TopMessages Message texte Que signifie Amen ? Cher Pasteur, Amen . VoilĂ un mot que nous connaissons bien, que nous prononçons souvent, et dont, la plupart du ⊠Jean-Claude Guillaume DeutĂ©ronome 27.14-26 Segond 21 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â Segond 1910 Maudit soit celui qui reçoit un prĂ©sent pour rĂ©pandre le sang de l'innocent ! -Et tout le peuple dira : Amen ! Segond 1978 (Colombe) © Maudit soit celui qui reçoit un prĂ©sent pour rĂ©pandre le sang de lâinnocent ! â Et tout le peuple dira : Amen ! Parole de Vie © âQuâil soit maudit, celui qui accepte de lâargent pour tuer un innocent !â Et tout le peuple rĂ©pondra : âNous sommes dâaccord !â Français Courant © « Maudit soit celui qui accepte de lâargent pour assassiner un innocent. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Semeur © « Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour condamner Ă mort un innocent. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Darby Maudit qui prend un prĂ©sent pour frapper Ă mort un homme, en versant le sang innocent ! Et tout le peuple dira : Amen ! Martin Maudit soit celui qui prend quelque prĂ©sent pour mettre Ă mort l'homme innocent ; et tout le peuple dira : Amen. Ostervald Maudit celui qui reçoit un prĂ©sent pour mettre Ă mort l'innocent ! Et tout le peuple dira : Amen ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚšŚÖŒŚšÖ ŚÖ茧֣֔ŚÖ· Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible 'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Meurtre juridique dĂ» Ă la prĂ©varication du tribunal ; comparez Exode 23.7-8. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maudit 0779 08803 soit celui qui reçoit 03947 08802 un prĂ©sent 07810 pour rĂ©pandre le sang 05221 08687 de lâinnocent 05355 05315 01818 ! â Et tout le peuple 05971 dira 0559 08804 : Amen 0543 ! 0543 - 'amen- interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05355 - naqiypropre, libre de, exempt, clair, innocent, pur libĂ©rĂ© de la culpabilitĂ©, innocent Ă©pargnĂ© du chĂątiment ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07810 - shachadprĂ©sent, pot-de-vin 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 7 Ne te mĂȘle pas dâune cause mensongĂšre et ne cause pas la mort de lâinnocent et du juste, car je ne tiendrai pas le coupable pour innocent. 8 Tu nâaccepteras pas de pot-de-vin, car les prĂ©sents aveuglent mĂȘme des hommes lucides et compromettent la cause des justes. DeutĂ©ronome 10 17 car lâEternel votre Dieu est le Dieu suprĂȘme et le Seigneur des seigneurs, le grand Dieu, puissant et redoutable, qui ne fait pas de favoritisme et ne se laisse pas corrompre par des prĂ©sents. DeutĂ©ronome 16 19 Vous ne fausserez pas le cours de la justice, vous ne ferez pas preuve de partialitĂ© envers les personnes, et vous ne vous laisserez pas corrompre par des cadeaux, car ceux-ci aveuglent mĂȘme les sages et compromettent la cause des innocents. DeutĂ©ronome 27 25 « Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour condamner Ă mort un innocent. » Et tout le peuple rĂ©pondra : « Amen ! » Psaumes 15 5 Lorsquâil prĂȘte de lâargent, câest toujours sans intĂ©rĂȘt, il refuse quâon lâachĂšte pour condamner lâinnocent. Qui se conduit de la sorte rien ne pourra lâĂ©branler. Proverbes 1 11 Sâils te disent : « Viens avec nous, dressons une embuscade pour tuer quelquâun, tendons, pour le plaisir, un piĂšge Ă lâinnocent : 12 nous lâengloutirons tout vif comme le sĂ©jour des morts, il disparaĂźtra tout entier comme ceux qui descendent dans la tombe. 13 Nous ferons main basse sur un tas dâobjets prĂ©cieux, nous remplirons nos maisons de butin. 