TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 22.1-20 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Câest alors que le grand-prĂȘtre Hilkija dit Ă Shaphan, le secrĂ©taire : « J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Eternel. » Hilkija donna le livre Ă Shaphan, et Shaphan le lut. Segond 1910 Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit Ă Schaphan, le secrĂ©taire : J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Ăternel. Et Hilkija donna le livre Ă Schaphan, et Schaphan le lut. Segond 1978 (Colombe) © Alors le souverain sacrificateur Hilqiya dit Ă ChaphĂąn, le secrĂ©taire : Jâai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de lâĂternel ! Hilqiya donna le livre Ă ChaphĂąn qui le lut. Parole de Vie © Alors le grand-prĂȘtre Hilquia dit au secrĂ©taire Chafan : « Jâai trouvĂ© le livre de la loi dans le temple du SEIGNEUR. » Et il le donne Ă Chafan, qui le lit. Français Courant © AprĂšs avoir reçu ce message, le grand-prĂȘtre annonça Ă Chafan quâil avait trouvĂ© le livre de la loi dans le temple du Seigneur, et il le lui donna. Chafan le lut, Semeur © A cette occasion, le grand-prĂȘtre Hilqiya annonça Ă ChaphĂąn, le secrĂ©taire : âJâai trouvĂ© le livre de la Loi dans le Temple de lâEternel. Et Hilqiya remit le livre Ă ChaphĂąn. Celui-ci le lut, Darby Et Hilkija, le grand sacrificateur, dit Ă Shaphan, le scribe : J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Ăternel. Et Hilkija donna le livre Ă Shaphan, et il le lut. Martin Alors Hilkija le grand Sacrificateur, dit Ă Saphan le SecrĂ©taire : J'ai trouvĂ© le Livre de la Loi dans la maison de l'Eternel ; et Hilkija donna ce livre Ă Saphan, qui le lut. Ostervald Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit Ă Shaphan, le secrĂ©taire : J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Ăternel. Et Hilkija donna ce livre-lĂ Ă Shaphan, qui le lut. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖŚš ŚĄÖ”Ö§Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of Yahweh." Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'ai trouvĂ©... Sur ce fait important, voir notre conclusion sur le livre du DeutĂ©ronome. Il nous paraĂźt qu'il faut Ă©tendre le sens des mots le livre de la loi Ă l'ensemble de la lĂ©gislation mosaĂŻque selon qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ consignĂ©e et avait Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e auprĂšs de l'arche. Ce qui nous fait penser qu'il ne s'agit pas seulement du DeutĂ©ronome. c'est que plus tard, dans la description de la PĂąque, sont mentionnĂ©s des dĂ©tails (2Chroniques 35.1-17) qui reposent, non sur le DeutĂ©ronome, mais sur l'ordonnance pascale renfermĂ©e dans l'Exode et dans le LĂ©vitique. Or le mode de cĂ©lĂ©bration fut certainement dĂ©terminĂ© conformĂ©ment au livre de la loi retrouvĂ© par Hilkija. Cette expression : le livre de la loi, se trouve dans les Chroniques sous la forme plus dĂ©veloppĂ©e : Le livre de la loi de l'Eternel, donnĂ©e par l'intermĂ©diaire (la main) de MoĂŻse (2Chroniques 34.14). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors Hilkija 02518, le souverain 01419 sacrificateur 03548, dit 0559 08799 Ă Schaphan 08227, le secrĂ©taire 05608 08802 : Jâai trouvĂ© 04672 08804 le livre 05612 de la loi 08451 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et Hilkija 02518 donna 05414 08799 le livre 05612 Ă Schaphan 08227, et Schaphan le lut 07121 08799. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02518 - ChilqiyahHilkija = « ma part est l'Ăternel » pĂšre d'Eliakim, un intendant d'ĂzĂ©chias souverain sacrificateur ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05608 - capharcompter, dĂ©nombrer, relater (Qal) compter (des choses) Ă©numĂ©rer, prendre en compte, dĂ©nombrer (Nifal) ĂȘtre comptĂ©, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08227 - shaphanSchaphan = « daman, blaireau des rochers » blaireau de rocher, lapin... secrĂ©taire ou scribe ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 31 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ÖŚ ŚȘ֌ֻŚÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 26 ŚÖžŚ§ÖčÖŚÖ· ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 22 8 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖŚš ŚĄÖ”Ö§Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 2 Chroniques 34 14 ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Śš ŚȘ֌֜ŚÖ茚ַŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖčŚ€Ö”ÖŚš ŚĄÖ”Ö§Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ§ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö°Ś§ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚąŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖčŚ€Ö”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖč Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖĄŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖĄŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ§ÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ Ś€ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”Ö„Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸ*ŚȘŚŚ§ŚŚȘ **ŚȘÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚȘŚ 23 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 25 ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ *ŚŚŚ§ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚȘ֌ַ֧ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚĄŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 27 ŚÖ·Ö ŚąÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚą Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚą ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčÖœŚĄÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§ÖŽŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Câest alors que le grand-prĂȘtre Hilkija dit Ă Shaphan, le secrĂ©taire : « J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Eternel. » Hilkija donna le livre Ă Shaphan, et Shaphan le lut. Segond 1910 Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit Ă Schaphan, le secrĂ©taire : J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Ăternel. Et Hilkija donna le livre Ă Schaphan, et Schaphan le lut. Segond 1978 (Colombe) © Alors le souverain sacrificateur Hilqiya dit