17
et il établit roi à la place de Jojakin son oncle Matthania, dont il changea le nom en Sédécias.
18
SĂ©dĂ©cias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 11 ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Hamuthal et câĂ©tait la fille de JĂ©rĂ©mie, de Libna.
18
Le chef des gardes captura le grand-prĂȘtre Seraja, le prĂȘtre adjoint Sophonie et les trois gardiens de lâentrĂ©e.
19
Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 5 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et quâon trouva dans la ville, le secrĂ©taire du chef de l'armĂ©e chargĂ© d'enrĂŽler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays quâon trouva dans la ville.
20
Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone Ă Ribla,
21
et le roi de Babylone les frappa Ă mort Ă Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
15
Fils de Josias : lâaĂźnĂ©, Jochanan ; le deuxiĂšme, Jojakim ; le troisiĂšme, SĂ©dĂ©cias ; le quatriĂšme, Shallum.
12
Adaja, fils de Jerocham et descendant de Pashhur et Malkija, ainsi que Maesaï, fils d'Adiel et descendant de Jachzéra, Meshullam, Meshillémith et Immer.
10
L'année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l'Eternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frÚre du pÚre de Jojakin.
11
Sédécias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem.
12
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, son Dieu. Il ne s'humilia pas devant le prophÚte Jérémie, qui lui parlait de la part de l'Eternel.
13
Il se rĂ©volta mĂȘme contre le roi Nebucadnetsar, alors que celui-ci lui avait fait prĂȘter serment au nom de Dieu. Il se montra rĂ©fractaire et endurcit son cĆur, au lieu de revenir Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
12
et leurs frÚres chargés des travaux du temple ; ils étaient 822. Il y avait aussi Adaja, fils de Jerocham et descendant de Pelalia, Amtsi, Zacharie, Pashhur et Malkija,
1
Voici la parole qui fut adressĂ©e Ă JĂ©rĂ©mie par l'Eternel lorsque le roi SĂ©dĂ©cias lui envoya Pashhur, fils de Malkija, et le prĂȘtre Sophonie, fils de MaasĂ©ja, pour lui dire :
25
« Voici ce que dit lâEternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Tu as envoyĂ© en ton propre nom des lettres Ă toute la population de JĂ©rusalem, au prĂȘtre Sophonie, fils de MaasĂ©ja, et Ă tous les prĂȘtres. Celles-ci disaient :
1
Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, la dixiÚme année du rÚgne de Sédécias sur Juda, qui était aussi la dix-huitiÚme année du rÚgne de Nebucadnetsar.
2
L'armée du roi de Babylone faisait alors le siÚge de Jérusalem et le prophÚte Jérémie était enfermé dans la cour de la prison qui se trouvait dans le palais du roi de Juda.
3
SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, l'avait fait enfermer en lui adressant ce reproche : « Pourquoi prophĂ©tises-tu comme tu le fais ? En effet, tu affirmes : âVoici ce que dit lâEternel : Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il sâen emparera.
1
Sédécias, fils de Josias, devint roi à la place de Jéconia, le fils de Jojakim, car il avait été désigné par Nebucadnetsar, roi de Babylone, pour régner sur le pays de Juda.
3
Le roi SĂ©dĂ©cias envoya Jucal, fils de ShĂ©lĂ©mia, et le prĂȘtre Sophonie, fils de MaasĂ©ja, vers le prophĂšte JĂ©rĂ©mie pour lui dire : « IntercĂšde donc en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! »
1
Shephathia, fils de Matthan, Guedalia, fils de Pashhur, Jucal, fils de Shélémia, et Pashhur, fils de Malkija, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple. Il disait :
1
SĂ©dĂ©cias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 11 ans Ă JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Hamuthal et câĂ©tait la fille de JĂ©rĂ©mie, de Libna.
2
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme lâavait fait Jojakim.
3
Cela arriva à cause de la colÚre de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda : il était si irrité qu'il voulait les rejeter loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
24
Le chef des gardes captura le grand-prĂȘtre Seraja, le prĂȘtre adjoint Sophonie et les trois gardiens de lâentrĂ©e.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Le message que Sédécias adresse à Jérémie répond à ce que nous savons du caractÚre de ce roi, qui, à la différence de Jéhojakim, était plutÎt faible que méchant.
Paschur, fils de Malkija, probablement un sacrificateur de la 5iĂšme classe (1Chroniques 24.9). Ce n'Ă©tait donc pas le mĂȘme que celui du chapitre 20.
Sophonie : c'était le sacrificateur en second ; voir 29.25 et 52.24. Il est envoyé à Jérémie, 37.3, pour une consultation semblable à celle-ci.
La seule façon de voir la délivrance était de capituler devant les Babyloniens. (Jérémie 21:1-10)
Quand le siĂšge de la ville commença, SĂ©dĂ©cias envoya demander Ă JĂ©rĂ©mie, ses impressions et ses intentions. En pĂ©riode de dĂ©tresse et de danger, les hommes se dirigent souvent vers ceux qui peuvent les conseiller et prier pour eux, alors qu'auparavant, ils les dĂ©daignaient et s'opposaient Ă eux; en fait, les Juifs cherchaient seulement Ă ĂȘtre dĂ©livrĂ©s de ce terrible chĂątiment. Quand de telles personnes hautaines, continuent de la sorte Ă dĂ©sobĂ©ir, dĂ©daignant leurs privilĂšges, le Seigneur dresse leurs ennemis contre eux.La mĂ©chancetĂ© du roi, sa cour. (JĂ©rĂ©mie 21:11-14)
Du fait que le roi et sa suite recommandĂšrent instamment aux princes de ne pas capituler, le peuple fut exhortĂ© Ă faire de mĂȘme.
Aucun pécheur sur terre n'est laissé sans un Refuge, Christ, pour peu qu'il désire vraiment en bénéficier ; en fait le chemin de la vie passe par l'humilité, il exige de l'abnégation, et expose les hommes à toutes sortes de difficultés !