-
La grande prostituée
1
Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων· Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν,
2
μεθ’ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς.
3
καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.
4
καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς,
5
καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς.
6
καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα·
7
καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος· Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα·
8
τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει· καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται.
9
Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν·
10
οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι,
11
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
12
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
13
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
14
οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
15
Καὶ λέγει μοι· Τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι.
16
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί·
17
ὁ γὰρ θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ θεοῦ.
18
καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς.
-
La grande prostituée
1
Alors l’un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire : « Viens et je te montrerai la condamnation qui va frapper la grande prostituée, la grande ville bâtie au bord de nombreuses rivières.
2
Les rois de la terre se sont livrés à l’immoralité avec elle et les habitants de la terre se sont enivrés du vin de son immoralité. »
3
L’Esprit se saisit de moi et l’ange me transporta dans un désert. Je vis là une femme assise sur une bête rouge écarlate qui était couverte de noms insultants pour Dieu ; cette bête avait sept têtes et dix cornes.
4
La femme portait de luxueux vêtements rouge écarlate et elle était chargée de bijoux d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait à la main une coupe d’or pleine des abominables impuretés dues à son immoralité.
5
Sur son front était écrit un nom au sens secret : « La grande Babylone, la mère des prostituées et des abominations du monde. »
6
Je vis que cette femme était ivre du sang du peuple de Dieu, du sang de ceux qui ont été mis à mort à cause de leur fidélité à Jésus. En la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
7
L’ange me dit alors : « Pourquoi t’étonnes-tu ? Je te révélerai le secret de la femme et de la bête qui la porte, celle qui a sept têtes et dix cornes.
8
La bête que tu as vue était autrefois vivante mais ne l’est plus ; elle doit sortir de l’abîme, mais pour aller à sa perte. Les habitants de la terre, dont le nom ne se trouve pas inscrit depuis la création du monde dans le livre de vie, s’étonneront en voyant la bête : en effet, elle était autrefois vivante, mais ne l’est plus, et elle reparaîtra.
9
« Ici, il faut de l’intelligence et de la sagesse. Les sept têtes sont sept collines, sur lesquelles la femme est assise. Elles sont aussi sept rois :
10
cinq d’entre eux sont tombés, l’un règne actuellement et le septième n’est pas encore venu ; quand il sera venu, il ne restera que peu de temps.
11
La bête, qui était autrefois vivante mais ne l’est plus, est elle-même un huitième roi ; elle est en même temps l’un des sept et elle va à sa perte.
12
« Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore commencé à régner ; mais ils recevront le pouvoir de régner pendant une heure avec la bête.
13
Ils ont tous les dix la même intention : mettre leur puissance et leur pouvoir au service de la bête.
14
Ils combattront l’Agneau, mais l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois ; il les vaincra avec ceux qu’il a appelés et choisis, ses fidèles. »
15
L’ange me dit encore : « Les eaux que tu as vues, là où se tient la prostituée, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
16
Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée : elles la dépouilleront de tout ce qu’elle a, elles la mettront à nu, elles mangeront sa chair et détruiront ses restes par le feu.
17
Car Dieu a mis dans leur cœur la volonté d’exécuter son intention ; elles agiront d’un commun accord pour mettre leur pouvoir royal au service de la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient réalisées.
18
« Enfin, la femme que tu as vue, c’est la grande ville qui domine les rois de la terre. »
-
La grande prostituée
1
Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
2
C'est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l'impudicité, et c'est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés.
3
Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
4
Cette femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des impuretés de sa prostitution.
5
Sur son front était écrit un nom, un mystère : Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre.
6
Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
7
Et l'ange me dit : Pourquoi t'étonnes-tu ? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
8
La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra. -
9
C'est ici l'intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
10
Ce sont aussi sept rois : cinq sont tombés, un existe, l'autre n'est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps.
11
Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
12
Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.
13
Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
14
Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi.
15
Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.
16
Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu.
17
Car Dieu a mis dans leurs coeurs d'exécuter son dessein et d'exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
18
Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.
-
La grande prostituée
1
L’un des sept anges qui tiennent les sept coupes s’avance vers moi. Il me dit : « Viens. Je vais te montrer le jugement de la grande prostituée. C’est une grande ville située au bord de beaucoup d’eau.
2
Les rois de la terre se sont prostitués avec elle. Les habitants de la terre sont devenus ivres en se prostituant comme elle. »
3
L’Esprit Saint vient en moi, et l’ange me transporte au désert. Alors je vois une femme assise sur une bête rouge. Cette bête a sept têtes et dix cornes et elle est couverte de noms qui insultent Dieu.
