TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre: La montagne de ton hĂ©ritage "Dieu a en rĂ©serve pour chacun une part d'hĂ©ritage extraordinaire. DĂ©couvrez comment Dieu nous appelle Ă en rentrer en possession. Ăglise Paris MĂ©tropole JosuĂ© 17.7-18 TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 17.1-18 TopKids VidĂ©okid Ămissions Ecodim Section JOSUE 16-08-2020 JosuĂ© 16.1-28 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Segond 1910 Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient Ă Aser vers le nord, et Ă Issacar vers l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de frontiĂšre ; ils touchaient Ă Aser vers le nord et Ă Issacar vers lâest. Parole de Vie © La tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tend donc vers le sud, et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e forme leur frontiĂšre Ă lâouest. La tribu dâAsser se trouve au nord-ouest de ManassĂ©, et celle dâIssakar au nord-est. Français Courant © Ainsi la tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e constituait la frontiĂšre occidentale. La tribu dâAsser se trouvait au nord-ouest de ManassĂ© et celle dâIssakar au nord-est. Semeur © Ainsi le territoire dâEphraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud, celui de ManassĂ©, vers le nord. La mer servait de frontiĂšre Ă lâouest. Du cĂŽtĂ© nord, ils touchaient Ă Aser, du cĂŽtĂ© est Ă Issacar. Darby Le midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, et le nord Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; et au nord, ils touchaient Ă Aser, et Ă l'orient, Ă Issacar. Martin Ce qui Ă©tait vers le Midi Ă©tait Ă EphraĂŻm, et ce qui Ă©tait vers le Septentrion, Ă©tait Ă ManassĂ©, et il avait la mer pour sa borne ; et, du cĂŽtĂ© du Septentrion [les frontiĂšres] se rencontraient en Aser, et en Issacar, du cĂŽtĂ© d'Orient. Ostervald Ce qui Ă©tait au midi, Ă©tait Ă ĂphraĂŻm ; ce qui Ă©tait au nord, Ă©tait Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; ils touchaient Ă Asser au nord, et Ă Issacar Ă l'orient. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś Ö¶ÖŁŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ World English Bible Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FrontiĂšre nord et nord-est de ManassĂ©. Cette limite est formĂ©e par les tribus d'Issacar au nord-est et d'Asser au nord. Elle n'est pas indiquĂ©e en dĂ©tail, parce qu'Ă cette Ă©poque les territoires du nord n'avaient pas encore Ă©tĂ© partagĂ©s ; les commissaires devaient donc se contenter d'une indication gĂ©nĂ©rale, quitte ensuite, lorsque Asser et Issacar auraient reçu leur hĂ©ritage, Ă en fixer dĂ©finitivement les limites, comme cela se fit pour Asser (19.26). La forme imparfaite de la rĂ©daction, aussi bien que les dĂ©tails parfois incohĂ©rents du rĂ©cit, correspondent Ă la situation provisoire dans laquelle se trouvaient surtout les districts septentrionaux de la Terre Sainte. Sans doute l'armĂ©e les avait conquis, mais lorsque le camp d'IsraĂ«l fut fixĂ© au centre du pays,les territoires excentriques Ă©chappĂšrent bientĂŽt Ă la puissance des nouveaux maĂźtres du sol. Dans ces districts, les CananĂ©ens qui s'y Ă©taient rĂ©fugiĂ©s reprirent leur indĂ©pendance ; les tribus israĂ©lites y menĂšrent une vie nomade ; les dĂ©frichements du sol furent plus restreints. Les tribus les plus puissantes, comme EphraĂŻm et ManassĂ©, qui Ă©taient en Ă©tat de soutenir efficacement les tribus voisines, acquirent de vĂ©ritables privilĂšge que plus tard, au moment du partage, dĂ©finitif, le lĂ©gislateur dut reconnaĂźtre et sanctionner de son autoritĂ©. C'est ainsi que ManassĂ© (verset 8) acquit la rĂ©gion de Thappuach, et EphraĂŻm la ville de ce nom ; que la premiĂšre de ces tribus obtint la propriĂ©tĂ© du sol formant la rive mĂ©ridionale du torrent de Kana (versets 9 et l0), et, comme nous allons le voir, des enclaves dans Issacar et Asser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le territoire du midi 05045 Ă©tait Ă EphraĂŻm 0669, celui du nord 06828 Ă ManassĂ© 04519, et la mer 03220 leur servait de limite 01366 ; ils touchaient 06293 08799 Ă Aser 0836 vers le nord 06828, et Ă Issacar 03485 vers lâorient 04217. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0836 - 'AsherAser (Angl. Asher) = « heureux » 8Ăšme fils de Jacob et 2Ăšme de Zilpa ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03485 - YissaskarIssacar (Angl. Issachar) = « il donnera un salaire » le 9Ăšme fils de Jacob ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06293 - paga`rencontrer, faire la connaissance de, atteindre, faire une intercession (Qal) rencontrer, joindre, mettre en lumiĂšre ⊠06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠MANASSĂ1. Tribu d'IsraĂ«l. Fils aĂźnĂ© de Joseph, nĂ© en Egypte comme ĂphraĂŻm. Son nom est rattachĂ© au verbe hĂ©breu nĂąchĂąh ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 17 10 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vous nâavez point encore passĂ© par ce chemin JosuĂ© 3/1 Ă 17 Recevoir la vision de Dieu pour notre vie et connaĂźtre sa volontĂ© n'est pas le plus ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 17.1-18 TopKids VidĂ©okid Ămissions Ecodim Section JOSUE 16-08-2020 JosuĂ© 16.1-28 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Segond 1910 Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient Ă Aser vers le nord, et Ă Issacar vers l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de frontiĂšre ; ils touchaient Ă Aser vers le nord et Ă Issacar vers lâest. Parole de Vie © La tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tend donc vers le sud, et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e forme leur frontiĂšre Ă lâouest. La tribu dâAsser se trouve au nord-ouest de ManassĂ©, et celle dâIssakar au nord-est. Français Courant © Ainsi la tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e constituait la frontiĂšre occidentale. La tribu dâAsser se trouvait au nord-ouest de ManassĂ© et celle dâIssakar au nord-est. Semeur © Ainsi le territoire dâEphraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud, celui de ManassĂ©, vers le nord. La mer servait de frontiĂšre Ă lâouest. Du cĂŽtĂ© nord, ils touchaient Ă Aser, du cĂŽtĂ© est Ă Issacar. Darby Le midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, et le nord Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; et au nord, ils touchaient Ă Aser, et Ă l'orient, Ă Issacar. Martin Ce qui Ă©tait vers le Midi Ă©tait Ă EphraĂŻm, et ce qui Ă©tait vers le Septentrion, Ă©tait Ă ManassĂ©, et il avait la mer pour sa borne ; et, du cĂŽtĂ© du Septentrion [les frontiĂšres] se rencontraient en Aser, et en Issacar, du cĂŽtĂ© d'Orient. Ostervald Ce qui Ă©tait au midi, Ă©tait Ă ĂphraĂŻm ; ce qui Ă©tait au nord, Ă©tait Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; ils touchaient Ă Asser au nord, et Ă Issacar Ă l'orient. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś Ö¶ÖŁŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ World English Bible Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FrontiĂšre nord et nord-est de ManassĂ©. Cette limite est formĂ©e par les tribus d'Issacar au nord-est et d'Asser au nord. Elle n'est pas indiquĂ©e en dĂ©tail, parce qu'Ă cette Ă©poque les territoires du nord n'avaient pas encore Ă©tĂ© partagĂ©s ; les commissaires devaient donc se contenter d'une indication gĂ©nĂ©rale, quitte ensuite, lorsque Asser et Issacar auraient reçu leur hĂ©ritage, Ă en fixer dĂ©finitivement les limites, comme cela se fit pour Asser (19.26). La forme imparfaite de la rĂ©daction, aussi bien que les dĂ©tails parfois incohĂ©rents du rĂ©cit, correspondent Ă la situation provisoire dans laquelle