TopTV VidĂ©o Ămissions Avertissement 2 de 2 Selon Job 33; 14 Ă 16, Dieu parle tantĂŽt d'une maniĂšre, tantĂŽt de l'autre, par des songes et des visions. ⊠Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pour que cette semence pousse, vous devez Ă©tudier sur ce plan. Vous devez passer du temps avec Dieu. Ătudiez, passez ⊠Joyce Meyer Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le retour des fils et des filles prodigues Vous arrive-t-il dâĂȘtre submergĂ© par la pensĂ©e que Dieu ne sâintĂ©resse pas au monde dans lequel nous vivons et encore ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Job 33.1-33 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Job 33.1-33 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ecouter et entendre Dieu me parler On a souvent lâimpression quâil est difficile dâentendre la voix de Dieu nous parler, ou quâil ne nous parle pas. ⊠Dany Vaubien Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopMessages Message texte Femme, sache Ă©couter Dieu parle tantĂŽt dâune maniĂšre, tantĂŽt dâune autre, par des songes et des visions comme il est Ă©crit dans Job ⊠Dominique Dumond Job 33.1-33 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pour que cette semence pousse, vous devez Ă©tudier sur ce plan. Vous devez passer du temps avec Dieu. Ătudiez, passez ⊠Joyce Meyer Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le retour des fils et des filles prodigues Vous arrive-t-il dâĂȘtre submergĂ© par la pensĂ©e que Dieu ne sâintĂ©resse pas au monde dans lequel nous vivons et encore ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Job 33.1-33 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Job 33.1-33 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ecouter et entendre Dieu me parler On a souvent lâimpression quâil est difficile dâentendre la voix de Dieu nous parler, ou quâil ne nous parle pas. ⊠Dany Vaubien Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopMessages Message texte Femme, sache Ă©couter Dieu parle tantĂŽt dâune maniĂšre, tantĂŽt dâune autre, par des songes et des visions comme il est Ă©crit dans Job ⊠Dominique Dumond Job 33.1-33 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le retour des fils et des filles prodigues Vous arrive-t-il dâĂȘtre submergĂ© par la pensĂ©e que Dieu ne sâintĂ©resse pas au monde dans lequel nous vivons et encore ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Job 33.1-33 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Job 33.1-33 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ecouter et entendre Dieu me parler On a souvent lâimpression quâil est difficile dâentendre la voix de Dieu nous parler, ou quâil ne nous parle pas. ⊠Dany Vaubien Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopMessages Message texte Femme, sache Ă©couter Dieu parle tantĂŽt dâune maniĂšre, tantĂŽt dâune autre, par des songes et des visions comme il est Ă©crit dans Job ⊠Dominique Dumond Job 33.1-33 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Job 33.1-33 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ecouter et entendre Dieu me parler On a souvent lâimpression quâil est difficile dâentendre la voix de Dieu nous parler, ou quâil ne nous parle pas. ⊠Dany Vaubien Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopMessages Message texte Femme, sache Ă©couter Dieu parle tantĂŽt dâune maniĂšre, tantĂŽt dâune autre, par des songes et des visions comme il est Ă©crit dans Job ⊠Dominique Dumond Job 33.1-33 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ecouter et entendre Dieu me parler On a souvent lâimpression quâil est difficile dâentendre la voix de Dieu nous parler, ou quâil ne nous parle pas. ⊠Dany Vaubien Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopMessages Message texte Femme, sache Ă©couter Dieu parle tantĂŽt dâune maniĂšre, tantĂŽt dâune autre, par des songes et des visions comme il est Ă©crit dans Job ⊠Dominique Dumond Job 33.1-33 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Femme, sache Ă©couter Dieu parle tantĂŽt dâune maniĂšre, tantĂŽt dâune autre, par des songes et des visions comme il est Ă©crit dans Job ⊠Dominique Dumond Job 33.1-33 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© Job 33.1-33 Job 33.