TopTV VidĂ©o Enseignement AttaquĂ© ? RevĂȘtez l'armure de Dieu ! | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen ! Nous sommes engagĂ©s dans un combat. Combien savent que nous sommes au milieu d'un combat ? TrĂšs bien, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.21 EsaĂŻe 59.21 TopMessages Message texte Des racines et des ailesâŠde la foi! Sur le parvis dâune Ă©glise aprĂšs un culte : " Mademoiselle Kuhn ? Vous ĂȘtes sans doute de la famille ⊠Roselyne et JĂ©rĂŽme AudĂ©oud EsaĂŻe 59.21 EsaĂŻe 59.21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Avon / IniquitĂ© La plupart des gens prĂ©sument que la Bible a beaucoup Ă dire sur la souillure des hommes. Et c'est vrai ⊠BibleProject français EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment garder votre cĆur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louons le Seigneur. PrĂȘts pour la parole de Dieu ? TrĂšs bien. En fait, nous continuons lĂ oĂč nous nous ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment prier pour IsraĂ«l Le dernier verset de la lettre de Jude TrĂšs bien, notre derniĂšre proclamation de ce soir et la derniĂšre de ⊠Derek Prince EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Etienne Van Holderbeke - Ambassadeur du royaume Message du Pasteur Etienne Ă l'Eglise internationale de Jodoigne www.epej.be EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Des racines et des ailesâŠde la foi! Sur le parvis dâune Ă©glise aprĂšs un culte : " Mademoiselle Kuhn ? Vous ĂȘtes sans doute de la famille ⊠Roselyne et JĂ©rĂŽme AudĂ©oud EsaĂŻe 59.21 EsaĂŻe 59.21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Avon / IniquitĂ© La plupart des gens prĂ©sument que la Bible a beaucoup Ă dire sur la souillure des hommes. Et c'est vrai ⊠BibleProject français EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment garder votre cĆur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louons le Seigneur. PrĂȘts pour la parole de Dieu ? TrĂšs bien. En fait, nous continuons lĂ oĂč nous nous ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment prier pour IsraĂ«l Le dernier verset de la lettre de Jude TrĂšs bien, notre derniĂšre proclamation de ce soir et la derniĂšre de ⊠Derek Prince EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Etienne Van Holderbeke - Ambassadeur du royaume Message du Pasteur Etienne Ă l'Eglise internationale de Jodoigne www.epej.be EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Avon / IniquitĂ© La plupart des gens prĂ©sument que la Bible a beaucoup Ă dire sur la souillure des hommes. Et c'est vrai ⊠BibleProject français EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment garder votre cĆur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louons le Seigneur. PrĂȘts pour la parole de Dieu ? TrĂšs bien. En fait, nous continuons lĂ oĂč nous nous ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment prier pour IsraĂ«l Le dernier verset de la lettre de Jude TrĂšs bien, notre derniĂšre proclamation de ce soir et la derniĂšre de ⊠Derek Prince EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Etienne Van Holderbeke - Ambassadeur du royaume Message du Pasteur Etienne Ă l'Eglise internationale de Jodoigne www.epej.be EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment garder votre cĆur | Joseph Prince | New Creation TV Français Louons le Seigneur. PrĂȘts pour la parole de Dieu ? TrĂšs bien. En fait, nous continuons lĂ oĂč nous nous ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment prier pour IsraĂ«l Le dernier verset de la lettre de Jude TrĂšs bien, notre derniĂšre proclamation de ce soir et la derniĂšre de ⊠Derek Prince EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Etienne Van Holderbeke - Ambassadeur du royaume Message du Pasteur Etienne Ă l'Eglise internationale de Jodoigne www.epej.be EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment prier pour IsraĂ«l Le dernier verset de la lettre de Jude TrĂšs bien, notre derniĂšre proclamation de ce soir et la derniĂšre de ⊠Derek Prince EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Etienne Van Holderbeke - Ambassadeur du royaume Message du Pasteur Etienne Ă l'Eglise internationale de Jodoigne www.epej.be EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Etienne Van Holderbeke - Ambassadeur du royaume Message du Pasteur Etienne Ă l'Eglise internationale de Jodoigne www.epej.be EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Les bienfaits de la priĂšre en langues (Message spĂ©cial) | New Creation TV Français Savez-vous, peuple de Dieu, que le Seigneur nous a donnĂ© une maniĂšre facile de marcher dans l'esprit, de marcher avec ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Vivre sans peur dans les moments difficiles | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous savez quoi, peuple de Dieu ? Nous vivons des temps prophĂ©tiques. Cette annĂ©e, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Ătes-vous troublĂ© ? Commencez Ă prier dans l'Esprit ! | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager quelque chose qui vous aidera grandement Ă marcher par l'Esprit. ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La France a besoin de revenir Ă Dieu ! Je sais qu'une telle affirmation va en faire rĂ©agir plus d'un ! Mais la France n'est pas nĂ©e de la ⊠CDLR EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La vie de priĂšre- Etude Biblique de Marseille- Keith Butler Ministry // Pst. George Rigos. In the mighty name of Jesus. Amen, amen, amen. Praise God. Hallelujah. Well, good morning everybody. Bonjour Ă chacun d'entre ⊠Keith Butler EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Mettre fin aux batailles dans nos pensĂ©es | Joseph Prince | New Creation TV Français Louez soit Dieu, louez soit Dieu. Vous savez quand cette prophĂ©tie a Ă©tĂ© donnĂ©e par Paul Cain. Tout d'abord, laissez-moi ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Rayonnant de Sa gloire | Joseph Prince | New Creation TV Français Bonne journĂ©e de la jeunesse Ă tous les jeunes dans la salle. Ceux de 62 ans et moins. Alors, Dieu ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien J'ai errĂ© pendant 38 ans NĂ©e dans une famille catholique pratiquante, j'ai Ă©tĂ© baptisĂ©e dĂšs mon trĂšs jeune Ăąge. J'ai suivi ma famille dans ces ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La priĂšre La priĂšre est un Ă©lĂ©ment fondamental de la vie du chrĂ©tien. Elle est un dialogue avec Dieu et non un ⊠EsaĂŻe 59.1-21 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EsaĂŻe 59.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et brillez en priant par l'Esprit | Joseph Prince | New Creation TV Français Dans un monde de plus en plus sombre, l'appel de Dieu Ă Son peuple est clair : « LĂšve-toi, brille, ⊠Joseph Prince FR EsaĂŻe 59.1-22 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 40â66 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Le livre du prophĂšte EsaĂŻe Eh bien nombreux sont ceux ⊠BibleProject français EsaĂŻe 40.1-24 Segond 21 Quant Ă moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dĂšs maintenant et pour toujours. Segond 1910 Voici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Segond 1978 (Colombe) © Quant Ă moi, voici mon alliance avec eux, dit lâĂternel : Mon Esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que jâai mises dans ta bouche, Ne se retireront pas de ta bouche, Ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit lâĂternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Parole de Vie © Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon esprit est sur vous, et jâai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. Câest moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. » Français Courant © Et le Seigneur ajoute : « Voici lâengagement que je prends envers ceux-lĂ Â : Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dĂšs maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni Ă vous, ni Ă vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. Câest moi qui le dĂ©clare. » Semeur © âQuant Ă moi, dĂ©clare lâEternel, voici quelle est lâalliance que je fais avec eux : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche, ne sâĂ©carteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. VoilĂ ce que dit lâEternel, dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. Darby Et quant Ă moi, c'est ici mon alliance avec eux, dit l'Ăternel : Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche, ni de la bouche de ta semence, ni de la bouche de la semence de ta semence, dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă toujours. Martin Et quant Ă moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Eternel, dĂšs maintenant et Ă jamais. Ostervald Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit l'Ăternel : Mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche, ne se retireront pas de ta bouche ni de la bouche de ta postĂ©ritĂ©, ni de la bouche de la postĂ©ritĂ© de ta postĂ©ritĂ©, a dit l'Ăternel, dĂšs maintenant et Ă jamais ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voici mon alliance... C'est lĂ l'alliance nouvelle que Dieu ne forme qu'avec les convertis d'IsraĂ«l, avec le vrai SchĂ©arjaschub (verset 20 ; 10.20-22 ; 54.10 ; JĂ©rĂ©mie 31.31-34). Cet IsraĂ«l recevra l'Esprit (44.3) ; il sera enseignĂ© de Dieu (54.13), et une fois en possession de cet enseignement intĂ©rieur, il sera auprĂšs des nations l'apĂŽtre de la rĂ©vĂ©lation divine. IsraĂ«l, sauvĂ© par l'Ćuvre du serviteur de l'Eternel devient un peuple de serviteurs semblables Ă lui. Il accomplit ainsi le dessein de Dieu pour le salut du monde (51.16). Son tĂ©moignage ne cesse jamais ; il y a toujours un reste fidĂšle ; l'alliance divine est donc Ă©ternelle. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 lâEternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que jâai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 lâEternel 03068, dĂšs maintenant et Ă 05704 jamais 05769. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02233 - zera`semence, graine, semailles, descendant sperme postĂ©ritĂ©, enfant de qualitĂ© morale un praticien de la justice ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04185 - muwshs'en aller, enlever, reculer, se retirer ĂȘtre enlevĂ© (pour des objets) 05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠06310 - pehbouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESAĂE IISous le nom d'ĂsaĂŻe II, on dĂ©signe l'auteur anonyme des ch. 40 et suivants du livre d'ĂsaĂŻe. Avec cet auteur, ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 11 1 ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖ„Ś ŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚŠÖ¶Śš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖžŚ©ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖ¶ÖœŚŚ Ethiopie 2 ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖ§ŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚŚ ÖžÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚąÖ”ŚŠÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Śą ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś EsaĂŻe 44 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚ§ÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖčŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚŠÖŒÖčրڧ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶ŚÖ±ŚŠÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ EsaĂŻe 49 8 ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖŒÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 51 16 ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖ€ŚąÖ· Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚĄÖčÖŁŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčÖ„Śš ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Sion EsaĂŻe 55 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚĄÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś ֌ֶŚÖ±ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 59 21 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚÖž ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖĄŚÖŒŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖžÖ© ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 61 1 ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖĄŚąÖ·Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŁŚ©Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚĄŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚ§ÖœŚÖčŚÖ·Ś 2 ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčÖ€Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ŚȘÖŸŚšÖžŚŠŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚȘÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚš ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ€Ö¶Śš Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖčŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Śą ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ”ÖœŚšŚ Sion TĂ©rĂ©binthe JĂ©rĂ©mie 31 31 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 32 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚŚ§ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ”Ś€Ö”ÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Egypte (1) 33 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖĄŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖčŚȘÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌֜ŚÖ茚֞ŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 32 38 ŚÖ°ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 40 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚĄÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ”ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶ÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚĄÖŽÖšŚšÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 27 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ŚÖ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·Ö„Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 37 25 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖĄŚŚÖž ŚÖ”Ö ŚÖŒÖžŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŽŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 39 25 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸ*Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 26 ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖčŚȘÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚ€Ö·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšŚÖŒŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Jean 1 33 ÎșáŒÎłáœŒ ÎżáœÎș áŸÎŽÎ”ÎčΜ αáœÏÏΜ, áŒÎ»Î»â ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÎČαÏÏίζΔÎčΜ áŒÎœ áœÎŽÎ±ÏÎč áŒÎșΔáżÎœÏÏ ÎŒÎżÎč ΔጶÏΔΜΠáŒÏâ áœÎœ áŒÎœ ጎΎáżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșαÏαÎČαáżÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÎŒÎÎœÎżÎœ áŒÏâ αáœÏÏΜ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠÎČαÏÏίζÏΜ áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč áŒÎłÎŻáżłÎ Jean 3 34 áœÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ÏοῊ ΞΔοῊ λαλΔáż, Îżáœ Îłáœ°Ï áŒÎș ÎŒÎÏÏÎżÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±. Jean 4 14 áœÏ ÎŽâ áŒÎœ ÏÎŻáż áŒÎș ÏοῊ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ Îżáœ áŒÎłáœŒ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż·, Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÏÎźÏΔÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±, áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ áœÎŽÏÏ áœ ÎŽÏÏÏ Î±áœÏáż· ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč áŒÎœ αáœÏáż· ÏÎ·ÎłáœŽ áœÎŽÎ±ÏÎżÏ áŒÎ»Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Î”áŒ°Ï Î¶ÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. Jean 7 16 áŒÏΔÎșÏίΞη ÎżáœÎœ αáœÏÎżáżÏ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠጩ áŒÎŒáœŽ ÎŽÎčΎαÏᜎ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ áŒÎŒáœŽ áŒÎ»Î»áœ° ÏοῊ ÏÎÎŒÏαΜÏÏÏ ÎŒÎ”Î 17 áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎžÎλῠÏ᜞ ΞÎληΌα αáœÏοῊ ÏÎżÎčΔáżÎœ, ÎłÎœÏÏΔÏαÎč ÏΔÏ᜶ ÏáżÏ ÎŽÎčΎαÏáżÏ ÏÏÏΔÏÎżÎœ áŒÎș ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÏÏÎčΜ áŒą áŒÎłáœŒ áŒÏâ áŒÎŒÎ±Ï ÏοῊ λαλῶ. 39 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ ΔጶÏΔΜ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ Îżáœ áŒÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœ λαΌÎČÎŹÎœÎ”ÎčΜ ÎżáŒ± ÏÎčÏÏΔÏÏαΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏÏÎœÎ ÎżáœÏÏ Îłáœ°Ï áŒŠÎœ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ±, ᜠÏÎč ጞηÏÎżáżŠÏ ÎżáœÎŽÎÏÏ áŒÎŽÎżÎŸÎŹÏΞη. Jean 8 38 ጠáŒÎłáœŒ áŒÏÏαÎșα ÏαÏᜰ Ïáż· ÏαÏÏ᜶ λαλῶΠÎșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ ÎżáœÎœ ጠጠÎșÎżÏÏαÏΔ ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ ÏÎżÎčΔáżÏΔ. Jean 17 8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Romains 8 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαÏÎș᜶ áŒÎ»Î»áœ° áŒÎœ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ΔጎÏÎ”Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΞΔοῊ ÎżáŒ°ÎșΔῠáŒÎœ áœÎŒáżÎœ. Δጰ ÎŽÎ ÏÎčÏ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ΧÏÎčÏÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÎč, ÎżáœÏÎżÏ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ αáœÏοῊ. 1 Corinthiens 15 3 ΠαÏÎÎŽÏÎșα Îłáœ°Ï áœÎŒáżÎœ áŒÎœ ÏÏÏÏÎżÎčÏ, ᜠÎșα᜶ ÏαÏÎλαÎČÎżÎœ, ᜠÏÎč ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÏÎΞαΜΔΜ áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 4 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏÎŹÏη, Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč Ïáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÏÏÎŻÏáż ÎșαÏᜰ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, 5 Îșα᜶ ᜠÏÎč ᜀÏΞη ÎηÏ៷, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ ÎŽÏΎΔÎșαΠ6 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη áŒÏÎŹÎœÏ ÏΔΜÏαÎșÎżÏÎŻÎżÎčÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáżÏ áŒÏÎŹÏαΟ, áŒÎŸ ᜧΜ ÎżáŒ± ÏÎ»Î”ÎŻÎżÎœÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ ÏÎčΜ áŒÏÏ áŒÏÏÎč, ÏÎčΜáœČÏ ÎŽáœČ áŒÎșÎżÎčÎŒÎźÎžÎ·ÏαΜΠ7 áŒÏΔÎčÏα ᜀÏΞη ጞαÎșÏÎČáżł, ΔጶÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏÏÏλοÎčÏ Ï៶ÏÎčΜΠ8 áŒÏÏαÏÎżÎœ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÏΜ áœĄÏÏΔÏΔ᜶ Ïáż· áŒÎșÏÏÏΌαÏÎč ᜀÏΞη ÎșáŒÎŒÎżÎŻ. 9 áŒÎłáœŒ ÎłÎŹÏ Î”áŒ°ÎŒÎč ᜠáŒÎ»ÎŹÏÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏλÏΜ, áœÏ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ ጱÎșÎ±ÎœáœžÏ ÎșαλΔáżÏΞαÎč áŒÏÏÏÏολοÏ, ÎŽÎčÏÏÎč áŒÎŽÎŻÏΟα ÏᜎΜ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Îœ ÏοῊ ΞΔοῊΠ10 ÏÎŹÏÎčÏÎč ÎŽáœČ ΞΔοῊ ΔጰΌÎč ᜠΔጰΌÎč, Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Î±áœÏοῊ áŒĄ Î”áŒ°Ï áŒÎŒáœČ Îżáœ ÎșΔΜᜎ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ·, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎșÎżÏίαÏα, ÎżáœÎș áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŒÎ»Î»áœ° áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÏáœșΜ áŒÎŒÎżÎŻ. 11 ΔጎÏΔ ÎżáœÎœ áŒÎłáœŒ ΔጎÏΔ áŒÎșΔáżÎœÎżÎč, ÎżáœÏÏÏ ÎșηÏÏÏÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÎżáœÏÏÏ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ. 12 Îጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎșηÏÏÏÏΔÏαÎč ᜠÏÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, Ïáż¶Ï Î»ÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÏÎčÎœÎ”Ï áœ ÏÎč áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ; 13 Δጰ ÎŽáœČ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 14 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ÎșΔΜ᜞Μ áŒÏα Ï᜞ ÎșÎźÏÏ ÎłÎŒÎ± áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÎșΔΜᜎ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, 15 ΔáœÏÎčÏÎșÏΌΔΞα ÎŽáœČ Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÎ”Ï ÏοῊ ΞΔοῊ, ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÏ ÏÎźÏαΌΔΜ ÎșαÏᜰ ÏοῊ ΞΔοῊ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ Ï᜞Μ ΧÏÎčÏÏÏΜ, áœÎœ ÎżáœÎș áŒ€ÎłÎ”ÎčÏΔΜ ΔጎÏÎ”Ï áŒÏα ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč. 16 Δጰ Îłáœ°Ï ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎčÎ 17 Δጰ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÎș áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč, ΌαÏαία áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ, áŒÏÎč áŒÏÏáœČ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏίαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ. 18 áŒÏα Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎșÎżÎčΌηΞÎΜÏÎ”Ï áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· áŒÏÏÎ»ÎżÎœÏÎż. 19 Δጰ áŒÎœ ÏῠζÏáż ÏαÏÏáż áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጠλÏÎčÎșÏÏÎ”Ï áŒÏÎŒáœČΜ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î”ΔÎčΜÏÏΔÏÎżÎč ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ áŒÏÎŒÎΜ. 20 ÎÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ΧÏÎčÏÏáœžÏ áŒÎłÎźÎłÎ”ÏÏαÎč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, áŒÏαÏÏᜎ Ïáż¶Îœ ÎșΔÎșÎżÎčΌηΌÎΜÏΜ. 21 áŒÏΔÎčΎᜎ Îłáœ°Ï ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, Îșα᜶ ÎŽÎčâ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ ÎœÎ”ÎșÏáż¶ÎœÎ 22 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÎŽáœ°ÎŒ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÏ ÏÎčΜ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒÎœ Ïáż· ΧÏÎčÏÏáż· ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î¶áżłÎżÏÎżÎčηΞΟÏÎżÎœÏαÎč. 23 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· áŒ°ÎŽÎŻáżł ÏÎŹÎłÎŒÎ±ÏÎčÎ áŒÏαÏÏᜎ ΧÏÎčÏÏÏÏ, áŒÏΔÎčÏα ÎżáŒ± ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎœ Ïáż ÏαÏÎżÏ ÏÎŻáŸł αáœÏοῊΠ24 ΔጶÏα Ï᜞ ÏÎλοÏ, ᜠÏαΜ ÏαÏαΎÎčÎŽáż· ÏᜎΜ ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ Ïáż· ΞΔῷ Îșα᜶ ÏαÏÏÎŻ, ᜠÏαΜ ÎșαÏαÏγΟÏáż Ï៶ÏαΜ áŒÏÏᜎΜ Îșα᜶ Ï៶ÏαΜ áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ ÎŽÏΜαΌÎčΜ, 25 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Î±áœÏ᜞Μ ÎČαÏÎčλΔÏΔÎčΜ áŒÏÏÎč Îżáœ Îžáż ÏÎŹÎœÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. 26 áŒÏÏαÏÎżÏ áŒÏΞÏáœžÏ ÎșαÏαÏγΔáżÏαÎč áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ, 27 ÏÎŹÎœÏα Îłáœ°Ï áœÏÎÏαΟΔΜ áœÏ᜞ ÏÎżáœșÏ ÏÏÎŽÎ±Ï Î±áœÏοῊ. ᜠÏαΜ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÏÎč ÏÎŹÎœÏα áœÏÎżÏÎÏαÎșÏαÎč, ÎŽáżÎ»ÎżÎœ ᜠÏÎč áŒÎșÏáœžÏ ÏοῊ áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎżÏ Î±áœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα. 28 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ áœÏÎżÏαγῠαáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ÏÏÏΔ αáœÏáœžÏ áœ Ï áŒ±áœžÏ áœÏÎżÏαγΟÏΔÏαÎč Ïáż· áœÏÎżÏÎŹÎŸÎ±ÎœÏÎč αáœÏáż· Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα, ጔΜα áŸ áœ ÎžÎ”áœžÏ ÏÎŹÎœÏα áŒÎœ Ï៶ÏÎčΜ. 