4
La femme est enveloppée d’un vêtement en beau tissu rouge, elle est couverte d’or brillant, de pierres précieuses et de perles. Dans sa main, elle tient une coupe en or pleine des actions horribles et impures de sa vie de prostituée.
5
Sur son front, un nom mystérieux est écrit : « La grande ville de Babylone, la mère des prostituées et des actions horribles qui ont lieu sur la terre. »
6
Je vois que la femme est ivre. Elle a bu en abondance le sang de ceux qui appartiennent à Dieu, le sang des témoins de Jésus. Quand je la vois, je suis vraiment très surpris.
7
Alors l’ange me dit : « Tu es surpris. Pourquoi donc ? Moi, je vais t’expliquer un secret mystérieux à propos de cette femme qui est portée par la bête. Je vais t’expliquer aussi un secret mystérieux à propos de la bête aux sept têtes et aux dix cornes.
8
La bête que tu as vue, elle a existé, mais elle n’est plus rien. Elle va monter du trou sans fond et elle va être détruite. Certains habitants de la terre n’ont pas leur nom écrit dans le livre de vie depuis la création du monde. Ces gens-là vont être surpris en voyant la bête. En effet, elle existait autrefois, maintenant, elle n’existe plus, mais elle reviendra.
9
« C’est le moment de comprendre les choses avec sagesse. Les sept têtes sont les sept collines où la femme habite. Elles sont aussi sept rois.
10
Parmi eux, cinq sont tombés, le sixième gouverne en ce moment. Le septième n’est pas encore venu, mais quand il viendra, il restera peu de temps.
11
La bête, qui existait autrefois et qui n’existe plus, est elle-même un huitième roi. Elle fait aussi partie des sept rois et elle va être détruite.
12
« Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui ne gouvernent pas encore. Mais ils recevront le pouvoir de gouverner avec la bête pendant une heure.
13
Tous ces rois veulent une seule chose : mettre leur puissance et leur pouvoir au service de la bête.
14
Ils vont lutter contre l’Agneau, mais l’Agneau sera vainqueur, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux que Dieu a appelés et choisis, ses fidèles, seront aussi vainqueurs avec lui. »
15
Ensuite, l’ange dit : « Tu as vu le bord de l’eau, où habite la prostituée, c’est-à-dire la grande ville. Là sont des peuples, des foules, des pays et des gens de toutes langues.
16
Les dix cornes que tu as vues et la bête détesteront la prostituée. Elles lui enlèveront tout ce qu’elle a et elles la mettront toute nue. Elles mangeront son corps et elles jetteront ses restes dans le feu.
17
Oui, Dieu a mis dans leur cœur le désir de réaliser son projet. Les dix cornes, c’est-à-dire les rois, seront d’accord entre eux pour mettre leur pouvoir au service de la bête. Cela durera jusqu’au moment où les paroles de Dieu seront réalisées.
18
« Et la femme que tu as vue, c’est la grande ville qui dirige les rois de la terre. »
L'explication que l'auteur en donne est obscure. Ce sont dix rois, dit-il. S'ils sont représentés par des cornes, et non par des têtes, c'est qu'ils n'ont pas encore reçu de royaume, mais seulement un pouvoir royal, une autorité comme des rois, pour une heure, avec la bête.
Les interprètes qui ont vu dans les sept rois une succession de royaumes considèrent de même les dix cornes, d'après Daniel 7.24, comme dix royaumes qui s'élèveront successivement.
Mais dans la suite du tableau de l'apocalypse les dix rois paraissent être contemporains de la bête, à laquelle ils confèrent le pouvoir, (verset 13) et avec laquelle ils s'allient pour faire la guerre à l'Agneau et enfin pour détruire Rome.
Il paraît donc plus conforme aux données du texte d'admettre que Jean a vu en eux dix lieutenants impériaux, ou les proconsuls qui étaient à la tète des dix provinces sénatoriales et qui étaient renouvelés d'année en année.
C'est pour cela qu'il dit d'eux : ils reçoivent autorité comme des rois, avec la bête, pour une heure. S'il les appelle des rois qui n'ont pas encore reçu de royaumes, il ne veut pas dire qu'ils sont tous destinés à en recevoir. Mais il avait vu trois de ces lieutenants impériaux revêtir la pourpre ; il pouvait donc les considérer tous comme des candidats éventuels au trône.