TopMessages Message audio Le chrĂ©tien et la malĂ©diction Le chrĂ©tien et la malĂ©diction 1Chroniques 7.23 Introduction 1. Malheur ou "malĂ©diction" mot qui exprime une rĂ©alitĂ© spirituelle 1Chroniques 7.23 ⊠Paul Ettori DeutĂ©ronome 27.18-22 TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 TopMessages Message texte Le commandement « Honore ton pĂšre et ta mĂšreâŠÂ » En tant que chrĂ©tien, nous dĂ©sirons tous nous conformer Ă la volontĂ© de Dieu et ainsi obĂ©ir aux commandements quâil ⊠Karim Mahnani DeutĂ©ronome 27.1-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de lâimmigrant, de lâorphelin et de la veuve ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui ne respecte pas les droits dâun Ă©tranger installĂ© chez vous, les droits dâun orphelin ou dâune veuve !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice Ă lâĂ©gard dâun Ă©tranger, dâun orphelin ou dâune veuve. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au dĂ©triment de lâimmigrĂ©, de lâorphelin et de la veuve. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui fait flĂ©chir le jugement de l'Ă©tranger, de l'orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui fait injustice Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui pervertit le droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who the foreigner, fatherless, and widow of justice.' All the people shall say, 'Amen.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui porte atteinte 05186 08688 au droit 04941 de lâĂ©tranger 01616, de lâorphelin 03490 et de la veuve 0490 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0490 - 'almanah veuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01616 - ger un rĂ©sidant, un Ă©tranger, celui qui sĂ©journe, un Ă©migrĂ© habitant temporaire, nouveau venu n'hĂ©ritant pas ⊠03490 - yathowm un orphelin, sans pĂšre 04941 - mishpat jugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05186 - natah Ă©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Exode 22 21 » Tu ne feras pas de mal Ă la veuve ni Ă l'orphelin. 22 Si tu leur fais du mal et qu'ils viennent Ă moi, j'entendrai leurs cris. 23 Ma colĂšre s'enflammera et je vous dĂ©truirai par l'Ă©pĂ©e ; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins. 24 » Si tu prĂȘtes de l'argent Ă quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un crĂ©ancier, tu n'exigeras de lui aucun intĂ©rĂȘt. Exode 23 2 » Tu ne suivras pas la majoritĂ© pour faire le mal et tu ne dĂ©poseras pas dans un procĂšs en te mettant du cĂŽtĂ© du grand nombre pour violer la justice. 8 Tu n'accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes. 9 » Tu n'opprimeras pas l'Ă©tranger. Vous-mĂȘmes, vous savez ce qu'Ă©prouve l'Ă©tranger car vous avez Ă©tĂ© Ă©trangers en Egypte. DeutĂ©ronome 10 18 il fait droit Ă l'orphelin et Ă la veuve, il aime l'Ă©tranger et lui donne de la nourriture et des vĂȘtements. DeutĂ©ronome 24 17 » Tu ne porteras pas atteinte au droit de l'Ă©tranger et de l'orphelin et tu ne prendras pas en gage le vĂȘtement dâune veuve. DeutĂ©ronome 27 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Psaumes 82 2 « JusquâĂ quand jugerez-vous de façon injuste et favoriserez-vous les mĂ©chants ? â Pause. 3 » Rendez justice au faible et Ă lâorphelin, faites droit au malheureux et Ă lâindigent, 4 sauvez le faible et le pauvre, dĂ©livrez-les des mĂ©chants ! Proverbes 17 23 Le mĂ©chant accepte des pots-de-vin offerts sous le manteau pour tordre les voies du droit. Proverbes 31 5 En effet, en buvant ils pourraient oublier les lois et porter atteinte Ă la cause des plus malheureux. MichĂ©e 3 9 Ecoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit, Malachie 3 5 Je m'approcherai de vous pour le jugement, et je mâempresserai de tĂ©moigner contre les magiciens et les adultĂšres, contre ceux qui prĂȘtent de faux serments, contre ceux qui exploitent le salariĂ©, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui font tort Ă l'Ă©tranger et ne me craignent pas, dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 TopMessages Message texte Le commandement « Honore ton pĂšre et ta mĂšreâŠÂ » En tant que chrĂ©tien, nous dĂ©sirons tous nous conformer Ă la volontĂ© de Dieu et ainsi obĂ©ir aux commandements quâil ⊠Karim Mahnani DeutĂ©ronome 27.1-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de lâimmigrant, de lâorphelin et de la veuve ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui ne respecte pas les droits dâun Ă©tranger installĂ© chez vous, les droits dâun orphelin ou dâune veuve !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice Ă lâĂ©gard dâun Ă©tranger, dâun orphelin ou dâune veuve. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au dĂ©triment de lâimmigrĂ©, de lâorphelin et de la veuve. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui fait flĂ©chir le jugement de l'Ă©tranger, de l'orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui fait injustice Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui pervertit le droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who the foreigner, fatherless, and widow of justice.' All the people shall say, 'Amen.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui porte atteinte 05186 08688 au droit 04941 de lâĂ©tranger 01616, de lâorphelin 03490 et de la veuve 0490 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0490 - 'almanah veuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01616 - ger un rĂ©sidant, un Ă©tranger, celui qui sĂ©journe, un Ă©migrĂ© habitant temporaire, nouveau venu n'hĂ©ritant pas ⊠03490 - yathowm un orphelin, sans pĂšre 04941 - mishpat jugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05186 - natah Ă©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Exode 22 21 » Tu ne feras pas de mal Ă la veuve ni Ă l'orphelin. 22 Si tu leur fais du mal et qu'ils viennent Ă moi, j'entendrai leurs cris. 23 Ma colĂšre s'enflammera et je vous dĂ©truirai par l'Ă©pĂ©e ; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins. 24 » Si tu prĂȘtes de l'argent Ă quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un crĂ©ancier, tu n'exigeras de lui aucun intĂ©rĂȘt. Exode 23 2 » Tu ne suivras pas la majoritĂ© pour faire le mal et tu ne dĂ©poseras pas dans un procĂšs en te mettant du cĂŽtĂ© du grand nombre pour violer la justice. 8 Tu n'accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes. 9 » Tu n'opprimeras pas l'Ă©tranger. Vous-mĂȘmes, vous savez ce qu'Ă©prouve l'Ă©tranger car vous avez Ă©tĂ© Ă©trangers en Egypte. DeutĂ©ronome 10 18 il fait droit Ă l'orphelin et Ă la veuve, il aime l'Ă©tranger et lui donne de la nourriture et des vĂȘtements. DeutĂ©ronome 24 17 » Tu ne porteras pas atteinte au droit de l'Ă©tranger et de l'orphelin et tu ne prendras pas en gage le vĂȘtement dâune veuve. DeutĂ©ronome 27 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Psaumes 82 2 « JusquâĂ quand jugerez-vous de façon injuste et favoriserez-vous les mĂ©chants ? â Pause. 3 » Rendez justice au faible et Ă lâorphelin, faites droit au malheureux et Ă lâindigent, 4 sauvez le faible et le pauvre, dĂ©livrez-les des mĂ©chants ! Proverbes 17 23 Le mĂ©chant accepte des pots-de-vin offerts sous le manteau pour tordre les voies du droit. Proverbes 31 5 En effet, en buvant ils pourraient oublier les lois et porter atteinte Ă la cause des plus malheureux. MichĂ©e 3 9 Ecoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit, Malachie 3 5 Je m'approcherai de vous pour le jugement, et je mâempresserai de tĂ©moigner contre les magiciens et les adultĂšres, contre ceux qui prĂȘtent de faux serments, contre ceux qui exploitent le salariĂ©, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui font tort Ă l'Ă©tranger et ne me craignent pas, dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Le commandement « Honore ton pĂšre et ta mĂšreâŠÂ » En tant que chrĂ©tien, nous dĂ©sirons tous nous conformer Ă la volontĂ© de Dieu et ainsi obĂ©ir aux commandements quâil ⊠Karim Mahnani DeutĂ©ronome 27.1-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de lâimmigrant, de lâorphelin et de la veuve ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui ne respecte pas les droits dâun Ă©tranger installĂ© chez vous, les droits dâun orphelin ou dâune veuve !