-
La véritable manière d'être juste aux yeux de Dieu
1
Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je n’éprouve aucun ennui à vous écrire les mêmes choses, et pour vous, c’est une sécurité.
2
Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
3
Car les vrais circoncis, c’est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Christ-Jésus, et qui ne mettons pas notre confiance dans la chair.
4
Pourtant moi-même j’aurais sujet de mettre ma confiance dans la chair. Si d’autres croient pouvoir se confier en la chair, à plus forte raison moi :
5
circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux ;
6
quant à la loi, Pharisien ; quant au zèle, persécuteur de l’Église ; quant à la justice légale, irréprochable.
7
Mais ce qui était pour moi un gain, je l’ai considéré comme une perte à cause du Christ.
8
Et même je considère tout comme une perte à cause de l’excellence de la connaissance du Christ-Jésus, mon Seigneur. A cause de lui, j’ai accepté de tout perdre, et je considère tout comme des ordures, afin de gagner Christ,
9
et d’être trouvé en lui, non avec une justice qui serait la mienne et qui viendrait de la loi, mais avec la justice qui est (obtenue) par la foi en Christ, une justice provenant de Dieu et fondée sur la foi.
10
Mon but est de le connaître, lui, ainsi que la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir,
11
si possible, à la résurrection d’entre les morts.
Courir vers le but
12
Ce n’est pas que j’aie déjà remporté le prix ou que j’aie déjà atteint la perfection ; mais je poursuis (ma course) afin de le saisir, puisque moi aussi, j’ai été saisi par le Christ-Jésus.
13
Frères, pour moi-même je n’estime pas encore avoir saisi (le prix) ; mais je fais une chose : oubliant ce qui est en arrière et tendant vers ce qui est en avant,
14
je cours vers le but pour obtenir le prix de la vocation céleste de Dieu en Christ-Jésus.
15
Nous tous donc qui sommes des hommes faits ayons cette pensée, et si sur quelque point vous avez une pensée différente, Dieu vous révèlera aussi ce qu’il en est.
16
Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble.
17
Soyez mes imitateurs, frères ; portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
18
Il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix du Christ ; je vous en ai souvent parlé et j’en parle maintenant encore en pleurant :
19
leur fin, c’est la perdition ; leur dieu, c’est leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte ; ils ne pensent qu’aux choses de la terre.
20
Pour nous, notre cité est dans les cieux ; de là nous attendons comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
21
qui transformera notre corps humilié, en le rendant semblable à son corps glorieux par le pouvoir efficace qu’il a de s’assujettir toutes choses.
-
La véritable manière d'être juste aux yeux de Dieu
1
Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je n’éprouve aucun ennui à vous écrire les mêmes choses, et pour vous, c’est une sécurité.
2
Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
3
Car les vrais circoncis, c’est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l’Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Christ-Jésus, et qui ne mettons pas notre confiance dans la chair.
4
Pourtant moi-même j’aurais sujet de mettre ma confiance dans la chair. Si d’autres croient pouvoir se confier en la chair, à plus forte raison moi :
5
circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux ;
6
quant à la loi, Pharisien ; quant au zèle, persécuteur de l’Église ; quant à la justice légale, irréprochable.
7
Mais ce qui était pour moi un gain, je l’ai considéré comme une perte à cause du Christ.
8
Et même je considère tout comme une perte à cause de l’excellence de la connaissance du Christ-Jésus, mon Seigneur. A cause de lui, j’ai accepté de tout perdre, et je considère tout comme des ordures, afin de gagner Christ,
9
et d’être trouvé en lui, non avec une justice qui serait la mienne et qui viendrait de la loi, mais avec la justice qui est (obtenue) par la foi en Christ, une justice provenant de Dieu et fondée sur la foi.
10
Mon but est de le connaître, lui, ainsi que la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir,
11
si possible, à la résurrection d’entre les morts.
Courir vers le but
12
Ce n’est pas que j’aie déjà remporté le prix ou que j’aie déjà atteint la perfection ; mais je poursuis (ma course) afin de le saisir, puisque moi aussi, j’ai été saisi par le Christ-Jésus.
13
Frères, pour moi-même je n’estime pas encore avoir saisi (le prix) ; mais je fais une chose : oubliant ce qui est en arrière et tendant vers ce qui est en avant,
14
je cours vers le but pour obtenir le prix de la vocation céleste de Dieu en Christ-Jésus.
15
Nous tous donc qui sommes des hommes faits ayons cette pensée, et si sur quelque point vous avez une pensée différente, Dieu vous révèlera aussi ce qu’il en est.
16
Seulement, au point où nous sommes parvenus, avançons ensemble.
17
Soyez mes imitateurs, frères ; portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
18
Il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix du Christ ; je vous en ai souvent parlé et j’en parle maintenant encore en pleurant :
19
leur fin, c’est la perdition ; leur dieu, c’est leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte ; ils ne pensent qu’aux choses de la terre.
20
Pour nous, notre cité est dans les cieux ; de là nous attendons comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
21
qui transformera notre corps humilié, en le rendant semblable à son corps glorieux par le pouvoir efficace qu’il a de s’assujettir toutes choses.
-
La véritable manière d'être juste aux yeux de Dieu
1
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
2
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
3
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6
concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
8
Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
10
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
11
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
Courir vers le but
12
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13
Brothers, I don't regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
14
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
17
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
19
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20
For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
21
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
Il n'y a rien là de contradictoire, rien qui ne se voie chaque jour encore. Tant qu'il s'agit d'embrasser la doctrine de Jésus-Christ comme un système, ou de professer l'Evangile comme une religion de pures formes, les hommes dont parle l'apôtre sont des amis. Mais dès qu'il faut admettre dans toute sa signification et toute sa puissance ; dès qu'il faut consentir à n'être sauvé que par le mystérieux sacrifice du Calvaire, qui froisse et brise l'orgueil de la sagesse humaine et de toute propre justice ; dès qu'il faut prendre cette croix humiliante, la porter à la suite de Jésus, accepter d'y être crucifié avec lui, d'y mourir à soi-même, au monde, au péché, alors ces faux amis deviennent aussitôt des ennemis. Or c'est bien là ce que l'apôtre entend par ce seul mot, la croix. (Comparer 1Corinthiens 1.17,18 ; Galates 2.20 ; 5.11,24 ; 6.12-14)
L'inimitié de ces hommes, dont il va caractériser la vie, lui arrache des larmes de douleur.
"Et ces larmes, quel argument nous devons y voir, non de jalousie ou de haine pour de tels hommes, non du désir de les maudire, non d'un esprit poussé par la passion, mais d'un zèle plein de piété. Paul pleure, parce qu'il voit l'Eglise en danger de se perdre sous de telles influences." Calvin.