-
La vigne livrée au feu
1
La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
2
Fils d’homme, Le bois de la vigne, qu’a-t-il de plus que tout autre bois ? Qu’en est-il du sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?
3
En prend-on du bois Pour l’utiliser à un ouvrage ? En tire-t-on une cheville Pour y suspendre un objet quelconque ?
4
On le met au feu, qui le dévore ; Le feu en dévore les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il propre à quelque ouvrage ?
5
Ainsi, lorsqu’il était entier, On n’en faisait aucun ouvrage ; Combien moins, lorsque le feu l’a dévoré et qu’il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage !
6
Eh bien ! ainsi parle le Seigneur, Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, Comme (ce bois) que je livre au feu pour qu’il le dévore, Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.
7
Je dirigerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les dévorera. Et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
8
Je ferai du pays un lieu désolé, Parce qu’ils se sont livrés à l’infidélité, – Oracle du Seigneur, l’Éternel.
-
La vigne livrée au feu
1
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots :
2
Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?
3
Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage ? En tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque ?
4
Voici, on le met au feu pour le consumer ; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ?
5
Voici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage ; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage ?
6
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.
7
Je tournerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l'Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
8
Je ferai du pays un désert, Parce qu'ils ont été infidèles, Dit le Seigneur, l'Éternel.
-
La vigne livrée au feu
1
L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
2
—Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ?
3
Prendra-t-on de ce bois pour en fabriquer un objet ? En fera-t-on une cheville pour suspendre un objet ?
4
Non, il n’est bon qu’à être mis au feu pour être consumé. Quand le feu brûle les deux bouts, et que le milieu est en flammes, peut-il servir à quelque chose ?
5
Lorsqu’il était intact, on ne pouvait déjà en faire aucun ouvrage, combien moins maintenant qu’il est tout consumé et brûlé par le feu, en fabriquerait-on quelque chose de bon !
6
C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, dit ceci : Comme je mets le feu aux sarments de la vigne afin qu’il les consume, de préférence au bois de tous les autres arbres, je vais livrer au feu ceux qui habitent la ville de Jérusalem.
7
Je vais intervenir contre eux : ils sont sortis d’un feu pour entrer dans un autre qui les consumera, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel lorsque je m’en prendrai à eux.
8
De leur pays, je ferai un désert à cause de leurs rébellions. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
-
La vigne livrée au feu
1
The word of Yahweh came to me, saying,
2
Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
3
Shall wood be taken of it to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
4
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and its midst is burned: is it profitable for any work?
5
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
6
Therefore thus says the Lord Yahweh: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
7
I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that I am Yahweh, when I set my face against them.
8
I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord Yahweh.
Le sarment est mince, courbe, cassant ; on n'en peut fabriquer quoi que ce soit, non pas même une cheville à suspendre les objets.