Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

ESDRAS

1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communauté juive à Jérusalem, après l'exil babylonien, au V e siècle av. J. -C. Son oeuvre est racontée dans les livres bibliques d'Esdras (Esd 7-10) et de Néhémie (Ne 8 à Ne 9).

La tradition biblique. Esdras, fils de Séraja, prêtre et scribe « versé dans la Loi de Moïse », vivait en Perse. Le roi Artaxerxès Ier (465-424 av. J. -C), la septième année de son règne, lui donne l'autorisation de retourner à Jérusalem et lui confie une double mission : s'informer de l'état, moral et religieux de Jérusalem et y porter les présents en or et en argent faits par le roi, sa cour et les Juifs de la province de Babylone (Esd 7:10-26). Esdras emmène avec lui une troupe d'exilés, parmi lesquels de nombreux prêtres et fonctionnaires du temple ; il est investi par le roi des pouvoirs civils les plus étendus (Esd 7:25). Il réunit sa troupe au bord du fleuve (ou du canal) « qui coule vers Ahava ». Le voyage, préparé par le jeûne et la prière, dure quatre mois et s'accomplit sans obstacle ; les voyageurs arrivèrent en août 458 à Jérusalem (Esd 8:21-32). Après trois jours de repos, Esdras remit au prêtre Mérémoth les présents qu'il apportait, offrit à Dieu un important sacrifice, et transmit aux satrapes et aux gouverneurs les ordres du roi (Esd 8:33-36)

Esdras rencontra de grandes difficultés à Jérusalem, où les Juifs résidents s'étaient relâchés de la fidélité à la Loi, et voyaient de mauvais oeil ces nouveaux venus, animés d'un grand zèle religieux. En apprenant que beaucoup de Juifs imitaient les abominations » des païens et avaient épousé des étrangères, il en ressentit une profonde affliction, qui s'exprima dans une prière d'humiliation (Esd 9). Il convoqua une grande assemblée du peuple et obtint, malgré une certaine opposition, le renvoi de toutes les femmes étrangères (Esd 10). On peut se représenter les douleurs et les déchirements causés dans les familles par une mesure aussi rigoureuse.

Après cela, Esdras entreprit la réforme du culte (Ne 7:73-9:37). En automne, le premier jour du septième mois (tisri) d'une année qui, d'après le texte biblique (Ne 5:14), serait l'an 444 av. J. -C., Esdras, avec l'aide de Néhémie, qui l'avait rejoint, convoqua une solennelle assemblée du peuple sur la place devant la Porte des Eaux (Ne 8:1), et lut, du haut d'une estrade, pendant toute une matinée, « le livre de la loi de Moïse, prescrite par l'Éternel à Israël », tandis que des lévites l'expliquaient au peuple. Cette « loi de Moïse » ne peut être la loi solennellement lue par Josias dans des circonstances analogues (2Ro 22:11), et qui correspond à De 12-26 (voir Deutéronome). A juger par l'effroi qu'elle produit, ce doit être une loi nouvelle. Cette loi n'est pas non plus la Loi-Pentateuque, car les parties anciennes du Pentateuque (J et E), que connaissait bien le peuple, ne l'auraient pas effrayé et affligé (Ne 8:9) ; le livre d'Esdras ne devait pas être aussi étendu. Il comprenait cette partie de la Loi que l'on appelle le Code Sacerdotal ou P (voir Pentateuque), car c'est ce code qui renferme les parties les plus ritualistes de la loi, celle qu'Esdras met en vigueur. Il peut avoir rédigé ce code pendant qu'il était encore en Perse ou depuis son retour à Jérusalem. Ce livre reçut encore de nombreuses adjonctions dans la suite.

L'impression solennelle causée par la lecture de la Loi fut tempérée par la célébration de la fête des Tabernacles ou des Huttes (Soukkôt), que la Loi ordonnait de célébrer dans ce septième mois. Tous les toits des maisons et toutes les places de la ville se couvrirent de rameaux et de verdure, et il y eut de très grandes réjouissances (Ne 8:17). Le vingt-quatrième jour du même mois eut lieu un jeûne solennel avec confession des péchés par le peuple et prière d'Esdras (Ne 9). La Bible ne nous dit rien sur la suite de l'activité d'Esdras ni sur sa mort. Nous ne savons pas s'il est resté à Jérusalem ou s'il est retourné en Perse.