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice Ă lâĂ©gard dâun Ă©tranger, dâun orphelin ou dâune veuve. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui fausse le cours de la justice au dĂ©triment de lâimmigrĂ©, de lâorphelin et de la veuve. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui fait flĂ©chir le jugement de l'Ă©tranger, de l'orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui fait injustice Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui pervertit le droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who the foreigner, fatherless, and widow of justice.' All the people shall say, 'Amen.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui porte atteinte 05186 08688 au droit 04941 de lâĂ©tranger 01616, de lâorphelin 03490 et de la veuve 0490 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0490 - 'almanah veuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'arar malĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01616 - ger un rĂ©sidant, un Ă©tranger, celui qui sĂ©journe, un Ă©migrĂ© habitant temporaire, nouveau venu n'hĂ©ritant pas ⊠03490 - yathowm un orphelin, sans pĂšre 04941 - mishpat jugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05186 - natah Ă©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08688 Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠Exode 22 21 » Tu ne feras pas de mal Ă la veuve ni Ă l'orphelin. 22 Si tu leur fais du mal et qu'ils viennent Ă moi, j'entendrai leurs cris. 23 Ma colĂšre s'enflammera et je vous dĂ©truirai par l'Ă©pĂ©e ; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins. 24 » Si tu prĂȘtes de l'argent Ă quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un crĂ©ancier, tu n'exigeras de lui aucun intĂ©rĂȘt. Exode 23 2 » Tu ne suivras pas la majoritĂ© pour faire le mal et tu ne dĂ©poseras pas dans un procĂšs en te mettant du cĂŽtĂ© du grand nombre pour violer la justice. 8 Tu n'accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes. 9 » Tu n'opprimeras pas l'Ă©tranger. Vous-mĂȘmes, vous savez ce qu'Ă©prouve l'Ă©tranger car vous avez Ă©tĂ© Ă©trangers en Egypte. DeutĂ©ronome 10 18 il fait droit Ă l'orphelin et Ă la veuve, il aime l'Ă©tranger et lui donne de la nourriture et des vĂȘtements. DeutĂ©ronome 24 17 » Tu ne porteras pas atteinte au droit de l'Ă©tranger et de l'orphelin et tu ne prendras pas en gage le vĂȘtement dâune veuve. DeutĂ©ronome 27 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Psaumes 82 2 « JusquâĂ quand jugerez-vous de façon injuste et favoriserez-vous les mĂ©chants ? â Pause. 3 » Rendez justice au faible et Ă lâorphelin, faites droit au malheureux et Ă lâindigent, 4 sauvez le faible et le pauvre, dĂ©livrez-les des mĂ©chants ! Proverbes 17 23 Le mĂ©chant accepte des pots-de-vin offerts sous le manteau pour tordre les voies du droit. Proverbes 31 5 En effet, en buvant ils pourraient oublier les lois et porter atteinte Ă la cause des plus malheureux. MichĂ©e 3 9 Ecoutez donc ceci, chefs de la famille de Jacob et princes de la communautĂ© d'IsraĂ«l, vous qui avez en horreur la justice et qui tordez tout ce qui est droit, Malachie 3 5 Je m'approcherai de vous pour le jugement, et je mâempresserai de tĂ©moigner contre les magiciens et les adultĂšres, contre ceux qui prĂȘtent de faux serments, contre ceux qui exploitent le salariĂ©, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui font tort Ă l'Ă©tranger et ne me craignent pas, dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !