16
Comme elle était chaque jour à le harceler de paroles et à le pousser à bout, il perdit patience au point de désirer la mort.
2
« Jusqu'à quand veux-tu lancer de telles affirmations ? Les paroles qui sortent de ta bouche sont pareilles à un vent impétueux.
2
« Quand mettrez-vous un terme à ces discours ? Faites preuve de discernement, puis nous parlerons.
2
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous et m'écraserez-vous par vos discours ?
2
« Le Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout-Puissant qui me remplit d'amertume est vivant !
2
Eternel, ne me punis pas dans ta colĂšre et ne me corrige pas dans ta fureur.
3
Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force ! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os !
1
Au chef de chĆur. Psaume de David.
10
Je dis Ă Dieu, mon rocher : « Pourquoi mâas-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous lâoppression de lâennemi ? »
21
Cet homme porte la main contre ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
7
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville.
3
Mets-moi Ă lâabri des complots des mĂ©chants, de la troupe bruyante des hommes injustes !
18
Celui qui parle à la légÚre blesse comme une épée, tandis que la langue des sages apporte la guérison.
21
La langue a pouvoir de vie et de mort ; ceux qui aiment parler en goûteront les fruits.
6
La langue aussi est un feu, c'est le monde de la mĂ©chancetĂ©. [Ainsi, ] la langue se trouve parmi nos membres ; elle souille tout notre corps et enflamme le cours de notre existence, Ă©tant elle-mĂȘme enflammĂ©e par l'enfer.
7
Toutes les espĂšces de bĂȘtes, d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins peuvent ĂȘtre domptĂ©es et ont Ă©tĂ© domptĂ©es par l'homme.
8
La langue en revanche, aucun homme ne peut la dompter ; c'est un mal qu'on ne peut pas maßtriser, elle est pleine d'un venin mortel.
7
et il a délivré Lot le juste, qui était profondément attristé de la conduite immorale de ces hommes débauchés.
8
â Ce juste, qui habitait au milieu dâeux, tourmentait en effet jour aprĂšs jour son Ăąme juste Ă cause de ce quâil voyait et entendait de leurs agissements criminels. â
10
Ils criÚrent d'une voix forte : « Jusqu'à quand, Maßtre saint et véritable, tarderas-tu à faire justice et à venger notre sang sur les habitants de la terre ? »
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
2 à 5 Avant tout, Job exprime l'impression douloureuse que lui fait l'attitude prise par ses amis à son égard.
Jusqu'Ă quand ? Il se sert avec intention des mĂȘmes termes que Bildad au dĂ©but du prĂ©cĂ©dent discours (18.2).
Aucun commentaire associé à ce passage.