-
Il y a un temps pour chaque chose
1
Tout ce qui se produit dans le monde arrive en son temps.
2
Il y a un temps pour naître et un temps pour mourir ; un temps pour planter et un temps pour arracher les plantes ;
3
un temps pour tuer et un temps pour soigner les blessures ; un temps pour démolir et un temps pour construire.
4
Il y a un temps pour pleurer et un temps pour rire ; un temps pour gémir et un temps pour danser.
5
Il y a un temps pour jeter des pierres et un temps pour les ramasser. Il y a un temps pour donner des baisers et un temps pour refuser d’en donner.
6
Il y a un temps pour chercher et un temps pour perdre ; un temps pour conserver et un temps pour jeter ;
7
un temps pour déchirer et un temps pour coudre. Il y a un temps pour se taire et un temps pour parler.
8
Il y a un temps pour aimer et un temps pour haïr ; un temps pour la guerre et un temps pour la paix.
9
Quel profit celui qui travaille retire-t-il de sa peine ?
10
J’ai considéré les occupations que Dieu a imposées aux humains.
11
Dieu a établi pour chaque événement le moment qui convient. Il nous a aussi donné le désir de connaître à la fois le passé et l’avenir. Pourtant nous ne parvenons pas à connaître l’œuvre de Dieu dans sa totalité.
12
J’en ai conclu qu’il n’y a rien de mieux pour les humains que d’éprouver du plaisir et de vivre dans le bien-être.
13
Lorsqu’un homme mange, boit et jouit des résultats de son travail, c’est un don de Dieu.
14
J’ai compris que tout ce que Dieu fait existe pour toujours ; il n’y a rien à y ajouter ni rien à en retrancher. Dieu agit de telle sorte que les humains reconnaissent son autorité.
15
Ce qui arrive maintenant, comme ce qui arrivera plus tard, s’est déjà produit dans le passé. Dieu fait que les événements se répètent.
Tout se termine par la mort
16
Voilà ce que j’ai aussi observé ici-bas : la méchanceté règne là où le droit devrait être appliqué et la justice rendue.
17
Je me suis dit alors que Dieu jugera le méchant comme le juste, car toute chose arrive en son temps et chacune de nos actions sera jugée.
18
En ce qui concerne les humains, je pense que Dieu les met à l’épreuve pour leur montrer qu’ils ne valent pas mieux que les bêtes.
19
En effet, le sort final de l’homme est le même que celui de la bête. Un souffle de vie identique anime hommes et bêtes, et les uns comme les autres doivent mourir. L’être humain ne possède aucune supériorité sur la bête puisque finalement tout part en fumée.
20
Toute vie se termine de la même façon, tout être retourne à la terre à partir de laquelle il a été formé.
21
Personne ne peut affirmer que le souffle de vie propre aux humains s’élève vers le haut tandis que celui des bêtes doit disparaître dans la terre.
22
Alors, je l’ai constaté, il n’y a rien de mieux pour l’être humain que de jouir du produit de son travail. C’est la part dont il doit se contenter, car personne ne l’emmènera voir ce qui arrivera après lui.
-
Il y a un temps pour chaque chose
1
Il y a une saison pour tout, et il y a un temps pour toute affaire sous les cieux.
2
Il y a un temps de naître, et un temps de mourir ; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté ;
3
un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir ;
4
un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de se lamenter, et un temps de sauter de joie ;
5
un temps de jeter des pierres, et un temps d'amasser des pierres ; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements ;
6
un temps de chercher, et un temps de perdre ; un temps de garder, et un temps de jeter ;
7
un temps de déchirer, et un temps de coudre ; un temps de se taire, et un temps de parler ;
8
un temps d'aimer, et un temps de haïr ; un temps de guerre, et un temps de paix.
9
Celui qui agit, quel profit a-t-il de ce à quoi il travaille ?
10
J'ai vu l'occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s'y fatiguer :
11
il a fait toute chose belle en son temps ; et il a mis le monde dans leur coeur, de sorte que l'homme ne peut comprendre, depuis le commencement jusqu'à la fin, l'oeuvre que Dieu a faite.
12
J'ai connu qu'il n'y a rien de bon pour eux, sauf de se réjouir et de se faire du bien pendant leur vie ;
13
et aussi que tout homme mange et boive, et qu'il jouisse du bien-être dans tout son travail : cela, c'est un don de Dieu.
14
J'ai connu que tout ce que Dieu fait subsiste à toujours ; il n'y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher ; et Dieu le fait, afin que, devant lui, on craigne.
15
Ce qui est a déjà été, et ce qui est à venir est déjà arrivé, et Dieu ramène ce qui est passé.
Tout se termine par la mort
16
Et j'ai encore vu sous le soleil que, dans le lieu du jugement, là il y avait la méchanceté, et que, dans le lieu de la justice, là il y avait la méchanceté.
17
J'ai dit en mon coeur : Dieu jugera le juste et le méchant ; car il y a là un temps pour toute affaire et pour toute oeuvre.
18
J'ai dit en mon coeur : Quant aux fils des hommes il en est ainsi, pour que Dieu les éprouve, et qu'ils voient eux-mêmes qu'ils ne sont que des bêtes.
19
Car ce qui arrive aux fils des hommes et aussi ce qui arrive aux bêtes ; il y a pour tous un même sort : comme celle-ci meurt, ainsi meurt celui-là ; et ils ont tous un même souffle, et l'homme n'a point d'avantage sur la bête, car tout est vanité.
20
Tout va dans un même lieu, tout est de poussière, et tout retourne à la poussière.
21
Qui est-ce qui connaît l'esprit des fils des hommes ? Celui-ci monte-t-il en haut, et l'esprit de la bête descend-il en bas dans la terre ?
22
Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux que ceci : que l'homme se réjouisse dans ce qu'il fait, car c'est là sa part ; car qui l'amènera pour voir ce qui sera après lui ?
-
Il y a un temps pour chaque chose
1
For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
2
a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4
a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7
a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
9
What profit has he who works in that in which he labors?
10
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
11
He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can't find out the work that God has done from the beginning even to the end.
12
I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
13
Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
14
I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.
15
That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away.
Tout se termine par la mort
16
Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
17
I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."
18
I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.
19
For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals: for all is vanity.
20
All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
21
Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?"
22
Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?
Même pensée que 1.15, mais dans un tout autre contexte. Là il s'agissait de prouver qu'il n'y a rien de nouveau sous le soleil. Ici il est question de l'immutabilité de l'œuvre divine. Si elle est pour toujours (verset 14), elle est aussi dès longtemps. Eternité avant, éternité après le point imperceptible où nous nous mouvons.
Dieu ramènera ce qui est passé. De siècle en siècle le bonheur n'est qu'imparfait ici-bas et éphémère. Ne nous flattons pas de l'espoir d'une durable amélioration !
Ainsi l'Ecclésiaste, qui avait commencé sa recherche du souverain bien avec une si aveugle confiance en lui-même (1.16), a vu le bonheur idéal qu'il rêvait s'évanouir devant ses yeux (2.3-23), puis se transformer en une chétive et modeste jouissance des biens vulgaires (versets 24 et 26), et se réduire enfin à un simple accident, à un don passager de la Providence.
(Explication du livre de l'Ecclésiaste, par Frédéric de Rougemont, page 91.)
Et, ajoutons-nous comme transition à ce qui suit, cette part si restreinte de bonheur est bien amoindrie encore par les injustices qui règnent dans la société.