TopMessages Message texte Ătre sur la touche Psaumes 61 Avez-vous dĂ©jĂ ressenti le fait d'avoir Ă©tĂ© mis sur la touche, mis de cotĂ©? Quels sentiments ont alors ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Maintenant, envoyez tout de suite un message Ă David. Faites-lui dire : âNe passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent dâĂȘtre exterminĂ©s.â » Segond 1910 Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui dire : Ne passe point la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Segond 1978 (Colombe) © Maintenant envoyez de toute urgence un rapport Ă David et faites-lui dire : Ne reste pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais passe plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Parole de Vie © Il ajoute : « Maintenant, prĂ©venez David trĂšs vite. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit traverser le fleuve, sinon il risque dâĂȘtre tuĂ©, lui et ceux qui sont avec lui. » Français Courant © Puis il ajouta : « Maintenant, dĂ©pĂȘchez-vous dâenvoyer un message Ă David. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit absolument traverser le fleuve, afin de ne pas se faire exterminer avec tous ses compagnons. » Semeur © âEt maintenant, ajouta-t-il, envoyez prĂ©venir David de toute urgence. Faites-lui dire quâil ne reste pas cette nuit-lĂ dans les steppes du dĂ©sert, mais quâil passe le *Jourdain avant le matin, sinon il risque dâĂȘtre exterminĂ© avec tous ceux qui lâaccompagnent. Darby Et maintenant, envoyez promptement, et avertissez David, en disant : Ne passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, et ne manque pas de passer plus avant, de peur que le roi ne soit englouti, et tout le peuple qui est avec lui. Martin Maintenant donc envoyez en diligence, et faites savoir Ă David, et lui dites : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le Roi ne soit englouti, et tout le peuple aussi qui est avec lui. Ostervald Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir Ă David, et dites-lui : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui, ne pĂ©risse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ World English Bible Now therefore send quickly, and tell David, saying, 'Don't lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant, envoyez 07971 08798 tout de suite 04120 informer 05046 08685 David 01732 et faites-lui dire 0559 08800 : Ne passe 03885 08799 point la nuit 03915 dans les plaines 06160 08675 05679 du dĂ©sert 04057, mais va plus loin 05674 08800 05674 08799, de peur que le roi 04428 et tout le peuple 05971 qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir 01104 08792. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01104 - bala`avaler, engloutir, dĂ©vorer metaphor.il m'a englouti comme un dragon. JĂ©r 51:34 gaspillage (fig.) ĂȘtre avalĂ©, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04120 - mÄherahhĂąte, vitesse hĂątivement, rapidement en hĂąte 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05679 - `abarahguĂ©, traverser Ă guĂ© 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08675 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 20 38 Jonathan cried after the boy, "Go fast! Hurry! Don't delay!" Jonathan's boy gathered up the arrows, and came to his master. 2 Samuel 15 14 David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom. Make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword." 28 Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me." 2 Samuel 17 16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, 'Don't lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.'" 21 It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you." 22 Then David arose, and all the people who were with him, and they passed over the Jordan. By the morning light there lacked not one of them who had not gone over the Jordan. 2 Samuel 20 19 I am among those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of Yahweh?" 20 Joab answered, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. Psaumes 35 25 Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!" Psaumes 55 8 "I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm." Psaumes 56 2 My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me. Psaumes 57 3 He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth. Proverbes 6 4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. 5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. Matthieu 24 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house. 18 Let him who is in the field not return back to get his clothes. 1 Corinthiens 15 54 But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory." 2 Corinthiens 5 4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătre sur le banc de touche Psaumes 61 : "Au chef des chantres. Sur instruments Ă cordes. De David. O Dieu! Ăcoute mes cris, Sois attentif ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 17.1-29 2 Samuel 17.1-29 Segond 21 Maintenant, envoyez tout de suite un message Ă David. Faites-lui dire : âNe passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent dâĂȘtre exterminĂ©s.â » Segond 1910 Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui dire : Ne passe point la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Segond 1978 (Colombe) © Maintenant envoyez de toute urgence un rapport Ă David et faites-lui dire : Ne reste pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, mais passe plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir. Parole de Vie © Il ajoute : « Maintenant, prĂ©venez David trĂšs vite. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit traverser le fleuve, sinon il risque dâĂȘtre tuĂ©, lui et ceux qui sont avec lui. » Français Courant © Puis il ajouta : « Maintenant, dĂ©pĂȘchez-vous dâenvoyer un message Ă David. Faites-lui dire de ne pas passer la nuit dans la plaine du Jourdain. Il doit absolument traverser le fleuve, afin de ne pas se faire exterminer avec tous ses compagnons. » Semeur © âEt maintenant, ajouta-t-il, envoyez prĂ©venir David de toute urgence. Faites-lui dire quâil ne reste pas cette nuit-lĂ dans les steppes du dĂ©sert, mais quâil passe le *Jourdain avant le matin, sinon il risque dâĂȘtre exterminĂ© avec tous ceux qui lâaccompagnent. Darby Et maintenant, envoyez promptement, et avertissez David, en disant : Ne passe pas la nuit dans les plaines du dĂ©sert, et ne manque pas de passer plus avant, de peur que le roi ne soit englouti, et tout le peuple qui est avec lui. Martin Maintenant donc envoyez en diligence, et faites savoir Ă David, et lui dites : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le Roi ne soit englouti, et tout le peuple aussi qui est avec lui. Ostervald Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir Ă David, et dites-lui : Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du dĂ©sert, et mĂȘme ne manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui, ne pĂ©risse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֞րŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖœŚšÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ World English Bible Now therefore send quickly, and tell David, saying, 'Don't lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maintenant, envoyez 07971 08798 tout de suite 04120 informer 05046 08685 David 01732 et faites-lui dire 0559 08800 : Ne passe 03885 08799 point la nuit 03915 dans les plaines 06160 08675 05679 du dĂ©sert 04057, mais va plus loin 05674 08800 05674 08799, de peur que le roi 04428 et tout le peuple 05971 qui est avec lui ne soient exposĂ©s Ă pĂ©rir 01104 08792. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01104 - bala`avaler, engloutir, dĂ©vorer metaphor.il m'a englouti comme un dragon. JĂ©r 51:34 gaspillage (fig.) ĂȘtre avalĂ©, ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04120 - mÄherahhĂąte, vitesse hĂątivement, rapidement en hĂąte 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05679 - `abarahguĂ©, traverser Ă guĂ© 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08675 - Lecture 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08792Radical : Pual 08849 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 93 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AHITOPHELConseiller de David puis d'Absalom ( 2Sa 15:12 16:20 , 1Ch 27:33 ) ; rĂ©putĂ© pour sa sagesse extraordinaire ( ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 20 38 Jonathan cried after the boy, "Go fast! Hurry! Don't delay!" Jonathan's boy gathered up the arrows, and came to his master. 2 Samuel 15 14 David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom. Make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword." 28 Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me." 2 Samuel 17 16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, 'Don't lodge this night at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.'" 21 It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you." 22 Then David arose, and all the people who were with him, and they passed over the Jordan. By the morning light there lacked not one of them who had not gone over the Jordan. 2 Samuel 20 19 I am among those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of Yahweh?" 20 Joab answered, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. Psaumes 35 25 Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!" Psaumes 55 8 "I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm." Psaumes 56 2 My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me. Psaumes 57 3 He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth. Proverbes 6 4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. 5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. Matthieu 24 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house. 18 Let him who is in the field not return back to get his clothes. 1 Corinthiens 15 54 But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory." 2 Corinthiens 5 4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.