂ©cessaires aux rĂ©parations 02388 08763 0919 de la maison 01004 de lâEternel 03068, et pour toutes les dĂ©penses 03318 08799 concernant les rĂ©parations 02394 de la maison 01004. 13 Mais, avec lâargent 03701 quâon apportait 06213 08735 0935 08716 dans la maison 01004 01004 de lâEternel 03068 03068, on ne fit pour la maison de lâEternel ni bassins 05592 dâargent 03701, ni couteaux 04212, ni coupes 04219, ni trompettes 02689, ni aucun ustensile 03627 dâor 02091 ou dâargent 03701 03627: 14 on le donnait 05414 08799 Ă ceux qui faisaient lâouvrage 04399 06213 08802, afin quâils lâemployassent Ă rĂ©parer 02388 08765 la maison 01004 de lâEternel 03068. 2 Rois 22 5 On remettra 05414 08799 cet argent entre les mains 03027 de ceux qui sont chargĂ©s 06485 08716 de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et ils lâemploieront 05414 08799 pour ceux qui travaillent 06213 08802 aux rĂ©parations 04399 02388 08763 0919 01004 de la maison 01004 de lâEternel 03068, 2 Chroniques 24 7 Car lâimpie 04849 Athalie 06271 et ses fils 01121 ont ravagĂ© 06555 08804 la maison 01004 de Dieu 0430 et fait servir 06213 08804 pour les Baals 01168 toutes les choses consacrĂ©es 06944 Ă la maison 01004 de lâEternel 03068. 12 Le roi 04428 et Jehojada 03077 le donnaient 05414 08799 Ă ceux qui Ă©taient chargĂ©s de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 05656 de lâEternel 03068, et qui prenaient Ă gage 07936 08802 des tailleurs de pierres 02672 08802 et des charpentiers 02796 pour rĂ©parer 02318 08763 la maison 01004 de lâEternel 03068, et aussi des ouvriers 02796 en fer 01270 ou en airain 05178 pour rĂ©parer 02388 08763 la maison 01004 de lâEternel 03068. 13 Ceux qui Ă©taient chargĂ©s de lâouvrage 04399 06213 08802 travaillĂšrent 06213 08799, et les rĂ©parations 04399 sâexĂ©cutĂšrent 05927 08799 0724 par leurs soins 03027 ; ils remirent 05975 08686 en Ă©tat 04971 la maison 01004 de Dieu 0430 et la consolidĂšrent 0553 08762. 27 Pour ce qui concerne ses fils 01121, le grand nombre 07235 08799 08675 07230 de prophĂ©ties 04853 dont il fut lâobjet, et les rĂ©parations 03247 faites Ă la maison 01004 de Dieu 0430, cela est Ă©crit 03789 08803 dans les mĂ©moires 04097 sur le livre 05612 des rois 04428. Amatsia 0558, son fils 01121, rĂ©gna 04427 08799 Ă sa place. Esdras 3 7 On donna 05414 08799 de lâargent 03701 aux tailleurs de pierres 02672 08802 et aux charpentiers 02796, et des vivres 03978, des boissons 04960 et de lâhuile 08081 aux Sidoniens 06722 et aux Tyriens 06876, pour quâils amenassent 0935 08687 par mer 03220 jusquâĂ Japho 03305 des bois 06086 de cĂšdre 0730 du Liban 03844, suivant lâautorisation 07558 quâon avait eue de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 On confiera cet argent aux responsables chargĂ©s des travaux dans la maison de l'Eternel. Ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux rĂ©parations de la maison de l'Eternel, Segond 1910 On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont chargĂ©s de faire exĂ©cuter l'ouvrage dans la maison de l'Ăternel. Et ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux rĂ©parations de la maison de l'Ăternel, Segond 1978 (Colombe) © On le remettra entre les mains de ceux qui ont la responsabilitĂ© de faire lâouvrage dans la maison de lâĂternel. Ils le donneront Ă ceux qui font lâouvrage dans la maison de lâĂternel pour rĂ©parer les dĂ©gradations de la maison, Parole de Vie © Puis on remettra cet argent aux chefs des travaux chargĂ©s de rĂ©parer le temple. Ils pourront alors payer les charpentiers, les maçons et les autres ouvriers. Ils achĂšteront aussi le bois et les pierres taillĂ©es nĂ©cessaires aux rĂ©parations. Français Courant © Que lâon remette cet argent aux entrepreneurs chargĂ©s de rĂ©parer le temple ; ils pourront ainsi payer les charpentiers, les maçons et les autres ouvriers, et acheter le bois et les pierres de taille nĂ©cessaires Ă ces rĂ©parations. Semeur © Que lâon remette cet argent aux entrepreneurs qui ont la responsabilitĂ© des travaux dans le Temple de lâEternel. Ceux-ci paieront les ouvriers qui effectuent les rĂ©parations dans le Temple : Darby et qu'on le remette en la main de ceux qui font l'ouvrage, qui sont prĂ©posĂ©s sur le travail dans la maison de l'Ăternel ; et que ceux-ci le remettent Ă ceux qui font l'ouvrage dans la maison de l'Ăternel, pour rĂ©parer les brĂšches de la maison : Martin Et qu'on le dĂ©livre entre les mains de ceux qui ont la charge de l'oeuvre, et qui sont commis sur la maison de l'Eternel, qu'on le dĂ©livre, dis-je, Ă ceux qui ont la charge de l'oeuvre qui se fait dans la maison de l'Eternel, pour rĂ©parer ce qui est Ă rĂ©parer au Temple ; Ostervald Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont prĂ©posĂ©s Ă la maison de l'Ăternel ; et qu'ils le donnent Ă ceux qui exĂ©cutent l'ouvrage qui se fait dans la maison de l'Ăternel, pour en rĂ©parer les dĂ©gradations : HĂ©breu / Grec - Texte original © *ŚŚŚȘŚ Ś **ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö°Ś§ÖžŚÖŽÖŚŚ *ŚŚŚŚȘ **ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚȘŚ World English Bible Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmen who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Le dommage de la maison : dĂ» aux invasions Ă©trangĂšres, au pillage par le roi d'IsraĂ«l (14.14) : aux dĂ©gĂąts causĂ©s par les rois de Juda eux-mĂȘmes (2Chroniques 34.11) ; enfin Ă l'absence de toute rĂ©paration pendant le long rĂšgne de ManassĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© On remettra 05414 08799 cet argent entre les mains 03027 de ceux qui sont chargĂ©s 06485 08716 de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et ils lâemploieront 05414 08799 pour ceux qui travaillent 06213 08802 aux rĂ©parations 04399 02388 08763 0919 01004 de la maison 01004 de lâEternel 03068, 0919 - bedeqfissure, brĂšche, fuite (dans une maison), rĂ©parer 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02388 - chazaqfortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 12 5 que les sacrificateurs 03548 le prennent 03947 08799 chacun 0376 de la part des gens de sa connaissance 04378, et quâils lâemploient Ă rĂ©parer 02388 08762 0919 la maison 01004 partout oĂč il se trouvera 04672 08735 quelque chose Ă rĂ©parer 0919. 11 Ils remettaient 05414 08804 lâargent 03701 pesĂ© 08505 08794 entre les mains 03027 de ceux qui Ă©taient chargĂ©s 06485 08716 08675 06485 08803 de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et lâon employait 03318 08686 cet argent pour les charpentiers 02796 06086 et pour les ouvriers 01129 08802 qui travaillaient 06213 08802 Ă la maison 01004 de lâEternel 03068, 12 pour les maçons 01443 08802 et les tailleurs 02672 08802 de pierres 068, pour les achats 07069 08800 de bois 06086 et de pierres 068 de taille 04274 nĂ©cessaires aux rĂ©parations 02388 08763 0919 de la maison 01004 de lâEternel 03068, et pour toutes les dĂ©penses 03318 08799 concernant les rĂ©parations 02394 de la maison 01004. 13 Mais, avec lâargent 03701 quâon apportait 06213 08735 0935 08716 dans la maison 01004 01004 de lâEternel 03068 03068, on ne fit pour la maison de lâEternel ni bassins 05592 dâargent 03701, ni couteaux 04212, ni coupes 04219, ni trompettes 02689, ni aucun ustensile 03627 dâor 02091 ou dâargent 03701 03627: 14 on le donnait 05414 08799 Ă ceux qui faisaient lâouvrage 04399 06213 08802, afin quâils lâemployassent Ă rĂ©parer 02388 08765 la maison 01004 de lâEternel 03068. 2 Rois 22 5 On remettra 05414 08799 cet argent entre les mains 03027 de ceux qui sont chargĂ©s 06485 08716 de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et ils lâemploieront 05414 08799 pour ceux qui travaillent 06213 08802 aux rĂ©parations 04399 02388 08763 0919 01004 de la maison 01004 de lâEternel 03068, 2 Chroniques 24 7 Car lâimpie 04849 Athalie 06271 et ses fils 01121 ont ravagĂ© 06555 08804 la maison 01004 de Dieu 0430 et fait servir 06213 08804 pour les Baals 01168 toutes les choses consacrĂ©es 06944 Ă la maison 01004 de lâEternel 03068. 12 Le roi 04428 et Jehojada 03077 le donnaient 05414 08799 Ă ceux qui Ă©taient chargĂ©s de faire exĂ©cuter 06213 08802 lâouvrage 04399 dans la maison 01004 05656 de lâEternel 03068, et qui prenaient Ă gage 07936 08802 des tailleurs de pierres 02672 08802 et des charpentiers 02796 pour rĂ©parer 02318 08763 la maison 01004 de lâEternel 03068, et aussi des ouvriers 02796 en fer 01270 ou en airain 05178 pour rĂ©parer 02388 08763 la maison 01004 de lâEternel 03068. 13 Ceux qui Ă©taient chargĂ©s de lâouvrage 04399 06213 08802 travaillĂšrent 06213 08799, et les rĂ©parations 04399 sâexĂ©cutĂšrent 05927 08799 0724 par leurs soins 03027 ; ils remirent 05975 08686 en Ă©tat 04971 la maison 01004 de Dieu 0430 et la consolidĂšrent 0553 08762. 27 Pour ce qui concerne ses fils 01121, le grand nombre 07235 08799 08675 07230 de prophĂ©ties 04853 dont il fut lâobjet, et les rĂ©parations 03247 faites Ă la maison 01004 de Dieu 0430, cela est Ă©crit 03789 08803 dans les mĂ©moires 04097 sur le livre 05612 des rois 04428. Amatsia 0558, son fils 01121, rĂ©gna 04427 08799 Ă sa place. Esdras 3 7 On donna 05414 08799 de lâargent 03701 aux tailleurs de pierres 02672 08802 et aux charpentiers 02796, et des vivres 03978, des boissons 04960 et de lâhuile 08081 aux Sidoniens 06722 et aux Tyriens 06876, pour quâils amenassent 0935 08687 par mer 03220 jusquâĂ Japho 03305 des bois 06086 de cĂšdre 0730 du Liban 03844, suivant lâautorisation 07558 quâon avait eue de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.