Critique de la tradition. Quelques historiens ont mis en doute la valeur de la tradition biblique et même la réalité historique d'Esdras. Constatant que « les Mémoires d'Esdras », comparés aux « Mémoires de Néhémie », sont très impersonnels et ne consistent guère qu'en prières (Esd 7:27 9:6,15), en listes de noms (Esd 8:1-20 10:16-44), ces auteurs en tirent la conclusion que les Mémoires d'Esdras ne sont qu'une imitation artificielle des Mémoires de Néhémie, et qu'Esdras ne serait qu'un personnage imaginaire inventé pour glorifier les scribes et donner la première place, sur Néhémie le laïque, à un prêtre. Cette conclusion radicale ne nous paraît pas suffisamment prouvée. Il paraît plus juste d'admettre que le véritable ordre chronologique n'a pas été suivi par la Bible et de supposer que Néhémie est revenu avant Esdras à Jérusalem. En effet, on remarque que le nom d'Esdras n'apparaît jamais dans les Mémoires de Néhémie, pas plus que dans les listes détaillées de ceux qui ont travaillé à la réfection des murs (Ne 3), et qu'Esdras, dans sa prière (Esd 9:9), s'exprime comme si ces murailles étaient rebâties. Les nombreuses réformes entreprises par Néhémie (Ne 11 à Ne 13) s'expliquent mal après la solennelle réformation d'Esdras (Ne 8-9). Pour ces raisons, et pour d'autres d'ordre littéraire, la chronologie des livres bibliques doit être modifiée dans le sens que nous avons indiqué (voir art. suiv.).

La difficulté est de fixer des dates précises. Les uns proposent, au passage Esd 7:8, de lire, au lieu de « la 7 e année », la 27 e ou même la 37 e année, en voyant dans le roi perse Artaxerxès I er (voir plus haut), ce qui donnerait pour la proclamation du Code Sacerdotal la date de 438 ou celle de 428 av. J. -C. Les autres proposent de voir, dans l'Artaxerxès de ce verset, Artaxerxès II Mnémon (404-359), ce qui ferait descendre la date de la 7 e année à 397. Au point de vue psychologique, la succession « Néhémie puis Esdras » est plus naturelle que la succession inverse. Néhémie serait revenu le premier à Jérusalem, aurait relevé les murailles, réorganisé la communauté, et préparé ainsi l'oeuvre d'Esdras, qui fut avant tout religieuse et morale. Aug. G.

2. Chef de famille en Juda (1Ch 4:17).

3. Ancêtre d'une famille qui revint de l'exil avec Zorobabel (Ne 12:1,13,39) ; on l'identifie avec Azaria de Ne 10:2.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Chroniques 4

      17 The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

      Esdras 7

      1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
      2 the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
      3 the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
      4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,
      5 the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest;
      6 this Ezra went up from Babylon: and he was a ready scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Yahweh his God on him.
      7 There went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
      8 He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
      9 For on the first day of the first month began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God on him.
      10 For Ezra had set his heart to seek the law of Yahweh, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
      11 Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Yahweh, and of his statutes to Israel:
      12 Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
      13 I make a decree, that all those of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, who are minded of their own free will to go to Jerusalem, go with you.
      14 Because you are sent of the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand,
      15 and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
      16 and all the silver and gold that you shall find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;
      17 therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
      18 Whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of your God.
      19 The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
      20 Whatever more shall be needful for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
      21 I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers who are beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence,
      22 to one hundred talents of silver, and to one hundred measures of wheat, and to one hundred baths of wine, and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
      23 Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
      24 Also we inform you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, on them.
      25 You, Ezra, after the wisdom of your God who is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach him who doesn't know them.
      26 Whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed on him with all diligence, whether it be to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
      27 Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Yahweh which is in Jerusalem;
      28 and has extended loving kindness to me before the king, and his counselors, and before all the king's mighty princes. I was strengthened according to the hand of Yahweh my God on me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

      Esdras 8

      1 Now these are the heads of their fathers' households, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
      2 Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.
      3 Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred fifty.
      4 Of the sons of Pahathmoab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.
      5 Of the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.
      6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
      7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.
      8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.
      9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.
      10 Of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him one hundred sixty males.
      11 Of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty-eight males.
      12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.
      13 Of the sons of Adonikam, who were the last; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.
      14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.
      15 I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
      16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
      17 I sent them forth to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should tell Iddo, and his brothers the Nethinim, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
      18 According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
      19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
      20 and of the Nethinim, whom David and the princes had given for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim: all of them were mentioned by name.
      21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
      22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken to the king, saying, "The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him."
      23 So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.
      24 Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
      25 and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:
      26 I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, and silver vessels one hundred talents; of gold one hundred talents;
      27 and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
      28 I said to them, "You are holy to Yahweh, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to Yahweh, the God of your fathers.
      29 Watch, and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers' households of Israel, at Jerusalem, in the rooms of the house of Yahweh."
      30 So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
      31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.
      32 We came to Jerusalem, and stayed there three days.
      33 On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;
      34 the whole by number and by weight: and all the weight was written at that time.
      35 The children of the captivity, who had come out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to Yahweh.
      36 They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house.