Ă ChaphĂąn, le secrĂ©taire : Jâai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de lâĂternel ! Hilqiya donna le livre Ă ChaphĂąn qui le lut. Parole de Vie © Alors le grand-prĂȘtre Hilquia dit au secrĂ©taire Chafan : « Jâai trouvĂ© le livre de la loi dans le temple du SEIGNEUR. » Et il le donne Ă Chafan, qui le lit. Français Courant © AprĂšs avoir reçu ce message, le grand-prĂȘtre annonça Ă Chafan quâil avait trouvĂ© le livre de la loi dans le temple du Seigneur, et il le lui donna. Chafan le lut, Semeur © A cette occasion, le grand-prĂȘtre Hilqiya annonça Ă ChaphĂąn, le secrĂ©taire : âJâai trouvĂ© le livre de la Loi dans le Temple de lâEternel. Et Hilqiya remit le livre Ă ChaphĂąn. Celui-ci le lut, Darby Et Hilkija, le grand sacrificateur, dit Ă Shaphan, le scribe : J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Ăternel. Et Hilkija donna le livre Ă Shaphan, et il le lut. Martin Alors Hilkija le grand Sacrificateur, dit Ă Saphan le SecrĂ©taire : J'ai trouvĂ© le Livre de la Loi dans la maison de l'Eternel ; et Hilkija donna ce livre Ă Saphan, qui le lut. Ostervald Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit Ă Shaphan, le secrĂ©taire : J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Ăternel. Et Hilkija donna ce livre-lĂ Ă Shaphan, qui le lut. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖŚš ŚĄÖ”Ö§Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ World English Bible Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of Yahweh." Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry J'ai trouvĂ©... Sur ce fait important, voir notre conclusion sur le livre du DeutĂ©ronome. Il nous paraĂźt qu'il faut Ă©tendre le sens des mots le livre de la loi Ă l'ensemble de la lĂ©gislation mosaĂŻque selon qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ consignĂ©e et avait Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e auprĂšs de l'arche. Ce qui nous fait penser qu'il ne s'agit pas seulement du DeutĂ©ronome. c'est que plus tard, dans la description de la PĂąque, sont mentionnĂ©s des dĂ©tails (2Chroniques 35.1-17) qui reposent, non sur le DeutĂ©ronome, mais sur l'ordonnance pascale renfermĂ©e dans l'Exode et dans le LĂ©vitique. Or le mode de cĂ©lĂ©bration fut certainement dĂ©terminĂ© conformĂ©ment au livre de la loi retrouvĂ© par Hilkija. Cette expression : le livre de la loi, se trouve dans les Chroniques sous la forme plus dĂ©veloppĂ©e : Le livre de la loi de l'Eternel, donnĂ©e par l'intermĂ©diaire (la main) de MoĂŻse (2Chroniques 34.14). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors Hilkija 02518, le souverain 01419 sacrificateur 03548, dit 0559 08799 Ă Schaphan 08227, le secrĂ©taire 05608 08802 : Jâai trouvĂ© 04672 08804 le livre 05612 de la loi 08451 dans la maison 01004 de lâEternel 03068. Et Hilkija 02518 donna 05414 08799 le livre 05612 Ă Schaphan 08227, et Schaphan le lut 07121 08799. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02518 - ChilqiyahHilkija = « ma part est l'Ăternel » pĂšre d'Eliakim, un intendant d'ĂzĂ©chias souverain sacrificateur ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05608 - capharcompter, dĂ©nombrer, relater (Qal) compter (des choses) Ă©numĂ©rer, prendre en compte, dĂ©nombrer (Nifal) ĂȘtre comptĂ©, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08227 - shaphanSchaphan = « daman, blaireau des rochers » blaireau de rocher, lapin... secrĂ©taire ou scribe ⊠08451 - towrahloi, direction, instruction instruction, commandement (humain ou divin) corps de l'enseignement prophĂ©tique instruction dans l'Ăąge ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 31 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚąÖ·ÖŚ ŚȘ֌ֻŚÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖčÖ„Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 26 ŚÖžŚ§ÖčÖŚÖ· ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚĄÖ”Ö€Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 22 8 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚ€Ö”ÖŚš ŚĄÖ”Ö§Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 2 Chroniques 34 14 ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ”Ö„Ś€Ö¶Śš ŚȘ֌֜ŚÖ茚ַŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖčŚ€Ö”ÖŚš ŚĄÖ”Ö§Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖšŚ Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ§ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»Ś€Ö°Ś§ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚ ŚąŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖčŚ€Ö”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚĄÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś ÖžÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖ„ŚÖč Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖĄŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖĄŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ§ÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžÖ Ś€ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖžŚ€ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒŚÖ茀֔֌š ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ°ŚŚÖŒÖ© ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”Ö„Ś€Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸ*ŚȘŚŚ§ŚŚȘ **ŚȘÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚŚȘŚ 23 ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 25 ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ *ŚŚŚ§ŚŚŚšŚ **ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚȘ֌ַ֧ŚÖ° ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€ŚÖ· ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŁŚÖčŚ©Ś ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚĄŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 27 ŚÖ·Ö ŚąÖ·Ś ŚšÖ·ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚÖžÖšŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚą Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŁŚą ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Śą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖčÖœŚĄÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ±ŚĄÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§ÖŽŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚ ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.