TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Gagnez la bataille contre l'Ă©tat de pĂ©chĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je voudrais vous partager la suite de l'enseignement de la semaine derniĂšre. Nous avons ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Pour une jeunesse renouvelĂ©e | New Creation TV Français consacrez-y du temps au peuple de Dieu. Que vous soyez en train de vous baigner chez vous ou en train ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement L'intimitĂ© avec le PĂšre apporte la protection | Joseph Prince | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Nous avons lu l'intĂ©gralitĂ© du psaume 91 la semaine derniĂšre. Il est important et ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La rĂ©volution de la GrĂące | Joseph Prince | New Creation TV Français Allez, mettez-vous tous ensemble si vous le voulez bien ce soir. Nous sommes si heureux de vous avoir avec nous ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Pour une jeunesse renouvelĂ©e | New Creation TV Français consacrez-y du temps au peuple de Dieu. Que vous soyez en train de vous baigner chez vous ou en train ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement L'intimitĂ© avec le PĂšre apporte la protection | Joseph Prince | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Nous avons lu l'intĂ©gralitĂ© du psaume 91 la semaine derniĂšre. Il est important et ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La rĂ©volution de la GrĂące | Joseph Prince | New Creation TV Français Allez, mettez-vous tous ensemble si vous le voulez bien ce soir. Nous sommes si heureux de vous avoir avec nous ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'intimitĂ© avec le PĂšre apporte la protection | Joseph Prince | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Nous avons lu l'intĂ©gralitĂ© du psaume 91 la semaine derniĂšre. Il est important et ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La rĂ©volution de la GrĂące | Joseph Prince | New Creation TV Français Allez, mettez-vous tous ensemble si vous le voulez bien ce soir. Nous sommes si heureux de vous avoir avec nous ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La rĂ©volution de la GrĂące | Joseph Prince | New Creation TV Français Allez, mettez-vous tous ensemble si vous le voulez bien ce soir. Nous sommes si heureux de vous avoir avec nous ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Pourquoi IsraĂ«l ? Musique Nous allons faire quelque chose d'ambitieux cette soirĂ©e et nous allons vous donner tout le psaume 124. Qu'antique des ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle ! Le titre du message d'aujourd'hui Bonjour, le titre du message d'aujourd'hui est que Dieu vous porte sur des ailes d'aigle. ⊠5 minutes essentielles Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Samuel - PossĂšde ton hĂ©ritage (1) enseignements Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Son pouvoir entre vos mains La Verge de Dieu Et quelque chose s'est passĂ© en moi. Et je crois que de bien des façons, l'expansion ⊠Derek Prince Exode 19.1-25 Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français Exode 19.1-25 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 19.1-25 TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Entendre Sa voix 1 Rois 19 . Des gestes qui parlent Remontons des centaines dâannĂ©es avant JĂ©sus-Christ dans lâAncien Testament, au royaume dâIsraĂ«l, ⊠Christian Robichaud Exode 19.1-25 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 19.