      Esdras 9

      1 Now when these things were done, the princes drew near to me, saying, "The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, following their abominations, even those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
      2 For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass."
      3 When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
      4 Then were assembled to me everyone who trembled at the words of the God of Israel, because of their trespass of the captivity; and I sat confounded until the evening offering.
      5 At the evening offering I arose up from my humiliation, even with my garment and my robe torn; and I fell on my knees, and spread out my hands to Yahweh my God;
      6 and I said, "My God, I am ashamed and blush to lift up my face to you, my God; for our iniquities have increased over our head, and our guiltiness has grown up to the heavens.
      7 Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day.
      8 Now for a little moment grace has been shown from Yahweh our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
      9 For we are bondservants; yet our God has not forsaken us in our bondage, but has extended loving kindness to us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair its ruins, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.
      10 "Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,
      11 which you have commanded by your servants the prophets, saying, 'The land, to which you go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, which have filled it from one end to another with their filthiness.
      12 Now therefore don't give your daughters to their sons, neither take their daughters to your sons, nor seek their peace or their prosperity forever; that you may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children forever.'
      13 "After all that has come on us for our evil deeds, and for our great guilt, since you, our God, have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such a remnant,
      14 shall we again break your commandments, and join in affinity with the peoples that do these abominations? Wouldn't you be angry with us until you had consumed us, so that there should be no remnant, nor any to escape?
      15 Yahweh, the God of Israel, you are righteous; for we are left a remnant that has escaped, as it is this day. Behold, we are before you in our guiltiness; for none can stand before you because of this."
    • 1 Chroniques 4

      17 Fils d’Ezra : Yéter, Méred, Éfer et Yalon. Méred épousa une fille du roi d’Égypte, Bitia, qui lui donna Miriam, Chammaï et Icheba, le fondateur d’Echtemoa. Méred avait aussi une épouse judéenne qui lui donna Yéred, fondateur de Guedor, Héber, fondateur de Soko, et Yecoutiel, fondateur de Zanoa.

