TopTV VidĂ©o Ămissions Les dons spirituels - Le don de prophĂ©tie - MinistĂšre de prophĂšte - 2/7 Dans cette Ă©mission "Glorieuse DestinĂ©e" Franck, avec nos pasteurs invitĂ©s Renato Bastos et Antonio Lukebadio, abordent le sujet du ministĂšre ⊠Gospel Vision International EsaĂŻe 29.21 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, chaque bĂ©nĂ©diction dans notre vie commence par un nouveau dĂ©part, pour ainsi dire. Chaque ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Obtenir ce dont vous avez besoin dans votre vie au travers du royaume du PĂšre (2/4) ... Il se pourrait que vous quittiez votre lieu de travail aprĂšs que votre patron vous a engueulĂ© pour une ⊠Keith Butler EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte La ruse de Satan : l'ignorance (1) Nous pouvons voir dans les Ecritures que le mot « connaĂźtre » ou « connaissance » est beaucoup utilisĂ©s et ⊠EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, chaque bĂ©nĂ©diction dans notre vie commence par un nouveau dĂ©part, pour ainsi dire. Chaque ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Obtenir ce dont vous avez besoin dans votre vie au travers du royaume du PĂšre (2/4) ... Il se pourrait que vous quittiez votre lieu de travail aprĂšs que votre patron vous a engueulĂ© pour une ⊠Keith Butler EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte La ruse de Satan : l'ignorance (1) Nous pouvons voir dans les Ecritures que le mot « connaĂźtre » ou « connaissance » est beaucoup utilisĂ©s et ⊠EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopTV VidĂ©o Enseignement Obtenir ce dont vous avez besoin dans votre vie au travers du royaume du PĂšre (2/4) ... Il se pourrait que vous quittiez votre lieu de travail aprĂšs que votre patron vous a engueulĂ© pour une ⊠Keith Butler EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte La ruse de Satan : l'ignorance (1) Nous pouvons voir dans les Ecritures que le mot « connaĂźtre » ou « connaissance » est beaucoup utilisĂ©s et ⊠EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Obtenir ce dont vous avez besoin dans votre vie au travers du royaume du PĂšre (2/4) ... Il se pourrait que vous quittiez votre lieu de travail aprĂšs que votre patron vous a engueulĂ© pour une ⊠Keith Butler EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte La ruse de Satan : l'ignorance (1) Nous pouvons voir dans les Ecritures que le mot « connaĂźtre » ou « connaissance » est beaucoup utilisĂ©s et ⊠EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La ruse de Satan : l'ignorance (1) Nous pouvons voir dans les Ecritures que le mot « connaĂźtre » ou « connaissance » est beaucoup utilisĂ©s et ⊠EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Nul ne peut l'empĂȘcher ... Nul ne peut LâempĂȘcher de changer les choses, Quand IL le veut. « Ce jour lĂ , Les sourds entendront la ⊠Claude Davin EsaĂŻe 29.1-24 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 29.1-9 TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Comment se fortifier dans la grĂące? Nous sommes surpris de lire cette recommandation de lâapĂŽtre Paul au serviteur de Dieu TimothĂ©e: 2TimothĂ©e 2/1 : "Toi donc, ⊠Edouard Kowalski EsaĂŻe 29.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 ceux qui condamnaient un homme pour un mot, tendaient des piĂšges Ă celui qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte de la ville et Ă©cartaient le juste par des accusations sans fondement. Segond 1910 Ceux qui condamnaient les autres en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui dĂ©fendait sa cause Ă la porte, Et violaient par la fraude les droits de l'innocent. Segond 1978 (Colombe) © Ceux qui condamnaient lâhomme en justice, Tendaient des piĂšges Ă qui accusait Ă la porte Et Ă©cartaient le juste (par des accusations) sans fondement. Parole de Vie © qui accusent quelquâun faussement, qui tendent des piĂšges aux juges, qui font condamner un innocent. Français Courant © les accusent de crimes, tendent des piĂšges aux juges et font condamner sans raison celui qui est dans son droit. Semeur © ceux qui condamnent les gens par leur parole, ceux qui tendent des piĂšges aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste sans aucune raison, oui, tous disparaĂźtront. Darby ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des piĂšges Ă ceux qui reprennent Ă la porte, et qui font flĂ©chir le droit du juste par des choses futiles. Martin Ceux qui font tenir pour coupables les hommes pour une parole, et qui tendent des piĂšges Ă celui qui les reprend en la porte, et qui font tomber le juste en confusion. Ostervald Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des piĂšges Ă l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś World English Bible who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce verset se rapporte Ă l'injustice des juges (comparez 10.2) ; 1Rois 21 est un exemple frappant de ce pĂ©chĂ©.A la porte : oĂč l'on s'assemblait pour rendre la justice (Amos 5.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ceux qui condamnaient 0120 02398 08688 01697 les autres en justice, Tendaient des piĂšges 06983 08799 Ă qui dĂ©fendait sa cause 03198 08688 Ă la porte 08179, Et violaient par la fraude 05186 08686 08414 les droits de lâinnocent 06662. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03198 - yakachprouver, dĂ©cider, juger, rĂ©primander, rĂ©prouver, corriger (Hifil) dĂ©cider, juger adjuger, dĂ©signer montrer la vĂ©ritĂ©, prouver ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠06662 - tsaddiyqjuste, lĂ©gal, droit juste, droit (dans un gouvernement) juste, droit (dans une cause) dans la ⊠06983 - qowsh(Qal) poser un appĂąt ou un leurre, tendre un piĂšge, leurrer 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08414 - tohuwinforme, confusion, chose irrĂ©elle, vide informe (de la terre Ă l'origine) nĂ©ant, espace vide ce ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 12 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ© ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖšŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚĄÖŽŚÖŒÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖČŚÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚŁŚ Proverbes 28 21 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖ·ŚąÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ EsaĂŻe 29 21 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ°Ś§Ö茩ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś EsaĂŻe 32 7 ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś *ŚąŚ ŚŚŚ **ŚąÖČŚ ÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖź ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ַڧְکŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 7 Ś€ÖŒÖŽŚȘÖŒÖŽŚŚȘÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖœÖžŚÖ¶Ś€ÖŒÖžÖŚȘ ŚÖČŚÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžÖڧ ŚÖžŚÖžÖ„ŚĄ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö¶ÖŚÖ¶ŚĄ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ茹ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚąÖžŚŠÖ»ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ±Ś ÖŁŚÖčŚ©Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś€Ö»ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖ„Ś Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 26 2 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖšŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖœŚÖŒŚȘŚ EzĂ©chiel 13 19 ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°ÖšŚ ÖžŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖčŚšÖŽŚŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŁŚÖčŚȘÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚ ÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°Ś€ÖžŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Amos 5 10 Ś©ŚÖžŚ Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚȘÖžŚąÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 11 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ茩ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖčŚšÖ°ŚšÖ”Ö€Ś ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ§Ö ŚÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖ”Ś ŚÖčÖŚ€Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖŒŚ Amos 7 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖžŚ©ŚÖ·ÖšŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖœŚŚŚ 11 ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚÖŚÖ茥 ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘŚÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚąÖžŚŚÖčŚĄÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚŚÖčŚÖ”Ö„ŚĄ Ś©ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŁ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ś 17 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ€ŚŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŒÖžÖڧ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ MichĂ©e 2 6 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ַŚÖŒÖŽÖŚ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 7 ŚÖ¶ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ§ÖžŚŠÖ·ŚšÖ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖšŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚąÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚÖ°Ś Malachie 3 5 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ茩ŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖ ŚÖŽŚŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ€ŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Matthieu 22 15 ΀ÏÏΔ ÏÎżÏÎ”Ï ÎžÎΜÏÎ”Ï ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏλÎčÎżÎœ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ ᜠÏÏÏ Î±áœÏ᜞Μ ÏαγÎčΎΔÏÏÏÏÎčΜ áŒÎœ λÏÎłáżł. Matthieu 26 15 ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î€ÎŻ ΞÎλΔÏÎ ÎŒÎżÎč ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÎșáŒÎłáœŒ áœÎŒáżÎœ ÏαÏαΎÏÏÏ Î±áœÏÏΜ; ÎżáŒ± ÎŽáœČ áŒÏÏηÏαΜ αáœÏáż· ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα. Luc 11 53 ÎáŒÎșΔáżÎžÎ”Μ áŒÎŸÎ”λΞÏΜÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ጀÏΟαΜÏÎż ÎżáŒ± ÎłÏαΌΌαÏΔáżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ΊαÏÎčÏαáżÎżÎč ΎΔÎčÎœáż¶Ï áŒÎœÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ áŒÏÎżÏÏÎżÎŒÎ±ÏίζΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ ÏΔÏ᜶ ÏλΔÎčÏΜÏΜ, 54 áŒÎœÎ”ÎŽÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ ΞηÏΔῊÏαί ÏÎč áŒÎș ÏοῊ ÏÏÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Actes 3 14 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ Ï᜞Μ áŒ ÎłÎčÎżÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ ጠÏÎœÎźÏαÏΞΔ Îșα᜶ áŸÏÎźÏαÏΞΔ áŒÎœÎŽÏα ÏÎżÎœÎα ÏαÏÎčÏΞáżÎœÎ±Îč áœÎŒáżÎœ, Jacques 5 6 ÎșαÏΔΎÎčÎșÎŹÏαÏΔ, áŒÏÎżÎœÎ”ÏÏαÏΔ Ï᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ. ÎżáœÎș áŒÎœÏÎčÏÎŹÏÏΔÏαÎč áœÎŒáżÎœÍŸ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.