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Venez ressourcer votre Ăąme fatiguĂ©e | Joseph Prince | New Creation TV Français Applaudissements Applaudissements Merci, pasteur Gabriel. Louons le Seigneur. Dieu est lĂ . Il agit parmi nous. Amen. Et je veux que ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement đŽ Dimanche de la RĂ©surrection 2024 : diffusion en continu | Joseph Prince | NCTV Français Le matin de la rĂ©surrection. JĂ©sus a vaincu la mort. Amen. Un homme est ressuscitĂ© d'entre les morts. La rĂ©surrection ⊠Joseph Prince FR Exode 19.1-26 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 19.1-26 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 14.1-36 Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 L'Eternel lui dit : « Vas-y, descends. Tu monteras ensuite en compagnie dâAaron. Quant aux prĂȘtres et au peuple, quâils ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. » Segond 1910 L'Ăternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent point pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel lui dit : Va, descends ; tu monteras ensuite avec Aaron ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers lâĂternel, de peur quâil ne cause des pertes dans leurs rangs. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui dit : « Descends, puis tu remonteras avec Aaron. Les prĂȘtres et le peuple ne doivent pas se prĂ©cipiter pour monter vers moi. Sinon, jâagirai contre eux. » Français Courant © Alors le Seigneur ordonna Ă MoĂŻse : « Retourne au camp, puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je nâintervienne contre eux. » Semeur © LâEternel lui rĂ©pĂ©ta : âVa, redescends, et puis tu remonteras avec Aaron. Mais que les prĂȘtres et le peuple ne se prĂ©cipitent pas pour monter vers moi, de peur que je ne dĂ©cime leurs rangs. Darby Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barriĂšres pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne se jette sur eux. Martin Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point [les bornes] pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Ostervald Et l'Ăternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Ăternel, de peur qu'il ne les frappe. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On gravit le sommet du DjĂ©bel-Mousa en un peu plus de deux heures ; il ne fallait Ă MoĂŻse qu'une heure pour en redescendre.Ayant Aaron avec toi. Comme futur grand-sacrificateur, Aaron doit remonter avec MoĂŻse sur le SinaĂŻÂ ; car cette montagne reprĂ©sente en ce moment le Lieu trĂšs-saint du Tabernacle futur, dans lequel Aaron et MoĂŻse auront seuls le droit d'entrer. L'entretien du peuple avec MoĂŻse racontĂ© 20.18-20 ne permet pas de supposer que MoĂŻse et Aaron soient remontĂ©s au sommet de la montagne et aient assistĂ© de lĂ Ă la promulgation de la loi. Ils devaient sans doute rester dans le voisinage du peuple, en ce moment solennel, pour veiller Ă l'observation de la dĂ©fense prĂ©cĂ©dente. C'Ă©tait la raison pour laquelle Dieu avait fait redescendre MoĂŻse qui aurait prĂ©fĂ©rĂ©, paraĂźt-il (verset 23), rester sur la montagne. Et comme il n'est point dit qu'aprĂšs lĂ promulgation MoĂŻse et Aaron soient montĂ©s au sommet, il est probable que les mots : Tu monteras et Aaron avec toi, signifient simplement : Vous, vous pourrez franchir la limite posĂ©e au peuple et vous tenir sur la montagne sans encourir la peine de mort. Ils se tinrent donc sur la pente de la montagne, en face du peuple, durant la solennitĂ© suivante. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, descends 03381 08798 ; tu monteras 05927 08804 ensuite avec Aaron 0175 ; mais que les sacrificateurs 03548 et le peuple 05971 ne se prĂ©cipitent 02040 08799 point pour monter 05927 08800 vers lâEternel 03068, de peur quâil ne les frappe 06555 08799 de mort. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02040 - haracdĂ©chirer, rompre, renverser, dĂ©molir, battre, dĂ©truire, ruiner (Niphal) ĂȘtre renversĂ©, ĂȘtre ravagĂ© (Piel) dĂ©truire, destructeur 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03381 - yaraddescendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠SINAĂ1. La pĂ©ninsule du SinaĂŻ, rĂ©gion en forme de triangle, Ă la pointe dirigĂ©e vers le S. dans l'extrĂ©mitĂ© septentrionale ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚŠÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚšÖžÖœŚŚ 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖœÖ¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖžŚ„ÖŸŚÖŒÖžÖœŚŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Matthieu 11 12 áŒÏ᜞ ÎŽáœČ Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒÎ”Ïáż¶Îœ ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ ÏοῊ ÎČαÏÏÎčÏÏοῊ áŒÏÏ áŒÏÏÎč áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎČÎčΏζΔÏαÎč, Îșα᜶ ÎČÎčαÏÏα᜶ áŒÏÏÎŹÎ¶ÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏÎźÎœ. Luc 13 24 áŒÎłÏÎœÎŻÎ¶Î”ÏΞΔ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏΔΜáżÏ ΞÏÏαÏ, ᜠÏÎč Ïολλοί, λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ, ζηÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ጰÏÏÏÏÎżÏ ÏÎčΜ, Luc 16 16 ᜠΜÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎč ÎŒÎÏÏÎč ጞÏÎŹÎœÎœÎżÏ Î áŒÏ᜞ ÏÏÏΔ áŒĄ ÎČαÏÎčλΔία ÏοῊ ΞΔοῊ ΔáœÎ±ÎłÎłÎ”λίζΔÏαÎč Îșα᜶ ÏáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï Î±áœÏᜎΜ ÎČÎčΏζΔÏαÎč. Jean 1 17 ᜠÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÎŽÎčᜰ ÎÏÏÏÎÏÏ áŒÎŽÏΞη, áŒĄ ÏÎŹÏÎčÏ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎŽÎčᜰ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎłÎΜΔÏÎż. Romains 4 15 áœ Îłáœ°Ï ÎœÏÎŒÎżÏ áœÏÎłáœŽÎœ ÎșαÏΔÏγΏζΔÏαÎč, Îżáœ ÎŽáœČ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ΜÏÎŒÎżÏ, ÎżáœÎŽáœČ ÏαÏÎŹÎČαÏÎčÏ. 2 Corinthiens 3 7 Îጰ ÎŽáœČ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÎžÎ±ÎœÎŹÏÎżÏ áŒÎœ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎčΜ áŒÎœÏΔÏÏ ÏÏÎŒÎΜη λίΞοÎčÏ áŒÎłÎ”ÎœÎźÎžÎ· áŒÎœ ÎŽÏΟáż, ᜄÏÏΔ Όᜎ ÎŽÏΜαÏΞαÎč áŒÏÎ”ÎœÎŻÏαÎč ÏÎżáœșÏ Ï áŒ±ÎżáœșÏ áŒžÏÏαᜎλ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ ÎÏÏÏÎÏÏ ÎŽÎčᜰ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏοῊ ÏÏÎżÏÏÏÎżÏ Î±áœÏοῊ ÏᜎΜ ÎșαÏαÏÎłÎżÏ ÎŒÎΜηΜ, 8 Ïáż¶Ï ÎżáœÏ᜶ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏοῊ ÏΜΔÏΌαÏÎżÏ áŒÏÏαÎč áŒÎœ ÎŽÏΟáż; 9 Δጰ Îłáœ°Ï Ïáż ÎŽÎčαÎșÎżÎœáœ·áŸł ÏáżÏ ÎșαÏαÎșÏÎŻÏΔÏÏ ÎŽÏΟα, Ïολλῷ ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč áŒĄ ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ± ÏáżÏ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏÎœÎ·Ï ÎŽÏΟáż. Galates 3 10 áœÏÎżÎč Îłáœ°Ï áŒÎŸ áŒÏÎłÏΜ ΜÏÎŒÎżÏ Î”áŒ°Ï᜶Μ áœÏ᜞ ÎșαÏÎŹÏαΜ ΔጰÏÎŻÎœ, ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Îłáœ°Ï áœ ÏÎč áŒÏÎčÎșαÏÎŹÏαÏÎżÏ ÏáŸ¶Ï áœÏ ÎżáœÎș áŒÎŒÎŒÎΜΔÎč Ï៶ÏÎčΜ ÏÎżáżÏ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏοῊ ΜÏÎŒÎżÏ ÏοῊ ÏÎżÎčáżÏαÎč αáœÏÎŹ. 