      Esdras 7

      1 Plus tard, durant le règne d’Artaxerxès, roi de Perse, un certain Esdras arriva de Babylone. Il était fils de Seraya, et descendait du grand-prêtre Aaron par Élazar, Pinhas, Abichoua, Bouqui, Ouzi, Zéraya, Merayoth, Azaria, Amaria, Ahitoub, Sadoc, Challoum, Hilquia et Azaria. Esdras était un lettré, grand connaisseur de la loi que le Seigneur, Dieu d’Israël, avait communiquée à Moïse. Le Seigneur son Dieu lui assurait un tel prestige que l’empereur lui avait accordé tout ce qu’il demandait.
      7 Lorsque des Israélites, prêtres, lévites, chanteurs, portiers et employés subalternes du sanctuaire revinrent à Jérusalem, la septième année du règne d’Artaxerxès,
      8 Esdras arriva avec eux, au cours du cinquième mois.
      9 Il avait fixé le départ de Babylonie au premier jour du premier mois, et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, grâce à la protection bienveillante que son Dieu lui accordait.
      10 En effet, Esdras s’appliquait de tout son cœur à étudier la loi du Seigneur, à la mettre en pratique et à enseigner aux Israélites les commandements et les règles de cette loi.
      11 Voici le texte de la lettre que le roi Artaxerxès remit au prêtre Esdras, spécialiste des lois et commandements donnés par le Seigneur à Israël :
      12 « Artaxerxès, le roi des rois, au prêtre Esdras, spécialiste de la loi du Dieu du ciel, etc.
      13 « J’ordonne qu’on laisse partir avec toi tous les Israélites de mon empire, – laïcs, prêtres ou lévites –, désireux de se rendre à Jérusalem.
      14 Moi-même et mes sept conseillers, nous t’envoyons à Jérusalem et dans le district de Juda, pour voir comment la loi de ton Dieu, dont tu emportes le texte avec toi, y est respectée ;
      15 par la même occasion, tu emporteras l’argent et l’or que moi et mes conseillers désirons offrir au Dieu d’Israël qui a son sanctuaire à Jérusalem.
      16 Tu emporteras également tous les dons en argent et en or que tu auras recueillis dans la province babylonienne, dons offerts généreusement par tes concitoyens, prêtres ou laïcs, pour le temple de leur Dieu à Jérusalem.
      17 Là-bas, tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et tout ce qu’il faut pour les offrandes végétales et les offrandes de vin, et tu offriras le tout en sacrifices sur l’autel du temple de votre Dieu, à Jérusalem.
      18 Ensuite, toi et tes compagnons, vous utiliserez le reste de l’argent et de l’or comme bon vous semblera, en suivant toutefois les directives de votre Dieu.
      19 Tu déposeras dans le temple de ton Dieu à Jérusalem les ustensiles du culte qui t’ont été remis.
      20 Si tu dois fournir d’autres choses pour ce temple, tu les feras payer par la trésorerie royale.
      21 « Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de la région située à l’ouest de l’Euphrate de faire soigneusement tout ce que leur demandera le prêtre Esdras, spécialiste de la loi du Dieu du ciel.
      22 Ils lui remettront jusqu’à trois mille kilos d’argent, trente mille kilos de blé, quatre mille litres de vin, quatre mille litres d’huile, et du sel à volonté.
      23 Tous les ordres donnés de la part du Dieu du ciel au sujet de son temple devront être exécutés avec empressement, afin que ce Dieu ne laisse pas éclater sa colère contre l’empire, ou contre moi-même et mes descendants.
      24 De plus, nous informons les trésoriers qu’il n’est pas permis de prélever des taxes, des impôts et des droits de passage sur les prêtres, les lévites, les chanteurs, les portiers, les employés subalternes ou tout autre membre du personnel du temple.
      25 « Quant à toi, Esdras, conformément aux sages instructions de la loi de Dieu, dont tu emportes le texte avec toi, établis des juges et des magistrats chargés de rendre la justice à tous ceux qui, dans la population de cette province, connaissent les lois de ton Dieu ; à ceux qui ne les connaissent pas, vous les enseignerez.
      26 Après cela, si quelqu’un refuse d’obéir à la loi de Dieu ou à la loi du roi, qu’on ait soin de lui infliger la condamnation qu’il mérite, soit la mort, soit le bannissement, soit la confiscation de ses biens, soit encore l’emprisonnement. »
      27 « Que le Seigneur, le Dieu de nos ancêtres, soit remercié ! s’écria Esdras. Il a inspiré au roi le désir d’honorer le temple de Jérusalem.
      28 Sous les yeux du roi, de ses conseillers et de tous les grands personnages de son entourage, le Seigneur m’a manifesté sa bonté. Et moi, encouragé par sa protection, j’ai pu rassembler des chefs israélites pour revenir avec moi. »

