TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases et le rideau de la porte de cette cour, ses cordages, ses pieux, ainsi que tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la rencontre ; Segond 1910 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; Segond 1978 (Colombe) © les toiles du parvis, ses colonnes, ses socles, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses piquets, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la Rencontre ; Parole de Vie © â les tentures de la cour avec leurs colonnes et leurs supports, le rideau pour lâentrĂ©e de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; â tous les objets qui doivent ĂȘtre utilisĂ©s pour le service de la tente de la rencontre, la tente sacrĂ©e ; Français Courant © â les tentures de la cour, avec leurs colonnes et leurs socles, ainsi que le rideau pour lâentrĂ©e de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; â tous les objets devant ĂȘtre utilisĂ©s dans le service de la tente de la rencontre, la demeure sacrĂ©e ; Semeur © les tentures du parvis, ses piliers, ses socles ; le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, ses piquets et tous les accessoires pour le culte du tabernacle, la *tente de la Rencontre, Darby les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; Martin Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Ostervald Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, ses cordes, ses pieux, et tous les ustensiles du service de la Demeure, pour le tabernacle d'assignation ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚȘÖ© ڧַŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚȘÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚȘÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ World English Bible the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les toiles 07050 du parvis 02691, ses colonnes 05982, ses bases 0134, et le rideau 04539 de la porte 08179 du parvis 02691, ses cordages 04340, ses pieux 03489, et tous les ustensiles 03627 pour le service 05656 du tabernacle 04908, pour la tente 0168 dâassignation 04150 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03489 - yathedĂ©pingle, pieu, cheville, clou piquet de tente, pieux clou aiguille (utilisĂ© en tissage) Za 10:4 ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04340 - meytharcorde, cordage, ficelle 04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 40 ŚÖ”ŚȘÖ© ڧַŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚȘÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚȘÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases et le rideau de la porte de cette cour, ses cordages, ses pieux, ainsi que tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la rencontre ; Segond 1910 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; Segond 1978 (Colombe) © les toiles du parvis, ses colonnes, ses socles, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses piquets, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la Rencontre ; Parole de Vie © â les tentures de la cour avec leurs colonnes et leurs supports, le rideau pour lâentrĂ©e de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; â tous les objets qui doivent ĂȘtre utilisĂ©s pour le service de la tente de la rencontre, la tente sacrĂ©e ; Français Courant © â les tentures de la cour, avec leurs colonnes et leurs socles, ainsi que le rideau pour lâentrĂ©e de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; â tous les objets devant ĂȘtre utilisĂ©s dans le service de la tente de la rencontre, la demeure sacrĂ©e ; Semeur © les tentures du parvis, ses piliers, ses socles ; le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, ses piquets et tous les accessoires pour le culte du tabernacle, la *tente de la Rencontre, Darby les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; Martin Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Ostervald Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, ses cordes, ses pieux, et tous les ustensiles du service de la Demeure, pour le tabernacle d'assignation ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚȘÖ© ڧַŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚȘÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚȘÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ World English Bible the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les toiles 07050 du parvis 02691, ses colonnes 05982, ses bases 0134, et le rideau 04539 de la porte 08179 du parvis 02691, ses cordages 04340, ses pieux 03489, et tous les ustensiles 03627 pour le service 05656 du tabernacle 04908, pour la tente 0168 dâassignation 04150 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03489 - yathedĂ©pingle, pieu, cheville, clou piquet de tente, pieux clou aiguille (utilisĂ© en tissage) Za 10:4 ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04340 - meytharcorde, cordage, ficelle 04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 40 ŚÖ”ŚȘÖ© ڧַŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚȘÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚȘÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases et le rideau de la porte de cette cour, ses cordages, ses pieux, ainsi que tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la rencontre ; Segond 1910 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; Segond 1978 (Colombe) © les toiles du parvis, ses colonnes, ses socles, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses piquets, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente de la Rencontre ; Parole de Vie © â les tentures de la cour avec leurs colonnes et leurs supports, le rideau pour lâentrĂ©e de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; â tous les objets qui doivent ĂȘtre utilisĂ©s pour le service de la tente de la rencontre, la tente sacrĂ©e ; Français Courant © â les tentures de la cour, avec leurs colonnes et leurs socles, ainsi que le rideau pour lâentrĂ©e de la cour, avec ses cordes et ses piquets ; â tous les objets devant ĂȘtre utilisĂ©s dans le service de la tente de la rencontre, la demeure sacrĂ©e ; Semeur © les tentures du parvis, ses piliers, ses socles ; le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, ses piquets et tous les accessoires pour le culte du tabernacle, la *tente de la Rencontre, Darby les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; Martin Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Ostervald Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, ses cordes, ses pieux, et tous les ustensiles du service de la Demeure, pour le tabernacle d'assignation ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ”ŚȘÖ© ڧַŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚȘÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚȘÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ World English Bible the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les toiles 07050 du parvis 02691, ses colonnes 05982, ses bases 0134, et le rideau 04539 de la porte 08179 du parvis 02691, ses cordages 04340, ses pieux 03489, et tous les ustensiles 03627 pour le service 05656 du tabernacle 04908, pour la tente 0168 dâassignation 04150 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03489 - yathedĂ©pingle, pieu, cheville, clou piquet de tente, pieux clou aiguille (utilisĂ© en tissage) Za 10:4 ⊠03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04340 - meytharcorde, cordage, ficelle 04539 - macakcouverture, chiffon, Ă©cran rideau voile (du tabernacle) 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 27 9 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚŠÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° *ŚŚąŚŚŚ **ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖŁŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 12 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ڧ֔քŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖšŚ©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŁ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ڧְŚÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖžŚĄÖžÖŁŚÖ° Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö§ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ茧֔֌ ŚąÖ·ŚÖŒÖ»ÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖœŚŚ Exode 39 40 ŚÖ”ŚȘÖ© ڧַŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ŚŚȘÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖŽŚŚȘÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.