se trouvaient surtout les districts septentrionaux de la Terre Sainte. Sans doute l'armĂ©e les avait conquis, mais lorsque le camp d'IsraĂ«l fut fixĂ© au centre du pays,les territoires excentriques Ă©chappĂšrent bientĂŽt Ă la puissance des nouveaux maĂźtres du sol. Dans ces districts, les CananĂ©ens qui s'y Ă©taient rĂ©fugiĂ©s reprirent leur indĂ©pendance ; les tribus israĂ©lites y menĂšrent une vie nomade ; les dĂ©frichements du sol furent plus restreints. Les tribus les plus puissantes, comme EphraĂŻm et ManassĂ©, qui Ă©taient en Ă©tat de soutenir efficacement les tribus voisines, acquirent de vĂ©ritables privilĂšge que plus tard, au moment du partage, dĂ©finitif, le lĂ©gislateur dut reconnaĂźtre et sanctionner de son autoritĂ©. C'est ainsi que ManassĂ© (verset 8) acquit la rĂ©gion de Thappuach, et EphraĂŻm la ville de ce nom ; que la premiĂšre de ces tribus obtint la propriĂ©tĂ© du sol formant la rive mĂ©ridionale du torrent de Kana (versets 9 et l0), et, comme nous allons le voir, des enclaves dans Issacar et Asser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le territoire du midi 05045 Ă©tait Ă EphraĂŻm 0669, celui du nord 06828 Ă ManassĂ© 04519, et la mer 03220 leur servait de limite 01366 ; ils touchaient 06293 08799 Ă Aser 0836 vers le nord 06828, et Ă Issacar 03485 vers lâorient 04217. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0836 - 'AsherAser (Angl. Asher) = « heureux » 8Ăšme fils de Jacob et 2Ăšme de Zilpa ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03485 - YissaskarIssacar (Angl. Issachar) = « il donnera un salaire » le 9Ăšme fils de Jacob ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06293 - paga`rencontrer, faire la connaissance de, atteindre, faire une intercession (Qal) rencontrer, joindre, mettre en lumiĂšre ⊠06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠MANASSĂ1. Tribu d'IsraĂ«l. Fils aĂźnĂ© de Joseph, nĂ© en Egypte comme ĂphraĂŻm. Son nom est rattachĂ© au verbe hĂ©breu nĂąchĂąh ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 17 10 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopKids VidĂ©okid Ămissions Ecodim Section JOSUE 16-08-2020 JosuĂ© 16.1-28 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Segond 1910 Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient Ă Aser vers le nord, et Ă Issacar vers l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de frontiĂšre ; ils touchaient Ă Aser vers le nord et Ă Issacar vers lâest. Parole de Vie © La tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tend donc vers le sud, et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e forme leur frontiĂšre Ă lâouest. La tribu dâAsser se trouve au nord-ouest de ManassĂ©, et celle dâIssakar au nord-est. Français Courant © Ainsi la tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e constituait la frontiĂšre occidentale. La tribu dâAsser se trouvait au nord-ouest de ManassĂ© et celle dâIssakar au nord-est. Semeur © Ainsi le territoire dâEphraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud, celui de ManassĂ©, vers le nord. La mer servait de frontiĂšre Ă lâouest. Du cĂŽtĂ© nord, ils touchaient Ă Aser, du cĂŽtĂ© est Ă Issacar. Darby Le midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, et le nord Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; et au nord, ils touchaient Ă Aser, et Ă l'orient, Ă Issacar. Martin Ce qui Ă©tait vers le Midi Ă©tait Ă EphraĂŻm, et ce qui Ă©tait vers le Septentrion, Ă©tait Ă ManassĂ©, et il avait la mer pour sa borne ; et, du cĂŽtĂ© du Septentrion [les frontiĂšres] se rencontraient en Aser, et en Issacar, du cĂŽtĂ© d'Orient. Ostervald Ce qui Ă©tait au midi, Ă©tait Ă ĂphraĂŻm ; ce qui Ă©tait au nord, Ă©tait Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; ils touchaient Ă Asser au nord, et Ă Issacar Ă l'orient. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś Ö¶ÖŁŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ World English Bible Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FrontiĂšre nord et nord-est de ManassĂ©. Cette limite est formĂ©e par les tribus d'Issacar au nord-est et d'Asser au nord. Elle n'est pas indiquĂ©e en dĂ©tail, parce qu'Ă cette Ă©poque les territoires du nord n'avaient pas encore Ă©tĂ© partagĂ©s ; les commissaires devaient donc se contenter d'une indication gĂ©nĂ©rale, quitte ensuite, lorsque Asser et Issacar auraient reçu leur hĂ©ritage, Ă en fixer dĂ©finitivement les limites, comme cela se fit pour Asser (19.26). La forme imparfaite de la rĂ©daction, aussi bien que les dĂ©tails parfois incohĂ©rents du rĂ©cit, correspondent Ă la situation provisoire dans laquelle se trouvaient surtout les districts septentrionaux de la Terre Sainte. Sans doute l'armĂ©e les avait conquis, mais lorsque le camp d'IsraĂ«l fut fixĂ© au centre du pays,les territoires excentriques Ă©chappĂšrent bientĂŽt Ă la puissance des nouveaux maĂźtres du sol. Dans ces districts, les CananĂ©ens qui s'y Ă©taient rĂ©fugiĂ©s reprirent leur indĂ©pendance ; les tribus israĂ©lites y menĂšrent une vie nomade ; les dĂ©frichements du sol furent plus restreints. Les tribus les plus puissantes, comme EphraĂŻm et ManassĂ©, qui Ă©taient en Ă©tat de soutenir efficacement les tribus voisines, acquirent de vĂ©ritables privilĂšge que plus tard, au moment du partage, dĂ©finitif, le lĂ©gislateur dut reconnaĂźtre et sanctionner de son autoritĂ©. C'est ainsi que ManassĂ© (verset 8) acquit la rĂ©gion de Thappuach, et EphraĂŻm la ville de ce nom ; que la premiĂšre de ces tribus obtint la propriĂ©tĂ© du sol formant la rive mĂ©ridionale du torrent de Kana (versets 9 et l0), et, comme nous allons le voir, des enclaves dans Issacar et Asser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le territoire du midi 05045 Ă©tait Ă EphraĂŻm 0669, celui du nord 06828 Ă ManassĂ© 04519, et la mer 03220 leur servait de limite 01366 ; ils touchaient 06293 08799 Ă Aser 0836 vers le nord 06828, et Ă Issacar 03485 vers lâorient 04217. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0836 - 'AsherAser (Angl. Asher) = « heureux » 8Ăšme fils de Jacob et 2Ăšme de Zilpa ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03485 - YissaskarIssacar (Angl. Issachar) = « il donnera un salaire » le 9Ăšme fils de Jacob ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06293 - paga`rencontrer, faire la connaissance de, atteindre, faire une intercession (Qal) rencontrer, joindre, mettre en lumiĂšre ⊠06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠MANASSĂ1. Tribu d'IsraĂ«l. Fils aĂźnĂ© de Joseph, nĂ© en Egypte comme ĂphraĂŻm. Son nom est rattachĂ© au verbe hĂ©breu nĂąchĂąh ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 17 10 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Segond 1910 Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient Ă Aser vers le nord, et Ă Issacar vers l'orient. Segond 1978 (Colombe) © Le territoire du midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de frontiĂšre ; ils touchaient Ă Aser vers le nord et Ă Issacar vers lâest. Parole de Vie © La tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tend donc vers le sud, et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e forme leur frontiĂšre Ă lâouest. La tribu dâAsser se trouve au nord-ouest de ManassĂ©, et celle dâIssakar au nord-est. Français Courant © Ainsi la tribu dâĂfraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud et celle de ManassĂ© vers le nord. La mer MĂ©diterranĂ©e constituait la frontiĂšre occidentale. La tribu dâAsser se trouvait au nord-ouest de ManassĂ© et celle dâIssakar au nord-est. Semeur © Ainsi le territoire dâEphraĂŻm sâĂ©tendait vers le sud, celui de ManassĂ©, vers le nord. La mer servait de frontiĂšre Ă lâouest. Du cĂŽtĂ© nord, ils touchaient Ă Aser, du cĂŽtĂ© est Ă Issacar. Darby Le midi Ă©tait Ă ĂphraĂŻm, et le nord Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; et au nord, ils touchaient Ă Aser, et Ă l'orient, Ă Issacar. Martin Ce qui Ă©tait vers le Midi Ă©tait Ă EphraĂŻm, et ce qui Ă©tait vers le Septentrion, Ă©tait Ă ManassĂ©, et il avait la mer pour sa borne ; et, du cĂŽtĂ© du Septentrion [les frontiĂšres] se rencontraient en Aser, et en Issacar, du cĂŽtĂ© d'Orient. Ostervald Ce qui Ă©tait au midi, Ă©tait Ă ĂphraĂŻm ; ce qui Ă©tait au nord, Ă©tait Ă ManassĂ©, et la mer Ă©tait sa frontiĂšre ; ils touchaient Ă Asser au nord, et Ă Issacar Ă l'orient. HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś Ö¶ÖŁŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ World English Bible Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FrontiĂšre nord et nord-est de ManassĂ©. Cette limite est formĂ©e par les tribus d'Issacar au nord-est et d'Asser au nord. Elle n'est pas indiquĂ©e en dĂ©tail, parce qu'Ă cette Ă©poque les territoires du nord n'avaient pas encore Ă©tĂ© partagĂ©s ; les commissaires devaient donc se contenter d'une indication gĂ©nĂ©rale, quitte ensuite, lorsque Asser et Issacar auraient reçu leur hĂ©ritage, Ă en fixer dĂ©finitivement les limites, comme cela se fit pour Asser (19.26). La forme imparfaite de la rĂ©daction, aussi bien que les dĂ©tails parfois incohĂ©rents du rĂ©cit, correspondent Ă la situation provisoire dans laquelle se trouvaient surtout les districts septentrionaux de la Terre Sainte. Sans doute l'armĂ©e les avait conquis, mais lorsque le camp d'IsraĂ«l fut fixĂ© au centre du pays,les territoires excentriques Ă©chappĂšrent bientĂŽt Ă la puissance des nouveaux maĂźtres du sol. Dans ces districts, les CananĂ©ens qui s'y Ă©taient rĂ©fugiĂ©s reprirent leur indĂ©pendance ; les tribus israĂ©lites y menĂšrent une vie nomade ; les dĂ©frichements du sol furent plus restreints. Les tribus les plus puissantes, comme EphraĂŻm et ManassĂ©, qui Ă©taient en Ă©tat de soutenir efficacement les tribus voisines, acquirent de vĂ©ritables privilĂšge que plus tard, au moment du partage, dĂ©finitif, le lĂ©gislateur dut reconnaĂźtre et sanctionner de son autoritĂ©. C'est ainsi que ManassĂ© (verset 8) acquit la rĂ©gion de Thappuach, et EphraĂŻm la ville de ce nom ; que la premiĂšre de ces tribus obtint la propriĂ©tĂ© du sol formant la rive mĂ©ridionale du torrent de Kana (versets 9 et l0), et, comme nous allons le voir, des enclaves dans Issacar et Asser. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le territoire du midi 05045 Ă©tait Ă EphraĂŻm 0669, celui du nord 06828 Ă ManassĂ© 04519, et la mer 03220 leur servait de limite 01366 ; ils touchaient 06293 08799 Ă Aser 0836 vers le nord 06828, et Ă Issacar 03485 vers lâorient 04217. 0669 - 'EphrayimĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0836 - 'AsherAser (Angl. Asher) = « heureux » 8Ăšme fils de Jacob et 2Ăšme de Zilpa ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03485 - YissaskarIssacar (Angl. Issachar) = « il donnera un salaire » le 9Ăšme fils de Jacob ⊠04217 - mizrachcĂŽtĂ© du lever du soleil, l'est lever, levant (avec 'soleil') l'orient (sans 'soleil') vers le ⊠04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06293 - paga`rencontrer, faire la connaissance de, atteindre, faire une intercession (Qal) rencontrer, joindre, mettre en lumiĂšre ⊠06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠MANASSĂ1. Tribu d'IsraĂ«l. Fils aĂźnĂ© de Joseph, nĂ© en Egypte comme ĂphraĂŻm. Son nom est rattachĂ© au verbe hĂ©breu nĂąchĂąh ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 17 10 Le territoire du sud appartenait Ă EphraĂŻm, celui du nord Ă ManassĂ©, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar Ă l'est. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.