29 áŒÏΔ᜶ ÏÎŻ ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ÎżáŒ± ÎČαÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÏáœČÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ; Δጰ ᜠλÏÏ ÎœÎ”ÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ÏÎŻ Îșα᜶ ÎČαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ; 30 ÏÎŻ Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎșÎčÎœÎŽÏ ÎœÎ”ÏÎżÎŒÎ”Îœ Ï៶ÏαΜ ᜄÏαΜ; 31 ÎșαΞâ áŒĄÎŒÎÏαΜ áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÏ, Μᜎ ÏᜎΜ áœÎŒÎ”ÏÎÏαΜ ÎșαÏÏηÏÎčΜ, áŒŁÎœ áŒÏÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊ Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ. 32 Δጰ ÎșαÏᜰ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ áŒÎžÎ·ÏÎčÎżÎŒÎŹÏηÏα áŒÎœ áŒÏÎÏáżł, ÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ï᜞ áœÏΔλοÏ; Δጰ ΜΔÎșÏÎżáœ¶ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč, ΊΏγÏΌΔΜ Îșα᜶ ÏÎŻÏΌΔΜ, αáœÏÎčÎżÎœ Îłáœ°Ï áŒÏÎżÎžÎœáżÏÎșÎżÎŒÎ”Îœ. Tarse EphĂšse 33 Όᜎ ÏλαΜ៶ÏΞΔΠÏΞΔίÏÎżÏ ÏÎčΜ ጀΞη ÏÏηÏÏᜰ áœÎŒÎčλίαÎč ÎșαÎșαί. Tarse 34 áŒÎșÎœÎźÏαÏΔ ÎŽÎčÎșαίÏÏ Îșα᜶ Όᜎ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŹÎœÎ”ÏΔ, áŒÎłÎœÏÏÎŻÎ±Îœ Îłáœ°Ï ÎžÎ”ÎżáżŠ ÏÎčÎœÎ”Ï áŒÏÎżÏ ÏÎčΜΠÏÏáœžÏ áŒÎœÏÏÎżÏᜎΜ áœÎŒáżÎœ λαλῶ. 35 áŒÎ»Î»áœ° áŒÏΔῠÏÎčÏÎ Î áż¶Ï áŒÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± ΜΔÎșÏοί, Ïοίῳ ÎŽáœČ ÏÏΌαÏÎč áŒÏÏÎżÎœÏαÎč; 36 áŒÏÏÏΜ, Ïáœș ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Î¶áżłÎżÏÎżÎčΔáżÏαÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ áŒÏÎżÎžÎŹÎœáżÎ 37 Îșα᜶ ᜠÏÏΔίÏΔÎčÏ, Îżáœ Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± Ï᜞ ÎłÎ”ÎœÎ·ÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ ÏÏΔίÏΔÎčÏ áŒÎ»Î»áœ° ÎłÏ ÎŒÎœáœžÎœ ÎșÏÎșÎșÎżÎœ Δጰ ÏÏÏÎżÎč ÏÎŻÏÎżÏ áŒ€ ÏÎčÎœÎżÏ Ïáż¶Îœ λοÎčÏáż¶ÎœÎ 38 ᜠΎáœČ ÎžÎ”áœžÏ ÎŽÎŻÎŽÏÏÎčΜ αáœÏáż· Ïáż¶ÎŒÎ± ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒ ÎžÎληÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł Ïáż¶Îœ ÏÏΔÏÎŒÎŹÏÏΜ ጎΎÎčÎżÎœ Ïáż¶ÎŒÎ±. 39 Îżáœ Ï៶Ïα ÏᜰÏΟ áŒĄ αáœÏᜎ ÏÎŹÏΟ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»Î»Î· ÎŒáœČΜ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÎșÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ÏᜰÏΟ ÏÏÎ·Îœáż¶Îœ, áŒÎ»Î»Î· ÎŽáœČ ጰÏΞÏÏΜ. 40 Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčα, Îșα᜶ ÏÏΌαÏα áŒÏίγΔÎčαΠáŒÎ»Î»áœ° áŒÏÎÏα ÎŒáœČΜ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÏΜ ÎŽÏΟα, áŒÏÎÏα ÎŽáœČ áŒĄ Ïáż¶Îœ áŒÏÎčγΔίÏΜ. 41 áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα ÏÎ”Î»ÎźÎœÎ·Ï, Îșα᜶ áŒÎ»Î»Î· ÎŽÏΟα áŒÏÏÎÏÏΜ, áŒÏÏáœŽÏ Îłáœ°Ï áŒÏÏÎÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÎÏΔÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż. 42 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÎŹÏÏαÏÎčÏ Ïáż¶Îœ ΜΔÎșÏáż¶Îœ. ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ ÏΞοÏ៷, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏΞαÏÏÎŻáŸłÎ 43 ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎčÎŒÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáżÎ ÏÏΔίÏΔÏαÎč áŒÎœ áŒÏÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻáŸł, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčÎ 44 ÏÏΔίÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÎłÎ”ÎŻÏΔÏαÎč Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. Îጰ áŒÏÏÎčΜ Ïáż¶ÎŒÎ± ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 45 ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎłÎΜΔÏÎż ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÏ ÏᜎΜ ζῶÏαΜΠᜠáŒÏÏαÏÎżÏ áŒÎŽáœ°ÎŒ Î”áŒ°Ï ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ζῳοÏÎżÎčÎżáżŠÎœ. 46 áŒÎ»Î»â Îżáœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎș᜞Μ áŒÎ»Î»áœ° Ï᜞ ÏÏ ÏÎčÎșÏΜ, áŒÏΔÎčÏα Ï᜞ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏΜ. 47 ᜠÏÏáż¶ÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎș ÎłáżÏ ÏÎżÏÎșÏÏ, ᜠΎΔÏÏΔÏÎżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎŸ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ. 