11 ᜠÏÎč ÎŽáœČ áŒÎœ ΜÏÎŒáżł ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčÎșαÎčοῊÏαÎč ÏαÏᜰ Ïáż· ΞΔῷ ÎŽáżÎ»ÎżÎœ, ᜠÏÎč áœ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ Î¶ÎźÏΔÏαÎč, 19 ΀ί ÎżáœÎœ ᜠΜÏÎŒÎżÏ; Ïáż¶Îœ ÏαÏαÎČÎŹÏΔÏΜ ÏÎŹÏÎčΜ ÏÏÎżÏΔÏÎΞη, áŒÏÏÎčÏ Îżáœ áŒÎ»Îžáż Ï᜞ ÏÏÎÏΌα ៧ áŒÏΟγγΔλÏαÎč, ÎŽÎčαÏÎ±ÎłÎ”áœ¶Ï ÎŽÎčâ áŒÎłÎłÎλÏΜ áŒÎœ ÏΔÎčÏ᜶ ΌΔÏÎŻÏÎżÏ Î 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏ ÎœÎÎșλΔÎčÏΔΜ áŒĄ ÎłÏαÏᜎ Ïᜰ ÏÎŹÎœÏα áœÏ᜞ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ጔΜα áŒĄ áŒÏαγγΔλία áŒÎș ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοΞῠÏÎżáżÏ ÏÎčÏÏΔÏÎżÏ ÏÎčΜ. HĂ©breux 4 16 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ÎżáœÎœ ΌΔÏᜰ ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Ï Ïáż· ΞÏÏÎœáżł ÏáżÏ ÏÎŹÏÎčÏÎżÏ, ጔΜα λΏÎČÏΌΔΜ áŒÎ»Î”ÎżÏ Îșα᜶ ÏÎŹÏÎčΜ ΔáœÏÏΌΔΜ Î”áŒ°Ï Î”áœÎșαÎčÏÎżÎœ ÎČοΟΞΔÎčαΜ. HĂ©breux 10 19 áŒÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎżáœÎœ, áŒÎŽÎ”λÏοί, ÏαÏÏηÏÎŻÎ±Îœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ΔጎÏÎżÎŽÎżÎœ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏΜ áŒÎœ Ïáż· αጔΌαÏÎč ጞηÏοῊ, 20 áŒŁÎœ áŒÎœÎ”ÎșÎ±ÎŻÎœÎčÏΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ áœÎŽáœžÎœ ÏÏÏÏÏαÏÎżÎœ Îșα᜶ ζῶÏαΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ ÎșαÏαÏΔÏÎŹÏΌαÏÎżÏ, ÏοῊÏâ áŒÏÏÎčΜ ÏáżÏ ÏαÏÎșáœžÏ Î±áœÏοῊ, 21 Îșα᜶ ጱΔÏÎα ÎŒÎÎłÎ±Îœ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÎżáŒ¶ÎșÎżÎœ ÏοῊ ΞΔοῊ, 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breux 12 18 Îáœ Îłáœ°Ï ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÏηλαÏÏÎŒÎÎœáżł Îșα᜶ ÎșΔÎșÎ±Ï ÎŒÎÎœáżł ÏÏ Ï᜶ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏáżł Îșα᜶ ζÏÏáżł Îșα᜶ ÎžÏ Îλλῠ19 Îșα᜶ ÏΏλÏÎčÎłÎłÎżÏ áŒ€Ïáżł Îșα᜶ ÏÏÎœáż áż„Î·ÎŒÎŹÏÏΜ, áŒ§Ï ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÏαΜÏÎ”Ï ÏαÏáżÏÎźÏαΜÏÎż Όᜎ ÏÏÎżÏÏΔΞáżÎœÎ±Îč αáœÏÎżáżÏ λÏÎłÎżÎœÎ 20 ÎżáœÎș áŒÏΔÏÎżÎœ Îłáœ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčαÏÏΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœÎ ÎáŒÎœ ΞηÏÎŻÎżÎœ ΞίγῠÏοῊ áœÏÎżÏ Ï, λÎčΞοÎČοληΞΟÏΔÏαÎčÎ 21 Îșαί, ÎżáœÏÏ ÏÎżÎČΔÏ᜞Μ ጊΜ Ï᜞ ÏαΜÏαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ, ÎÏÏÏáżÏ ΔጶÏΔΜΠáŒÎșÏÎżÎČÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎżÎŒÎżÏ. 22 áŒÎ»Î»áœ° ÏÏÎżÏΔληλÏΞαÏΔ ÎŁÎčᜌΜ áœÏΔÎč Îșα᜶ ÏÏλΔÎč ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻáżł, Îșα᜶ ÎŒÏ ÏÎčÎŹÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλÏΜ, ÏÎ±ÎœÎ·ÎłÏÏΔÎč 23 Îșα᜶ áŒÎșÎșληÏÎŻáŸł ÏÏÏÏÎżÏÏÎșÏΜ áŒÏογΔγÏαΌΌÎΜÏΜ áŒÎœ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏ, Îșα᜶ ÎșÏÎčÏῠΞΔῷ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ ÏΜΔÏΌαÏÎč ÎŽÎčÎșαίÏΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎΜÏΜ, 24 Îșα᜶ ÎŽÎčαΞΟÎșÎ·Ï ÎœÎÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎŻÏáż áŒžÎ·ÏοῊ, Îșα᜶ αጔΌαÏÎč áż„Î±ÎœÏÎčÏÎŒÎżáżŠ ÎșÏΔáżÏÏÎżÎœ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏÎč ÏαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÎČΔλ. 25 ÎλÎÏΔÏΔ Όᜎ ÏαÏαÎčÏÎźÏηÏΞΔ Ï᜞Μ Î»Î±Î»ÎżáżŠÎœÏαΠΔጰ Îłáœ°Ï áŒÎșΔáżÎœÎżÎč ÎżáœÎș áŒÎŸÎÏÏ ÎłÎżÎœ áŒÏ᜶ ÎłáżÏ ÏαÏαÎčÏηÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÎč Ï᜞Μ ÏÏηΌαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα, Ïολáœș ÎŒáŸ¶Î»Î»ÎżÎœ áŒĄÎŒÎ”áżÏ ÎżáŒ± Ï᜞Μ áŒÏâ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒÏÎżÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎčÎ 29 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ÏáżŠÏ ÎșαÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŻÏÎșÎżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.