33
Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai l'épée pour vous poursuivre. Votre pays sera dévasté et vos villes seront désertes.
34
» Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ© et oĂč vous serez dans le pays de vos ennemis ; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats.
35
Durant toute la pĂ©riode oĂč il sera dĂ©vastĂ©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez.
26
â j'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre â vous disparaĂźtrez bien vite du pays dont vous allez prendre possession de lâautre cĂŽtĂ© du Jourdain. Vous n'y vivrez pas longtemps, car vous serez dĂ©truits.
36
L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que vous nâaurez pas connue, ni toi ni tes ancĂȘtres. Et lĂ , tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre.
64
L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre.
20
L'Eternel a rejeté le peuple d'Israël dans son entier. Il les a humiliés, il les a livrés entre les mains des pillards et il a fini par les chasser loin de lui.
27
Ainsi, l'Eternel dit : « Juda aussi, je vais lâĂ©loigner de moi tout comme j'ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville de JĂ©rusalem que j'avais choisie, ainsi que la maison dont j'avais dit : âCâest lĂ que rĂ©sidera mon nom.â »
21
et le roi de Babylone les frappa Ă mort Ă Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
9
Je ferai dâeux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, lâobjet dâinsultes, de proverbes, de moqueries et de malĂ©dictions partout oĂč je les aurai chassĂ©s.
10
J'enverrai contre eux l'Ă©pĂ©e, la famine et la peste jusqu'Ă ce qu'ils aient disparu de la terre que je leur avais donnĂ©e, Ă eux et Ă leurs ancĂȘtres. »
9
je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, dĂ©clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui lâentourent. Je vais les vouer Ă la destruction et faire dâeux un sujet de consternation et de moquerie ; il nâen restera que des ruines, et ce pour toujours.
10
Je ferai disparaßtre de chez eux les cris de réjouissance et de joie, les chants du fiancé et de la fiancée, le bruit de la meule et la lumiÚre de la lampe.
11
Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
25
En effet, moi, l'Eternel, je dirai ce que jâai Ă dire et cela sâaccomplira sans plus aucun dĂ©lai. Oui, de votre vivant, communautĂ© de rebelles, je prononcerai une parole et je l'accomplirai, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. »
26
La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e :
27
« Fils de lâhomme, la communautĂ© dâIsraĂ«l dit : âLes visions qu'il a ne sont pas prĂšs de s'accomplir, câest pour des temps Ă©loignĂ©s quâil prophĂ©tise.â
28
C'est pourquoi, annonce-leur : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Il n'y aura plus de dĂ©lai pour aucune de mes paroles. La parole que je prononcerai s'accomplira, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.â »
14
Câest moi, l'Eternel, qui ai parlĂ©. Cela arrivera, je lâaccomplirai. Je ne ferai preuve dâaucune nĂ©gligence, je nâaurai aucune pitiĂ©, aucun regret. On te jugera en fonction de ta conduite et de tes agissements, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. »
27
Je vous exilerai au-delĂ de Damas, dit l'Eternel, dont le nom est le Dieu de lâunivers.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Les fit mourir, comme le roi lui-mĂȘme et ses fils, versets 6 et 7.
Aucun commentaire associé à ce passage.