TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-65 Segond 21 Voici donc les descendants de Juda en fonction de leur clan : de ShĂ©la descend le clan des ShĂ©lanites, de PĂ©rets celui des PĂ©retsites, de ZĂ©rach celui des ZĂ©rachites. Segond 1910 Voici les fils de Juda, selon leurs familles : de SchĂ©la descend la famille des SchĂ©lanites ; de PĂ©rets, la famille des PĂ©retsites ; de ZĂ©rach, la famille des ZĂ©rachites. Segond 1978 (Colombe) © Voici les fils de Juda, selon leurs clans : de ChĂ©la (descend) le clan des ChĂ©lanites ; de PĂ©rets, le clan des Partsites ; de ZĂ©rah, le clan des Zarhites. Semeur © Autres descendants de Juda, classĂ©s par familles : de ChĂ©la, la famille des ChĂ©lanites ; de PĂ©rets, celle des Partsites ; de ZĂ©rah, celle des Zarhites. Darby Et les fils de Juda, selon leurs familles : de ShĂ©la, la famille des ShĂ©lanites ; de PĂ©rets, la famille des Partsites ; de ZĂ©rakh, la famille des Zarkhites. Martin Ainsi les enfants de Juda [distinguĂ©s] par leurs familles, furent, de SĂ©la, la famille des SĂ©lanites ; de PharĂšs, la famille des PharĂ©sites ; de Zara, la famille des Zarhites. Ostervald Les fils de Juda, selon leurs familles, furent : de ShĂ©la, la famille des ShĂ©lanites ; de Pharets, la famille des Phartsites ; de ZĂ©rach, la famille des ZĂ©rachites. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les fils 01121 de Juda 03063, selon leurs familles 04940 : de SchĂ©la 07956 descend la famille 04940 des SchĂ©lanites 08024 ; de PĂ©rets 06557, la famille 04940 des PĂ©retsites 06558 ; de ZĂ©rach 02226, la famille 04940 des ZĂ©rachites 02227. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02226 - ZerachZĂ©rach ou Zarach = « lumiĂšre jaillissante, aurore » fils de RĂ©uel et petit-fils d'EsaĂŒ, ⊠02227 - Zarchiydescendants de ZĂ©rach 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates 06557 - PeretsPĂ©rets = « brĂšche » un des jumeaux, avec Zarach, de Tamar, et ancĂȘtre de ⊠06558 - PartsiyPĂ©retsites (angl. Pharzites) = voir PĂ©rets « brĂšche » les descendants de PĂ©rets, le fils ⊠07956 - ShelahSchĂ©la = « requĂȘte, pĂ©tition, priĂšre » le plus jeune fils de Juda tuĂ© par ⊠08024 - ShelaniySchĂ©lanites = voir SchĂ©la « tranquillitĂ© » les descendants de SchĂ©la © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PARTSITES( No 26:20 ) Voir PĂ©rets. PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂRETS(=brĂšche, rupture). Un des deux fils jumeaux de Juda et de Tamar ( Ge 38:29 46:12 , 1Ch 2:4 4:1 ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠SĂLA1. (HĂ©br., SĂ©la.) Ville ; voir PĂ©tra. 2. (HĂ©br., ChĂ©lĂąh.) TroisiĂšme fils de Juda et d'une femme cananĂ©enne ( Ge ⊠SĂLANITES( No 26:20 ) Voir SĂ©la, 2. TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠ZĂRACH ou ZĂRAH1. Petit-fils d'ĂsaĂŒ ( Ge 36:13 , 17 , 1Ch 1:37 ) ; peut-ĂȘtre le mĂȘme que le pĂšre de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 5 Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma ShĂ©la. Et Juda Ă©tait Ă Kezib, quand elle l'enfanta. 11 Et Juda dit Ă Tamar, sa belle-fille : Demeure veuve dans la maison de ton pĂšre, jusqu'Ă ce que ShĂ©la, mon fils, soit devenu grand. Car il disait : Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frĂšres. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son pĂšre. 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 26 Alors Juda les reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi, parce que je ne l'ai point donnĂ©e Ă ShĂ©la mon fils. Et il ne la connut plus. 27 Et Ă l'Ă©poque oĂč elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait des jumeaux dans son sein ; 28 Et pendant qu'elle enfantait, l'un d'eux donna la main, et la sage-femme la prit et y lia un fil Ă©carlate, en disant : Celui-ci est sorti le premier. 29 Mais comme il retira sa main, voici, son frĂšre sortit. Et elle dit : Quelle brĂšche tu as faite ! La brĂšche soit sur toi ! Et on le nomma Pharets (brĂšche). 30 Ensuite son frĂšre sortit, qui avait Ă sa main le fil Ă©carlate, et on le nomma Zarach. GenĂšse 46 12 Les fils de Juda : Er, Onan, ShĂ©la, Pharets et Zarach. Mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul. Nombres 26 20 Les fils de Juda, selon leurs familles, furent : de ShĂ©la, la famille des ShĂ©lanites ; de Pharets, la famille des Phartsites ; de ZĂ©rach, la famille des ZĂ©rachites. Ruth 4 18 Or, ce sont ici les gĂ©nĂ©rations de Pharets : Pharets fut pĂšre de Hetsron ; 19 Hetsron fut pĂšre de Ram ; Ram fut pĂšre d'Amminadab ; 20 Amminadab fut pĂšre de Nahasshon ; Nahasshon fut pĂšre de Salmon ; 21 Salmon fut pĂšre de Booz ; Booz fut pĂšre d'Obed ; 22 Obed fut pĂšre d'IsaĂŻ, et IsaĂŻ fut pĂšre de David. 1 Chroniques 2 3 Fils de Juda : Er, Onan et ShĂ©la. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la CananĂ©enne. Er, premier-nĂ© de Juda, Ă©tait mĂ©chant devant l'Ăternel, et il le fit mourir. 4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et ZĂ©rach. Total des fils de Juda : cinq. 5 Fils de Pharets : Hetsron et Hamul. 6 Fils de ZĂ©rach : Zimri, Ăthan, HĂ©man, Calcol et Dara ; cinq en tout. 7 Fils de Carmi : Acar, qui troubla IsraĂ«l, lorsqu'il commit une prĂ©varication au sujet de l'interdit. 8 Fils d'Ăthan : Azaria. 1 Chroniques 4 21 Fils de ShĂ©la, fils de Juda : Er, pĂšre de LĂ©ca, LaĂ«da, pĂšre de MarĂ©sha, et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'AshbĂ©a, NĂ©hĂ©mie 11 4 A JĂ©rusalem habitĂšrent donc des enfants de Juda et des enfants de Benjamin. Des enfants de Juda : Athaja, fils d'Uzia, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de ShĂ©phatia, fils de MahalalĂ©el, des enfants de Pharets, 6 Total des enfants de Pharets, qui s'Ă©tablirent Ă JĂ©rusalem, quatre cent soixante-huit vaillants hommes. 24 PĂ©thachia, fils de MeshĂ©zabĂ©el, des enfants de Zarach, fils de Juda, Ă©tait commissaire du roi, pour toutes les affaires du peuple. Matthieu 1 3 Juda eut de Thamar Pharez et Zara. Pharez fut pĂšre d'Esrom. Esrom fut pĂšre d'Aram. Luc 3 33 D'Aminadab, d'Aram, d'Esrom, de Pharez, de Juda, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-65 Segond 21 Voici donc les descendants de Juda en fonction de leur clan : de ShĂ©la descend le clan des ShĂ©lanites, de PĂ©rets celui des PĂ©retsites, de ZĂ©rach celui des ZĂ©rachites. Segond 1910 Voici les fils de Juda, selon leurs familles : de SchĂ©la descend la famille des SchĂ©lanites ; de PĂ©rets, la famille des PĂ©retsites ; de ZĂ©rach, la famille des ZĂ©rachites. Segond 1978 (Colombe) © Voici les fils de Juda, selon leurs clans : de ChĂ©la (descend) le clan des ChĂ©lanites ; de PĂ©rets, le clan des Partsites ; de ZĂ©rah, le clan des Zarhites. Semeur © Autres descendants de Juda, classĂ©s par familles : de ChĂ©la, la famille des ChĂ©lanites ; de PĂ©rets, celle des Partsites ; de ZĂ©rah, celle des Zarhites. Darby Et les fils de Juda, selon leurs familles : de ShĂ©la, la famille des ShĂ©lanites ; de PĂ©rets, la famille des Partsites ; de ZĂ©rakh, la famille des Zarkhites. Martin Ainsi les enfants de Juda [distinguĂ©s] par leurs familles, furent, de SĂ©la, la famille des SĂ©lanites ; de PharĂšs, la famille des PharĂ©sites ; de Zara, la famille des Zarhites. Ostervald Les fils de Juda, selon leurs familles, furent : de ShĂ©la, la famille des ShĂ©lanites ; de Pharets, la famille des Phartsites ; de ZĂ©rach, la famille des ZĂ©rachites. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici les fils 01121 de Juda 03063, selon leurs familles 04940 : de SchĂ©la 07956 descend la famille 04940 des SchĂ©lanites 08024 ; de PĂ©rets 06557, la famille 04940 des PĂ©retsites 06558 ; de ZĂ©rach 02226, la famille 04940 des ZĂ©rachites 02227. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02226 - ZerachZĂ©rach ou Zarach = « lumiĂšre jaillissante, aurore » fils de RĂ©uel et petit-fils d'EsaĂŒ, ⊠02227 - Zarchiydescendants de ZĂ©rach 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates 06557 - PeretsPĂ©rets = « brĂšche » un des jumeaux, avec Zarach, de Tamar, et ancĂȘtre de ⊠06558 - PartsiyPĂ©retsites (angl. Pharzites) = voir PĂ©rets « brĂšche » les descendants de PĂ©rets, le fils ⊠07956 - ShelahSchĂ©la = « requĂȘte, pĂ©tition, priĂšre » le plus jeune fils de Juda tuĂ© par ⊠08024 - ShelaniySchĂ©lanites = voir SchĂ©la « tranquillitĂ© » les descendants de SchĂ©la © Ăditions CLĂ, avec autorisation NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PARTSITES( No 26:20 ) Voir PĂ©rets. PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂRETS(=brĂšche, rupture). Un des deux fils jumeaux de Juda et de Tamar ( Ge 38:29 46:12 , 1Ch 2:4 4:1 ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠SĂLA1. (HĂ©br., SĂ©la.) Ville ; voir PĂ©tra. 2. (HĂ©br., ChĂ©lĂąh.) TroisiĂšme fils de Juda et d'une femme cananĂ©enne ( Ge ⊠SĂLANITES( No 26:20 ) Voir SĂ©la, 2. TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠ZĂRACH ou ZĂRAH1. Petit-fils d'ĂsaĂŒ ( Ge 36:13 , 17 , 1Ch 1:37 ) ; peut-ĂȘtre le mĂȘme que le pĂšre de ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 38 5 Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma ShĂ©la. Et Juda Ă©tait Ă Kezib, quand elle l'enfanta. 11 Et Juda dit Ă Tamar, sa belle-fille : Demeure veuve dans la maison de ton pĂšre, jusqu'Ă ce que ShĂ©la, mon fils, soit devenu grand. Car il disait : Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frĂšres. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son pĂšre. 14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit Ă l'entrĂ©e d'ĂnaĂŻm, qui est sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que ShĂ©la Ă©tait devenu grand, et qu'elle ne lui avait point Ă©tĂ© donnĂ©e pour femme. 26 Alors Juda les reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi, parce que je ne l'ai point donnĂ©e Ă ShĂ©la mon fils. Et il ne la connut plus. 27 Et Ă l'Ă©poque oĂč elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait des jumeaux dans son sein ; 28 Et pendant qu'elle enfantait, l'un d'eux donna la main, et la sage-femme la prit et y lia un fil Ă©carlate, en disant : Celui-ci est sorti le premier. 29 Mais comme il retira sa main, voici, son frĂšre sortit. Et elle dit : Quelle brĂšche tu as faite ! La brĂšche soit sur toi ! Et on le nomma Pharets (brĂšche). 30 Ensuite son frĂšre sortit, qui avait Ă sa main le fil Ă©carlate, et on le nomma Zarach. GenĂšse 46 12 Les fils de Juda : Er, Onan, ShĂ©la, Pharets et Zarach. Mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul. Nombres 26 20 Les fils de Juda, selon leurs familles, furent : de ShĂ©la, la famille des ShĂ©lanites ; de Pharets, la famille des Phartsites ; de ZĂ©rach, la famille des ZĂ©rachites. Ruth 4 18 Or, ce sont ici les gĂ©nĂ©rations de Pharets : Pharets fut pĂšre de Hetsron ; 19 Hetsron fut pĂšre de Ram ; Ram fut pĂšre d'Amminadab ; 20 Amminadab fut pĂšre de Nahasshon ; Nahasshon fut pĂšre de Salmon ; 21 Salmon fut pĂšre de Booz ; Booz fut pĂšre d'Obed ; 22 Obed fut pĂšre d'IsaĂŻ, et IsaĂŻ fut pĂšre de David. 1 Chroniques 2 3 Fils de Juda : Er, Onan et ShĂ©la. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la CananĂ©enne. Er, premier-nĂ© de Juda, Ă©tait mĂ©chant devant l'Ăternel, et il le fit mourir. 4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et ZĂ©rach. Total des fils de Juda : cinq. 5 Fils de Pharets : Hetsron et Hamul. 6 Fils de ZĂ©rach : Zimri, Ăthan, HĂ©man, Calcol et Dara ; cinq en tout. 7 Fils de Carmi : Acar, qui troubla IsraĂ«l, lorsqu'il commit une prĂ©varication au sujet de l'interdit. 8 Fils d'Ăthan : Azaria. 1 Chroniques 4 21 Fils de ShĂ©la, fils de Juda : Er, pĂšre de LĂ©ca, LaĂ«da, pĂšre de MarĂ©sha, et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'AshbĂ©a, NĂ©hĂ©mie 11 4 A JĂ©rusalem habitĂšrent donc des enfants de Juda et des enfants de Benjamin. Des enfants de Juda : Athaja, fils d'Uzia, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de ShĂ©phatia, fils de MahalalĂ©el, des enfants de Pharets, 6 Total des enfants de Pharets, qui s'Ă©tablirent Ă JĂ©rusalem, quatre cent soixante-huit vaillants hommes. 24 PĂ©thachia, fils de MeshĂ©zabĂ©el, des enfants de Zarach, fils de Juda, Ă©tait commissaire du roi, pour toutes les affaires du peuple. Matthieu 1 3 Juda eut de Thamar Pharez et Zara. Pharez fut pĂšre d'Esrom. Esrom fut pĂšre d'Aram. Luc 3 33 D'Aminadab, d'Aram, d'Esrom, de Pharez, de Juda, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.