48 ÎżáŒ·ÎżÏ áœ ÏÎżÏÎșÏÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÎżÏÎșοί, Îșα᜶ ÎżáŒ·ÎżÏ áœ áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÏ, ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÏÎżÏ ÏÎŹÎœÎčÎżÎčÎ 49 Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÏÎżÏÎÏαΌΔΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ ÏÎżÏÎșοῊ, ÏÎżÏÎÏÎżÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ÏοῊ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÏ . 50 ΀οῊÏÎż ÎŽÎ ÏηΌÎč, áŒÎŽÎ”λÏοί, ᜠÏÎč ÏᜰÏΟ Îșα᜶ αጷΌα ÎČαÏÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Îœ ΞΔοῊ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒáżÏαÎč Îżáœ ÎŽÏΜαÏαÎč, ÎżáœÎŽáœČ áŒĄ ÏΞοÏᜰ ÏᜎΜ áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áż. 51 áŒ°ÎŽÎżáœș ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ áœÎŒáżÎœ λÎÎłÏÎ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îżáœ ÎșÎżÎčΌηΞηÏÏΌΔΞα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽáœČ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα, 52 áŒÎœ áŒÏÏÎŒáżł, áŒÎœ áż„ÎčÏáż áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáżŠ, áŒÎœ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż ÏΏλÏÎčγγÎčÎ ÏαλÏÎŻÏΔÎč γΏÏ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ΜΔÎșÏÎżáœ¶ áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎżÎč, Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎ»Î»Î±ÎłÎ·ÏÏΌΔΞα. 53 ÎŽÎ”áż Îłáœ°Ï Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏαÏΞαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ. 54 ᜠÏαΜ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏΞαÏÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÏΞαÏÏÎŻÎ±Îœ Îșα᜶ Ï᜞ ΞΜηÏ᜞Μ ÏοῊÏÎż áŒÎœÎŽÏÏηÏαÎč áŒÎžÎ±ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Îœ, ÏÏÏΔ ÎłÎ”ÎœÎźÏΔÏαÎč ᜠλÏÎłÎżÏ áœ ÎłÎ”ÎłÏαΌΌÎÎœÎżÏÎ ÎαÏΔÏÏΞη áœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Î”áŒ°Ï ÎœáżÎșÎżÏ. 55 ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ; ÏοῊ ÏÎżÏ , ÎžÎŹÎœÎ±ÏΔ, Ï᜞ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ; 56 Ï᜞ ÎŽáœČ ÎșÎΜÏÏÎżÎœ ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, áŒĄ ÎŽáœČ ÎŽÏΜαΌÎčÏ ÏáżÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áœ ÎœÏÎŒÎżÏÎ 57 Ïáż· ÎŽáœČ ΞΔῷ ÏÎŹÏÎčÏ Ïáż· ÎŽÎčÎŽÏΜÏÎč áŒĄÎŒáżÎœ Ï᜞ ΜáżÎșÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ. 58 áœÏÏΔ, áŒÎŽÎ”λÏοί ÎŒÎżÏ áŒÎłÎ±ÏηÏοί, áŒÎŽÏαáżÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, áŒÎŒÎ”ÏαÎșÎŻÎœÎ·ÏÎżÎč, ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎ”Ï áŒÎœ Ïáż· áŒÏÎłáżł ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ, ΔጰΎÏÏÎ”Ï áœ ÏÎč ᜠÎșÏÏÎżÏ áœÎŒáż¶Îœ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÎșÎ”ÎœáœžÏ áŒÎœ ÎșÏ ÏÎŻáżł. 2 Corinthiens 3 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 17 ᜠΎáœČ ÎșÏÏÎčÎżÏ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎŹ áŒÏÏÎčÎœÎ Îżáœ ÎŽáœČ Ï᜞ ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ , áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”Ïία. 18 áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœÎ±ÎșΔÎșÎ±Î»Ï ÎŒÎŒÎÎœáżł ÏÏÎżÏÏÏáżł ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎșαÏÎżÏÏÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ αáœÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα ΌΔÏÎ±ÎŒÎżÏÏÎżÏΌΔΞα áŒÏ᜞ ÎŽÏÎŸÎ·Ï Î”áŒ°Ï ÎŽÏΟαΜ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ. HĂ©breux 8 6 ÎœÏ Îœáœ¶ ÎŽáœČ ÎŽÎčαÏÎżÏÏÏÎÏÎ±Ï ÏÎÏÏ ÏΔΜ λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, ᜠÏáżł Îșα᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÎœÏÏ áŒÏÏÎčΜ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏηÏ, ጄÏÎčÏ áŒÏ᜶ ÎșÏΔίÏÏÎżÏÎčΜ áŒÏαγγΔλίαÎčÏ ÎœÎ”ÎœÎżÎŒÎżÎžÎÏηÏαÎč. 7 Îጰ Îłáœ°Ï áŒĄ ÏÏÏÏη áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ· ጊΜ áŒÎŒÎ”ÎŒÏÏÎżÏ, ÎżáœÎș áŒÎœ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎ±Ï áŒÎ¶Î·ÏΔáżÏÎż ÏÏÏÎżÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.