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu veut te parler ! Lecture du jour : Job 32-34 . . #bible #enseignement #lecturedujour #jesus #quoidneufpasteur #job Quoi d'neuf Pasteur ? Job 32.1-37 TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La pluie du printemps Cantique des Cantiques 2 : 10 (Semeur) 10 LĂšve-toi mon amie, viens donc ma belle, 11 Car lâhiver est passĂ© ⊠Myriam Medina Job 15.1-33 Segond 21 Il chante devant les hommes et dit : âJ'ai pĂ©chĂ©, j'ai perverti ce qui Ă©tait droit, et je n'ai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Segond 1910 Il chante devant les hommes et dit : J'ai pĂ©chĂ©, j'ai violĂ© la justice, Et je n'ai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais ; Segond 1978 (Colombe) © Il chante devant les hommes et dit : Jâai pĂ©chĂ©, jâai perverti ce qui est droit, Et je nâai pas Ă©tĂ© traitĂ© comme je le mĂ©ritais. Parole de Vie © « Il se met Ă chanter devant tout le monde en disant : âJâĂ©tais coupable, je nâavais pas respectĂ© les lois. Mais Dieu ne mâa pas puni comme je le mĂ©ritais. Français Courant © Il se met Ă chanter, disant Ă tout le monde : « JâĂ©tais fautif, je nâavais pas suivi la rĂšgle, mais Dieu mâa Ă©pargnĂ© la peine mĂ©ritĂ©e. Semeur © Il se met Ă chanter et, devant tout le monde, il dit : « Jâavais pĂ©chĂ© et enfreint la justice, et je nâai pas subi ce que je mĂ©ritais. Darby Il chantera devant les hommes, et dira : J'ai pĂ©chĂ© et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu ; Martin Il regardera vers les hommes, et dira : J'avais pĂ©chĂ©, j'avais renversĂ© le droit, et cela ne m'avait point profitĂ©. Ostervald Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J'avais pĂ©chĂ©, j'avais violĂ© la justice, et ma peine n'a pas Ă©galĂ© ma faute. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il (le juste pardonnĂ©) se tourne vers les hommes. Un trĂšs lĂ©ger changement dans les points voyelles (jaschir au lieu de jaschor) nous permettrait, de traduire avec plusieurs : Il chantera [en se tournant] vers les hommes. Quoiqu'il en soit, nous avons ici la joie du salut qui est expansive (Psaumes 22.23-26).Enfreint la justice : courbĂ© ce qui Ă©tait droit, parlĂ© du mal lĂ oĂč il n'y avait que bien, de haine oĂč il y avait amour. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il chante 07789 08799 devant les hommes 0582 et dit 0559 08799: Jâai pĂ©chĂ© 02398 08804, jâai violĂ© 05753 08689 la justice 03477, Et je nâai pas Ă©tĂ© puni comme je le mĂ©ritais 07737 08804 ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03477 - yashardroit, juste, correct, convenable droit, de niveau droit, plaisant, correct juste, convenable, propre, qui convient ⊠05753 - `avahplier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07737 - shavahĂȘtre d'accord avec, ĂȘtre ou devenir pareil, Ă©gal, ressembler Ă (Qal) ĂȘtre comme un Ă©quivalent ⊠07789 - shuwrvoir, regarder, observer, avoir Ă©gard (Qal) observer considĂ©rer veiller (furtivement), se tenir dans l'attente 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOB« Le Livre de Job est l'une des oeuvres les plus sublimes que la plume ait jamais tracĂ©es... Rien, je ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 16 13 ŚÖ·ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžÖ€Ś Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖłŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖČŚÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚšÖčŚÖŽÖœŚŚ Nombres 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖšŚ ŚȘÖžŚ©ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ 2 Samuel 12 13 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚĄŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš Ś ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖœŚÖŒŚȘŚ 2 Chroniques 16 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ°Ö ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś§ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘ֌֞Ś ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ Job 7 20 ŚÖžŚÖžÖĄŚŚȘÖŽŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚąÖ·ÖšŚ Ś ŚÖžŚÖ°Öź Ś Ö茊֔ÖȘŚš ŚÖžŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖ€ŚÖžŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖžÖŁŚą ŚÖžÖŚÖ° ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚŚ Job 34 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖŚšÖ°ŚŠÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 11 4 ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ”ÖŚŚÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖȘŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ«ŚĄÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ś€Ö°ŚąÖ·Ś€ÖŒÖžÖ„ŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ Psaumes 14 2 ŚÖ°ÖœŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖŽÖȘŚŚŁ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖ«ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚšÖ”Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 19 7 ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖšŚÖŽŚ Ś ŚÖœŚÖ茊֞ŚÖŚÖč ŚÖŒŚȘÖ°Ś§ŚÖŒŚ€ÖžŚȘÖ„ŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś ÖŽÖŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚš ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖčŚ 8 ŚȘÖŒÖŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖ°ÖŚÖŽŚŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ Ś ÖžÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚąÖ”ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś Ö¶ÖŚÖ±ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚȘÖŽŚŚ Psaumes 119 128 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€Ś Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚÖ”Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖŚšÖ·Ś Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Śš Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 139 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖČÖŚ§Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś§ŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·Ö„Ś Ö°ŚȘ֌֞Ś ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖœŚÖ茧Ś 3 ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚ Ö°ŚȘ֌֞ŚŚ 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Proverbes 5 21 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖčÖšŚÖ·Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ”ÖœŚĄŚ Proverbes 15 3 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖžŚÖŸŚÖžÖŚ§ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖčÖŚ€ÖŚÖčŚȘ ŚšÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Proverbes 28 13 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö°ÖŚ©ŚÖžŚąÖžŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖžÖœŚŚ EcclĂ©siaste 5 8 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ *ŚŚŚ **ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 8 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘÖ茀ְŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ茹֎֌Ś Ś€ÖŒÖžÖŁŚ©ŚÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚŚÖ茹֎֌ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖœŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 3 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 24 ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚĄÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖŽÖ§ŚŚ©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌֞ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖšŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ Matthieu 16 26 ÏÎŻ Îłáœ°Ï áœ ÏΔληΞΟÏΔÏαÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒáœ°Îœ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ áœ Î»ÎżÎœ ÎșΔÏÎŽÎźÏáż ÏᜎΜ ÎŽáœČ ÏÏ ÏᜎΜ αáœÏοῊ ζηΌÎčÏΞáż; áŒą ÏÎŻ ÎŽÏÏΔÎč áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎœÏÎŹÎ»Î»Î±ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ ÏÏ ÏáżÏ αáœÏοῊ; Luc 15 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . 20 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï áŒŠÎ»ÎžÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα áŒÎ±Ï ÏοῊ. áŒÏÎč ÎŽáœČ αáœÏοῊ ΌαÎșÏᜰΜ áŒÏÎÏÎżÎœÏÎżÏ Î”áŒ¶ÎŽÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ ᜠÏαÏáœŽÏ Î±áœÏοῊ Îșα᜶ áŒÏÏλαγÏÎœÎŻÏΞη Îșα᜶ ÎŽÏαΌᜌΜ áŒÏÎÏΔÏΔΜ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÏÎŹÏÎ·Î»ÎżÎœ αáœÏοῊ Îșα᜶ ÎșαÏΔÏίληÏΔΜ αáœÏÏÎœ. 21 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ áœ Ï áŒ±áœžÏ Î±áœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ . 22 ΔጶÏΔΜ ÎŽáœČ ᜠÏαÏáœŽÏ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊΠ΀αÏáœș áŒÎŸÎ”ÎœÎÎłÎșαÏΔ ÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏᜎΜ ÏÏÏÏηΜ Îșα᜶ áŒÎœÎŽÏÏαÏΔ αáœÏÏÎœ, Îșα᜶ ÎŽÏÏΔ ΎαÎșÏÏλÎčÎżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÏΔáżÏα αáœÏοῊ Îșα᜶ áœÏÎżÎŽÎźÎŒÎ±Ïα Î”áŒ°Ï ÏÎżáœșÏ ÏÏΎαÏ, Luc 18 13 ᜠΎáœČ ÏΔλÏÎœÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÏΞΔΜ áŒÏÏáœŒÏ ÎżáœÎș ጀΞΔλΔΜ ÎżáœÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ áŒÏ៶ÏαÎč Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜÏÎœ, áŒÎ»Î»â áŒÏÏ ÏÏΔ Ï᜞ ÏÏáżÎžÎżÏ αáœÏοῊ λÎÎłÏΜΠᜠΞΔÏÏ, áŒ±Î»ÎŹÏΞηÏÎŻ ÎŒÎżÎč Ïáż· áŒÎŒÎ±ÏÏÏλῷ. Romains 6 21 ÏÎŻÎœÎ± ÎżáœÎœ ÎșαÏÏ᜞Μ ΔጎÏΔÏΔ ÏÏÏΔ áŒÏâ ÎżáŒ·Ï ÎœáżŠÎœ áŒÏαÎčÏÏÏΜΔÏΞΔ͟ Ï᜞ Îłáœ°Ï ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÏÎœ ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏÎ Romains 7 12 ᜄÏÏΔ ᜠΌáœČÎœ ÎœÏÎŒÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÏ, Îșα᜶ áŒĄ áŒÎœÏÎżÎ»áœŽ áŒÎłÎŻÎ± Îșα᜶ ÎŽÎčÎșαία Îșα᜶ áŒÎłÎ±ÎžÎź. 13 ΀᜞ ÎżáœÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ; Όᜎ ÎłÎÎœÎżÎčÏοΠáŒÎ»Î»áœ° áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία, ጔΜα ÏÎ±Îœáż áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏοῊ áŒÎłÎ±ÎžÎżáżŠ ÎŒÎżÎč ÎșαÏΔÏÎłÎ±Î¶ÎżÎŒÎΜη ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÎœÎ áŒ”ÎœÎ± ÎłÎΜηÏαÎč ÎșαΞâ áœÏΔÏÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áœžÏ áŒĄ áŒÎŒÎ±ÏÏία ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ áŒÎœÏολáżÏ. 14 ÎጎΎαΌΔΜ Îłáœ°Ï áœ ÏÎč ᜠΜÏÎŒÎżÏ ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏ áŒÏÏÎčΜΠáŒÎłáœŒ ÎŽáœČ ÏÎŹÏÎșÎčÎœÏÏ Î”áŒ°ÎŒÎč, ÏΔÏÏαΌÎÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏᜎΜ áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ. 16 Δጰ ÎŽáœČ áœ Îżáœ ÎžÎÎ»Ï ÏοῊÏÎż ÏÎżÎčῶ, ÏÏÎŒÏηΌÎč Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ᜠÏÎč ÎșαλÏÏ. 22 ÏÏ ÎœÎźÎŽÎżÎŒÎ±Îč Îłáœ°Ï Ïáż· ÎœÏÎŒáżł ÏοῊ ΞΔοῊ ÎșαÏᜰ Ï᜞Μ áŒÏÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎœ, 1 Jean 1 8 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Îœ ÎżáœÎș áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ, áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎ»Î±Îœáż¶ÎŒÎ”Îœ Îșα᜶ áŒĄ áŒÎ»ÎźÎžÎ”Îčα ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. 9 áŒáœ°Îœ áœÎŒÎżÎ»ÎżÎłáż¶ÎŒÎ”Îœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, ÏÎčÏÏÏÏ áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÏ áŒ”ÎœÎ± áŒÏáż áŒĄÎŒáżÎœ Ïáœ°Ï áŒÎŒÎ±ÏÏÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÎșαΞαÏÎŻÏáż áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÏ᜞ ÏÎŹÏÎ·Ï áŒÎŽÎčÎșίαÏ. 10 áŒáœ°Îœ ΔጎÏÏΌΔΜ ᜠÏÎč ÎżáœÏ áŒĄÎŒÎ±ÏÏÎźÎșαΌΔΜ, ÏΔÏÏÏηΜ ÏÎżÎčÎżáżŠÎŒÎ”Îœ αáœÏ᜞Μ Îșα᜶ ᜠλÏÎłÎżÏ Î±áœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčÎœ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.