14 Tu en auras ta part avec nous, nous ferons tous bourse commune. » 15 Mon fils, ne te mets pas en route avec ces gens-lĂ , Ă©vite dâemprunter les mĂȘmes chemins quâeux, 16 car leurs pieds se prĂ©cipitent vers le mal, ils ont hĂąte de rĂ©pandre le sang. 17 Mais il est vain de vouloir tendre un filet pendant que tous les oiseaux tâobservent. 18 En vĂ©ritĂ©, câest pour rĂ©pandre leur propre sang que ces gens-lĂ dressent des embĂ»ches, câest Ă eux-mĂȘmes quâils tendent des piĂšges. 19 Câest Ă cela quâaboutiront tous ceux qui cherchent Ă sâenrichir par des voies malhonnĂȘtes : un gain mal acquis fait pĂ©rir celui qui le dĂ©tient. 20 La Sagesse crie bien haut dans les rues, sa voix rĂ©sonne sur les places publiques. 21 Dominant le tumulte, elle appelle. PrĂšs des portes de la ville, elle fait entendre ses paroles, disant : 22 JusquâĂ quand, stupides, vous complairez-vous Ă des sottises ? Et vous, moqueurs, jusquâĂ quand prendrez-vous plaisir Ă vous moquer ? Et vous, insensĂ©s, jusquâĂ quand dĂ©testerez-vous la connaissance ? 23 Ecoutez mes avertissements, voici : je rĂ©pandrai sur vous mon Esprit et je vous ferai connaĂźtre mes paroles. 24 Jâai appelĂ© et vous mâavez rĂ©sistĂ©, jâai tendu la main et personne nây a prĂȘtĂ© attention. 25 Vous avez rejetĂ© tous mes conseils et vous nâavez pas voulu de mes avertissements. 26 Câest pourquoi, lorsque le malheur fondra sur vous, je rirai, quand la terreur vous saisira, je me moquerai. 27 Quand lâĂ©pouvante, comme une tempĂȘte, viendra sur vous, que le malheur fondra sur vous comme un ouragan, et que la dĂ©tresse et lâangoisse vous assailliront, 28 alors ils mâappelleront, mais je ne rĂ©pondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas. 29 Puisquâils ont dĂ©testĂ© mon enseignement et quâils nâont pas choisi de rĂ©vĂ©rer lâEternel, EzĂ©chiel 22 12 Chez toi, on se laisse corrompre par des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang. Tu prĂȘtes Ă un taux usuraire et tu exiges de lâintĂ©rĂȘt. Tu extorques le bien de ton prochain par la violence, et moi, tu mâoublies, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare. 13 Mais voici : je vais frapper dans mes mains Ă cause de tes profits malhonnĂȘtes et du sang rĂ©pandu au milieu de toi. MichĂ©e 3 10 qui bĂątissez *Sion en rĂ©pandant le sang, et JĂ©rusalem par le crime. 11 Ses chefs rendent leurs jugements contre des pots-de-vin, et ses prĂȘtres se font payer pour dispenser lâenseignement, et ses prophĂštes prĂ©disent lâavenir pour de lâargent. Et ils sâappuient sur lâEternel en disant : « LâEternel, nâest-il pas au milieu de nous ? Par consĂ©quent, aucun malheur ne pourra nous atteindre. » MichĂ©e 7 2 Non, il ne reste plus dans le pays dâhomme fidĂšle Ă lâEternel, plus personne nâest droit. Tous guettent lâoccasion de rĂ©pandre le sang et chacun traque son prochain en lui tendant un piĂšge. 3 Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Matthieu 26 15 pour leur demander : âSi je me charge de vous livrer JĂ©sus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versĂšrent trente piĂšces dâargent. Matthieu 27 3 En voyant que JĂ©sus Ă©tait condamnĂ©, Judas, qui lâavait trahi, fut pris de remords : il alla rapporter aux chefs des prĂȘtres et aux responsables du peuple les trente piĂšces dâargent 4 et leur dit : âJâai pĂ©chĂ© en livrant un innocent Ă la mort ! Mais ils lui rĂ©pliquĂšrent : âQue nous importe ? Cela te regarde ! Actes 1 18 Avec lâargent quâil a reçu en paiement de son crime, il a achetĂ© un champ ; il y est tombĂ© la tĂȘte la premiĂšre, il sâest Ă©ventrĂ©, et ses intestins se sont rĂ©pandus sur le sol. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.