      Esdras 8

      1 Voici, d’après les registres généalogiques, la liste des chefs de famille qui revinrent de Babylonie à Jérusalem avec moi, Esdras, pendant le règne du roi Artaxerxès :
      2 Guerchom, du clan de Pinhas ; Daniel, du clan d’Itamar ; Hattouch, du clan de David ;
      3 un des fils de Chekania ; Zacharie, du clan de Paroch, accompagné de 150 hommes de sa famille ;
      4 Éliohénaï, fils de Zéraya, du clan de Pahath-Moab, accompagné de 200 hommes ;
      5 Chekania, fils de Yaziel, du clan de Zattou, accompagné de 300 hommes ;
      6 Ébed, fils de Yonatan, du clan d’Adin, accompagné de 50 hommes ;
      7 Yechaya, fils d’Atalia, du clan d’Élam, accompagné de 70 hommes ;
      8 Zébadia, fils de Mikaël, du clan de Chefatia, accompagné de 80 hommes ;
      9 Obadia, fils de Yéhiel, du clan de Yoab, accompagné de 218 hommes ;
      10 Chelomith, fils de Yossifia, du clan de Bani, accompagné de 160 hommes ;
      11 Zacharie, fils de Bébaï, du clan de Bébaï, accompagné de 28 hommes ;
      12 Yohanan, fils de Haccatan, du clan d’Azgad, accompagné de 110 hommes ;
      13 Éliféleth, Yéiel et Chemaya, les trois plus jeunes descendants du clan d’Adonicam, accompagnés de 60 hommes ;
      14 Outaï et Zakour, du clan de Bigvaï, accompagnés de 70 hommes.
      15 J’ai rassemblé tous ces gens près du canal qui passe par Ahava, et nous avons campé là durant trois jours. Lorsque j’ai constaté qu’il y avait parmi eux des laïcs et des prêtres, mais aucun lévite,
      16 j’ai chargé d’une mission les chefs Éliézer, Ariel, Chemaya, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Zacharie, Mechoullam, et les deux instructeurs de la loi, Yoyarib et Elnatan ;
      17 je leur ai ordonné de se rendre chez Iddo, le chef de la localité de Kassifia. Je leur avais indiqué ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses collaborateurs, les employés subalternes du sanctuaire, qui résidaient à Kassifia, afin de pouvoir nous ramener des gens pour le service du temple de notre Dieu.
      18 Grâce à la protection que notre Dieu nous accordait, ils ont pu ramener Chérébia, homme avisé, du clan de Mali et descendant de Lévi, fils de Jacob, avec ses fils et ses frères, soit 18 hommes,
      19 ainsi que Hachabia, accompagné de Yechaya, du clan de Merari, avec ses frères et leurs fils, soit 20 hommes.
      20 Ils ont également ramené 220 hommes spécialement désignés parmi les employés subalternes du sanctuaire, catégorie de gens que David et ses collaborateurs avaient mis à la disposition des lévites.
      21 Là, au bord du canal d’Ahava, j’ai décidé que nous devions tous jeûner et manifester ainsi notre humble soumission à notre Dieu, afin qu’il nous accorde un voyage paisible, à nous et à nos familles, avec nos biens.
      22 J’aurais eu honte de demander au roi de nous fournir une escorte de soldats et de cavaliers pour nous protéger en cours de route contre nos ennemis ; en effet, nous lui avions affirmé que notre Dieu étend sa main protectrice sur tous ses fidèles, mais que sa colère éclate avec force contre ceux qui l’abandonnent.
      23 Nous avons donc jeûné, nous avons demandé à notre Dieu de nous protéger, et il a exaucé notre prière.
      24 Ensuite j’ai pris à part douze des principaux prêtres, ainsi que Chérébia, Hachabia et dix de leurs compagnons.
      25 Devant eux j’ai pesé l’argent, l’or et les objets de valeur que le roi, ses conseillers, ses ministres et les Israélites du pays avaient offerts pour le temple de notre Dieu.
      26 Je leur ai confié ainsi vingt tonnes d’argent, trois tonnes d’objets précieux en argent, trois tonnes d’or,
      27 vingt bassines d’or valant mille pièces d’or, et deux splendides vases de bronze brillant, aussi précieux que des vases en or.
      28 Je leur ai dit : « De même que vous êtes des gens consacrés au service du Seigneur, de même ces objets lui ont été consacrés. L’argent et l’or sont des offrandes volontaires en faveur du Seigneur, le Dieu de vos ancêtres.
      29 Veillez soigneusement sur ces trésors jusqu’à l’arrivée à Jérusalem. Là vous les pèserez devant les principaux prêtres et lévites et devant les chefs de famille, dans les locaux annexes du temple du Seigneur. »
      30 Alors les prêtres et les lévites ont pris en charge tout ce qui avait été pesé, l’argent, l’or et les objets de valeur, pour les apporter à Jérusalem, au temple de notre Dieu.
      31 Le douzième jour du premier mois, nous avons quitté le canal d’Ahava pour Jérusalem. Tout au long du voyage, notre Dieu a étendu sa main sur nous pour nous protéger des ennemis ou des pillards qui nous menaçaient.
      32 A notre arrivée à Jérusalem, nous nous sommes reposés trois jours.
      33 Le quatrième jour, nous avons pesé l’argent, l’or et les objets de valeur dans le temple de notre Dieu, avant de les remettre au prêtre Merémoth, fils d’Ouria, qui était accompagné d’Élazar, fils de Pinhas, et des lévites Yozabad, fils de Yéchoua, et Noadia, fils de Binnoui.
      34 Tout fut compté et pesé, et le poids total fut aussitôt consigné par écrit.
      35 Tous ceux qui avaient vécu en exil et en étaient revenus ont offert des sacrifices au Dieu d’Israël : ils lui ont présenté, au nom de tout Israël, douze taureaux, quatre-vingt-seize béliers et soixante-dix-sept agneaux en sacrifices complets, ainsi que douze boucs en sacrifices pour obtenir son pardon. Tous les animaux furent entièrement consumés pour le Seigneur.
      36 Ensuite ils ont communiqué les décrets royaux aux représentants du roi et aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate. Ceux-ci ont alors apporté leur appui aux Israélites en ce qui concerne le temple de Dieu.

      Esdras 9

      1 Après ces événements, quelques chefs du peuple sont venus me dire : « Ni les laïcs, ni les prêtres, ni les lévites ne se sont tenus à l’écart des autres habitants du pays. Ils ont imité les pratiques abominables des Cananéens, des Hittites, des Perizites, des Jébusites, des Ammonites, des Moabites, des Égyptiens et des Amorites.
      2 Ils ont pris pour eux-mêmes et pour leurs fils des épouses dans ces peuples, de sorte que le peuple de Dieu a été mélangé à la population du pays. Les chefs et les notables n’ont pas été les derniers à commettre une telle infidélité. »
      3 Lorsque j’ai entendu ces paroles, j’ai déchiré mon manteau et mes vêtements, je me suis arraché les cheveux et la barbe et je me suis assis complètement accablé.
      4 Je suis demeuré ainsi jusqu’à l’heure où l’on offre le sacrifice du soir. Tous ceux qui redoutaient le jugement du Dieu d’Israël à l’égard de l’infidélité des Juifs revenus d’exil se sont rassemblés autour de moi.
      5 A l’heure du sacrifice du soir, je suis sorti de mon abattement. Je portais encore mon manteau et mes vêtements déchirés ; je me suis jeté à genoux et, les mains tendues vers le Seigneur mon Dieu,
      6 je lui ai adressé cette prière : « Mon Dieu, quelle humiliation ! Mon Dieu, j’éprouve trop de honte pour oser lever mes regards vers toi. Nos péchés sont nombreux, ils s’élèvent plus haut que nos têtes, nos fautes s’accumulent jusqu’au ciel même.
      7 Depuis l’époque où vivaient nos ancêtres jusqu’à ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prêtres avons eu à subir la domination de rois étrangers, la guerre, la déportation, le pillage et l’humiliation, comme c’est le cas aujourd’hui encore.
      8 Mais maintenant, pour un peu de temps, Seigneur notre Dieu, tu nous as manifesté ta grâce en permettant que quelques survivants de notre peuple reviennent s’installer dans ton territoire sacré ; ainsi toi, notre Dieu, tu as redonné du rayonnement à nos regards, tu nous as rendu un peu de vie, au cœur de notre esclavage.
      9 Oui, notre Dieu, nous étions esclaves, et toi tu ne nous as pas abandonnés dans cet état. Tu as rendu les rois de Perse bienveillants à notre égard ; ils nous ont permis de revivre, de rebâtir ton temple en le relevant de ses ruines, et de trouver un abri sûr à Jérusalem et en Juda.
      10 « Et maintenant, notre Dieu, que pourrions-nous dire, après ce qui est arrivé ? Nous avons désobéi aux commandements
      11 que tu nous avais communiqués par l’intermédiaire de tes serviteurs les prophètes ! Tu nous avais prévenus : “Le pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession est impur, parce que les nations qui l’occupent sont impures et l’ont rempli d’un bout à l’autre de leurs pratiques abominables.
      12 Ne donnez donc pas vos filles en mariage aux fils de ces étrangers, et ne choisissez pas parmi eux des épouses pour vos propres fils. Ne vous préoccupez jamais du bien-être ou du bonheur de ces nations païennes. C’est ainsi que vous deviendrez un peuple fort, que vous jouirez des biens de ce pays et que vous pourrez le transmettre pour toujours en héritage à vos descendants.”
      13 O notre Dieu, c’est à cause de nos mauvaises actions et de nos grandes fautes que tous nos malheurs nous sont arrivés ; pourtant tu ne nous as pas punis autant que nos péchés le méritaient et tu nous as permis de survivre, à nous qui sommes ici.
      14 Alors comment pouvons-nous recommencer à désobéir à tes commandements, en nous alliant par des mariages avec ces nations aux pratiques abominables ? Ne vas-tu pas te mettre en colère contre nous et nous exterminer tous sans exception ?
      15 Aujourd’hui, Seigneur, Dieu d’Israël, dans ta juste bonté, tu as permis à quelques-uns d’entre nous de survivre. Nous voici en effet devant toi, chargés de fautes, alors que, dans une telle situation, personne ne devrait pouvoir subsister en ta présence. »
Afficher tous les 329 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.