TopMessages Message texte Incomparable sollicitude divine Quelle image te fais-tu de Dieu, celle d'un empĂȘcheur de tourner en rond ? Pour toi, ressemble-t-il Ă un pĂšre ⊠Claudine Ettori 2 Rois 4.8-37 2 Rois 4.13 TopTV VidĂ©o Enseignement Didier Biava - Nos connexions Divines Chaque personne que nous frĂ©quentons influe sur notre qualitĂ© spirituelle. Dans notre cheminement spirituel, nous rencontrerons des personnes qui seront, ⊠2 Rois 4.8-17 TopTV VidĂ©o Triompher de la peur de la dĂ©ception Etre fortifiĂ© dans son espĂ©rance - StĂšve RiviĂšre - Ecole Biblique DestinĂ©e Triompher de la peur de la dĂ©ception 2 ⊠Ăcole DestinĂ©e 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Didier Biava - Nos connexions Divines Chaque personne que nous frĂ©quentons influe sur notre qualitĂ© spirituelle. Dans notre cheminement spirituel, nous rencontrerons des personnes qui seront, ⊠2 Rois 4.8-17 TopTV VidĂ©o Triompher de la peur de la dĂ©ception Etre fortifiĂ© dans son espĂ©rance - StĂšve RiviĂšre - Ecole Biblique DestinĂ©e Triompher de la peur de la dĂ©ception 2 ⊠Ăcole DestinĂ©e 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Triompher de la peur de la dĂ©ception Etre fortifiĂ© dans son espĂ©rance - StĂšve RiviĂšre - Ecole Biblique DestinĂ©e Triompher de la peur de la dĂ©ception 2 ⊠Ăcole DestinĂ©e 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement TouchĂ© Ă la tĂȘte (220) - Walter Zanzen (EER GenĂšve) Ce titre peut paraĂźtre Ă©trange. Il est tirĂ© du texte de 2 Rois 4 oĂč un jeune garçon est touchĂ© ⊠EER-GenĂšve 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et MamrĂ©, qui prendront leur part. Ruth 1 1 Or il arriva du temps que les Juges jugeaient, qu'il y eut une famine au pays ; et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla, pour demeurer en quelque [lieu du] pays de Moab, lui et sa femme, et ses deux fils. 2 Et le nom de cet homme Ă©tait Eli-mĂ©lec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurĂšrent. 3 Or Eli-mĂ©lec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; 4 Qui prirent pour eux des femmes Moabites, dont l'une s'appelait Horpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. 32 Et BarzillaĂŻ Ă©tait fort vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait nourri le Roi tandis qu'il avait demeurĂ© Ă Mahanajim ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le Roi avait dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ avait rĂ©pondu au Roi : Combien d'annĂ©es ai-je vĂ©cu, que je monte [encore] avec le Roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il Ă charge au Roi mon Seigneur ? 36 Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville [pour ĂȘtre mis] au sĂ©pulcre de mon pĂšre et de ma mĂšre, mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le Roi mon Seigneur ; fais-lui ce qui te semblera bon. 38 Et le Roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je lui ferai ce qui te semblera bon, car je t'accorderai tout ce que tu saurais demander de moi. 1 Rois 2 32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte, car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David mon pĂšre en sĂ»t rien ; [savoir] Abner fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l ; et Hamasa fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur ElisĂ©e ; 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Eternel : Qu'on coupe par des fossĂ©s toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi a dit l'Eternel : Vous ne verrez ni vent, ni pluie, et nĂ©anmoins cette vallĂ©e sera remplie d'eaux, et vous boirez, vous et vos bĂȘtes. 18 Encore cela est peu de chose pour l'Eternel ; car il livrera Moab entre vos mains ; 2 Rois 4 13 Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. 2 Rois 8 1 Or ElisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, en disant : LĂšve-toi, et t'en va, toi et ta famille, et fais ton sĂ©jour oĂč tu pourras ; car l'Eternel a appelĂ© la famine, et mĂȘme elle vient sur le pays pour y demeurer sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-lĂ s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. 4 Alors le Roi parlait Ă GuĂ©hazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant : Je te prie rĂ©cite-moi toutes les grandes choses qu'ElisĂ©e a faites. 5 Et il arriva que lorsqu'il rĂ©citait au Roi comment [ElisĂ©e] avait rendu la vie Ă un mort, voici, la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, vint faire requĂȘte au Roi touchant sa maison, et ses champs. Et GuĂ©hazi dit : Ă Roi mon Seigneur ! c'est ici la femme, et c'est ici son fils, Ă qui ElisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le Roi interrogea la femme ; et elle lui raconta [ce qui s'Ă©tait passĂ©]. Et le Roi lui donna un Eunuque, auquel il dit : Fais lui r'avoir tout ce qui lui appartenait, mĂȘme tous les revenus de ses champs depuis le temps qu'elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Et quand il y fut entrĂ©, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient lĂ assis ; et il dit : Capitaine, j'ai Ă parler Ă toi. Et JĂ©hu rĂ©pondit : A qui de nous tous parles-tu ? Et il dit : A toi, Capitaine. Psaumes 37 3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vĂ©ritĂ©. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un ProphĂšte en qualitĂ© de ProphĂšte, recevra la rĂ©compense d'un ProphĂšte ; et celui qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra la rĂ©compense d'un juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits en qualitĂ© de Disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ©, qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez de lĂ . 5 Et partout oĂč l'on ne vous recevra point, en partant de cette ville-lĂ secouez la poudre de vos pieds, en tĂ©moignage contre eux. Romains 16 2 Afin que vous la receviez selon le Seigneur, comme il faut recevoir les Saints ; et que vous l'assistiez en tout ce dont elle aura besoin ; car elle a exercĂ© l'hospitalitĂ© Ă l'Ă©gard de plusieurs, et mĂȘme Ă mon Ă©gard. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillĂ© pour nous. Philippiens 4 18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance, et j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens en recevant d'Epaphrodite ce qui m'a Ă©tĂ© envoyĂ© de votre part, [comme] un parfum de bonne odeur, [comme] un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agrĂ©able. 19 Aussi mon Dieu supplĂ©era selon ses richesses Ă tout ce dont vous aurez besoin, et [vous donnera sa] gloire en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, [mes] frĂšres, nous vous prions de reconnaĂźtre ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ; 13 et d'avoir un amour singulier pour eux, Ă cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© au monde, et aussi il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions ĂȘtre couverts, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la maison d'OnĂ©siphore : car souvent il m'a consolĂ©, et il n'a point eu honte de ma chaĂźne ; 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© trĂšs soigneusement, et il m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui fasse trouver misĂ©ricorde envers le Seigneur en cette journĂ©e-lĂ Â ; et tu sais mieux [que personne] combien il m'a rendu de services Ă EphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre, et le travail de la charitĂ© que vous avez tĂ©moignĂ© pour son Nom, en ce que vous avez secouru les Saints, et que vous les secourez encore. HĂ©breux 13 5 Que vos moeurs soient sans avarice, Ă©tant contents de ce que vous avez prĂ©sentement ; car lui-mĂȘme a dit : je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.