Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
1
Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi ; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi !
2
De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
3
Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains ;
4
Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause ;
5
Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne ; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière ! Sélah (pause).
6
Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ; réveille-toi, viens à moi ; accomplis le jugement que tu as ordonné.
7
Que l'assemblée des peuples t'environne ; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés !
8
L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
9
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste !
10
Dieu est mon bouclier ; il délivre ceux qui ont le coeur droit.
11
Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
12
Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée ; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
13
Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
14
Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal ; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
15
Il a creusé un trou profond ; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16
Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
17
Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice ; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
1
Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
2
Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment ; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi !
3
Aie pitié de moi, Seigneur ; car je crie à toi tout le jour.
4
Réjouis l'âme de ton serviteur ; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
5
Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
6
Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications !
7
Je t'invoque au jour de ma détresse ; car tu m'exauces.
8
Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres telles que les tiennes.
9
Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
10
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses ; tu es Dieu, toi seul.
11
Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité ; range mon coeur à la crainte de ton nom.
12
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
13
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.
14
O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
15
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
16
Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur ; délivre le fils de ta servante.
17
Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.
1
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3
Tu fais retourner l'homme à la poussière ; et tu dis : Fils des hommes, retournez !
4
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5
Tu les emportes, semblables à un songe ; ils sont au matin comme une herbe qui passe ;
6
Elle fleurit le matin et elle se fane ; le soir on la coupe et elle sèche.
7
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9
Car tous nos jours s'en vont par ta colère ; nous consumons nos années comme une pensée.
10
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans ; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment ; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due ?
12
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un coeur sage.
13
Reviens, Éternel, jusques à quand ? Aie compassion de tes serviteurs !
14
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16
Que ton oeuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants !
17
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous ! Affermis pour nous l'oeuvre de nos mains ; oui, affermis l'oeuvre de nos mains.
1
Prière d'Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques :
Prière. Bien que le verset 2 seulement contienne en réalité une prière, une requête à l'Eternel, le morceau tout entier est désigné par ce terme, à cause de ses rapports étroits avec la poésie psalmique ; en effet, plusieurs psaumes portent également ce titre (Psaumes 17, 90, 102). L'âme du prophète se répand si complètement devant Dieu, sa pensée est si entièrement concentrée dans la contemplation des choses à venir, que le fragment tout entier mérite le nom de prière. Du reste, le prophète n'en demeure par moins prophète ; ses accents ne sont pas seulement l'élan d'une âme qui prie ; ils ont une portée plus étendue encore, et retracent aux yeux des nations le tableau d'un redoutable avenir. Voilà pourquoi l'auteur insiste de nouveau sur sa qualité de prophète. Le chapitre 3 occupe donc une place importante dans la littérature des prophètes : il représente la fusion la plus parfaite entre l'élément prophétique et l'élément lyrique dans l'Ancien Testament (comparez une prière semblable Esaïe 12.1-6).
Sur le mode dithyrambique. Le terme hébreu désigne un haut degré d'exaltation et même une sorte d'égarement. Cette indication musicale signifie que le morceau qui suit doit être exécuté sur un ton rapide et animé ; l'indication concorde bien avec le contenu même du chapitre entier, dans lequel les sentiments les plus divers se donnent essor ; la pensée y est d'une grande vigueur, la narration vive, pressée parfois. Le mode musical devait cadrer avec le fond du morceau. (Comparez le titre du Psaume 7)
Le prophète Habacuc implore Dieu pour son peuple. (Habacuc 3:1,2)
Le terme « prière » semble être utilisé dans ce texte, à titre de « dévotion. » Le Seigneur rappellera Ses œuvres parmi Son peuple, au cours des années. Ceci peut s'appliquer à chaque fois que l'église ou les croyants souffrent d'afflictions ou sont mis à l'épreuve. Nous devons trouver refuge dans la Miséricorde divine et ne dépendre que d'Elle, ici-bas.Il Lui rappelle les délivrances passées. (Habacuc 3:3-15)
Sa ferme confiance en la Miséricorde divine. (Habacuc 3:16-19)
Ne cherchons pas à rappeler au Seigneur nos mérites, mais implorons plutôt Sa compassion envers nous !