TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-65 Segond 21 Voici les descendants de Manassé : de Makir descend le clan des Makirites. Makir eut pour fils Galaad. De Galaad descend le clan des Galaadites. Segond 1910 Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. Segond 1978 (Colombe) © Fils de Manassé : de Makir (descend) le clan des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad (descend) le clan des Galaadites. Parole de Vie © Voici les clans de la tribu de Manassé : â les Makirites, nĂ©s de Makir â les Galaadites, nĂ©s de Galaad, fils de Makir. Français Courant © La tribu de ManassĂ© se composait des clans suivants : les Makirites, descendants de Makir, et les Galaadites, descendants de Galaad, fils de Makir. Semeur © Fils de Manassé : Makir, de qui est issue la famille des Makirites et qui eut pour fils Galaad, de qui sont issus les Galaadites. Darby -Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. Martin Les enfants de ManassĂ©. De Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. Ostervald Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 29 Ă 34 ManassĂ©.ManassĂ© se trouve placĂ© ici avant EphraĂŻm, selon l'ordre de naissance ; comparez GenĂšse 48.17. La gĂ©nĂ©alogie descend jusqu'aux arriĂšre-petits-fils, qui sont traitĂ©s comme chefs de famille. De ManassĂ©, un fils : Makir ; de Makir, un fils : Galaad ; de Galaad, six fils, dont quelques-uns s'Ă©tablirent au-delĂ du Jourdain, tandis que plusieurs autres (JosuĂ© 17.2), reprĂ©sentant l'ancienne souche de la tribu s'Ă©tablirent en Canaan. Sur les fragments gĂ©nĂ©alogiques 1Chroniques 2.21-24 et 7.14-19, voir Ă ces passages. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de ManassĂ© 04519 : de Makir 04353 descend la famille 04940 des Makirites 04354. â Makir 04353 engendra 03205 08689 Galaad 01568. De Galaad 01568 descend la famille 04940 des Galaadites 01569. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠01569 - Gil`adiyGalaadite = « d'une rĂ©gion rocheuse » un habitant de Galaad une branche de la ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04354 - MakiyriyMakirite = « un vendeur » les descendants de Makir le pĂšre de Galaad 04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAKIR, MAKIRITES1. Fils aĂźnĂ© de ManassĂ© ( Ge 50:23 , Jos 17:1-3 ) ; ancĂȘtre de la famille des Makirites ( ⊠MANASSĂ1. Tribu d'IsraĂ«l. Fils aĂźnĂ© de Joseph, nĂ© en Egypte comme ĂphraĂŻm. Son nom est rattachĂ© au verbe hĂ©breu nĂąchĂąh ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 48 14 IsraĂ«l Ă©tendit sa main droite et la posa sur la tĂȘte d'ĂphraĂŻm qui Ă©tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tĂȘte de Manassé : ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car ManassĂ© Ă©tait le premier-nĂ©. Nombres 26 29 Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. Nombres 32 39 Les fils de Makir, fils de ManassĂ©, marchĂšrent contre Galaad, et s'en emparĂšrent ; ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui y Ă©taient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Nombres 36 1 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de ManassĂ©, d'entre les familles des fils de Joseph, s'approchĂšrent et parlĂšrent devant MoĂŻse et devant les princes, chefs de famille des enfants d'IsraĂ«l. DeutĂ©ronome 3 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 17 1 Une part Ă©chut aussi par le sort Ă la tribu de ManassĂ©, car il Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il Ă©tait un homme de guerre. Juges 5 14 D'ĂphraĂŻm arrivĂšrent les habitants d'Amalek. A ta suite marcha Benjamin parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants. 1 Chroniques 7 14 Fils de Manassé : Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, pĂšre de Galaad. 15 Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur Ă©tait Maaca. Le nom du second fils Ă©tait Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles. 16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de PĂ©resch ; le nom de son frĂšre Ă©tait SchĂ©resch, et ses fils Ă©taient Ulam et RĂ©kem. 17 Fils d'Ulam : Bedan. Ce sont lĂ les fils de Galaad, fils de Makir, fils de ManassĂ©. 18 Sa soeur HammolĂ©keth enfanta Ischhod, AbiĂ©zer et Machla. 19 Les fils de Schemida Ă©taient : Achjan, Sichem, Likchi et Aniam. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-65 Segond 21 Voici les descendants de Manassé : de Makir descend le clan des Makirites. Makir eut pour fils Galaad. De Galaad descend le clan des Galaadites. Segond 1910 Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. Segond 1978 (Colombe) © Fils de Manassé : de Makir (descend) le clan des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad (descend) le clan des Galaadites. Parole de Vie © Voici les clans de la tribu de Manassé : â les Makirites, nĂ©s de Makir â les Galaadites, nĂ©s de Galaad, fils de Makir. Français Courant © La tribu de ManassĂ© se composait des clans suivants : les Makirites, descendants de Makir, et les Galaadites, descendants de Galaad, fils de Makir. Semeur © Fils de Manassé : Makir, de qui est issue la famille des Makirites et qui eut pour fils Galaad, de qui sont issus les Galaadites. Darby -Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. Martin Les enfants de ManassĂ©. De Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. Ostervald Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚšÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚÖŽÖŚŚš ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 29 Ă 34 ManassĂ©.ManassĂ© se trouve placĂ© ici avant EphraĂŻm, selon l'ordre de naissance ; comparez GenĂšse 48.17. La gĂ©nĂ©alogie descend jusqu'aux arriĂšre-petits-fils, qui sont traitĂ©s comme chefs de famille. De ManassĂ©, un fils : Makir ; de Makir, un fils : Galaad ; de Galaad, six fils, dont quelques-uns s'Ă©tablirent au-delĂ du Jourdain, tandis que plusieurs autres (JosuĂ© 17.2), reprĂ©sentant l'ancienne souche de la tribu s'Ă©tablirent en Canaan. Sur les fragments gĂ©nĂ©alogiques 1Chroniques 2.21-24 et 7.14-19, voir Ă ces passages. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de ManassĂ© 04519 : de Makir 04353 descend la famille 04940 des Makirites 04354. â Makir 04353 engendra 03205 08689 Galaad 01568. De Galaad 01568 descend la famille 04940 des Galaadites 01569. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠01569 - Gil`adiyGalaadite = « d'une rĂ©gion rocheuse » un habitant de Galaad une branche de la ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠04353 - MakiyrMakir = « vendu » premier-nĂ© de ManassĂ© par une concubine AramĂ©enne ou Syrienne, et ⊠04354 - MakiyriyMakirite = « un vendeur » les descendants de Makir le pĂšre de Galaad 04519 - MÄnashshehManassĂ© (Angl. Manasseh) = « oublieux » fils aĂźnĂ© de Joseph et fondateur de la ⊠04940 - mishpachahclan, famille race famille tribu peuple, nation corporation espĂšce, sorte aristocrates 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAKIR, MAKIRITES1. Fils aĂźnĂ© de ManassĂ© ( Ge 50:23 , Jos 17:1-3 ) ; ancĂȘtre de la famille des Makirites ( ⊠MANASSĂ1. Tribu d'IsraĂ«l. Fils aĂźnĂ© de Joseph, nĂ© en Egypte comme ĂphraĂŻm. Son nom est rattachĂ© au verbe hĂ©breu nĂąchĂąh ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠RECENSEMENTLe recensement est l'opĂ©ration par laquelle on Ă©value la quantitĂ© des habitants d'un pays ou la liste des hommes devant ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 48 14 IsraĂ«l Ă©tendit sa main droite et la posa sur la tĂȘte d'ĂphraĂŻm qui Ă©tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tĂȘte de Manassé : ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car ManassĂ© Ă©tait le premier-nĂ©. Nombres 26 29 Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. Nombres 32 39 Les fils de Makir, fils de ManassĂ©, marchĂšrent contre Galaad, et s'en emparĂšrent ; ils chassĂšrent les AmorĂ©ens qui y Ă©taient. 40 MoĂŻse donna Galaad Ă Makir, fils de ManassĂ©, qui s'y Ă©tablit. Nombres 36 1 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de ManassĂ©, d'entre les familles des fils de Joseph, s'approchĂšrent et parlĂšrent devant MoĂŻse et devant les princes, chefs de famille des enfants d'IsraĂ«l. DeutĂ©ronome 3 15 Je donnai Galaad Ă Makir. JosuĂ© 17 1 Une part Ă©chut aussi par le sort Ă la tribu de ManassĂ©, car il Ă©tait le premier-nĂ© de Joseph. Makir, premier-nĂ© de ManassĂ© et pĂšre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il Ă©tait un homme de guerre. Juges 5 14 D'ĂphraĂŻm arrivĂšrent les habitants d'Amalek. A ta suite marcha Benjamin parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants. 1 Chroniques 7 14 Fils de Manassé : Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, pĂšre de Galaad. 15 Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur Ă©tait Maaca. Le nom du second fils Ă©tait Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles. 16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de PĂ©resch ; le nom de son frĂšre Ă©tait SchĂ©resch, et ses fils Ă©taient Ulam et RĂ©kem. 17 Fils d'Ulam : Bedan. Ce sont lĂ les fils de Galaad, fils de Makir, fils de ManassĂ©. 18 Sa soeur HammolĂ©keth enfanta Ischhod, AbiĂ©zer et Machla. 19 Les fils de Schemida Ă©taient : Achjan, Sichem, Likchi et Aniam. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.