-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
Au *chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes.
2
Au secours, ô Eternel ! Il n’y a plus d’homme pieux,
on ne peut plus se fier à personne.
3
Chacun trompe son prochain,
lui disant des flatteries,
la duplicité au cœur.
4
Que l’Eternel extermine ces gens aux lèvres flatteuses
et à la langue arrogante.
5
Qu’il retranche ceux qui disent : « Notre langue nous rend forts,
nos alliées, ce sont nos lèvres,
qui dominerait sur nous ? »
6
Mais l’Eternel dit : « A cause des pauvres qui sont opprimés et des malheureux qui vont gémissant,
maintenant, moi j’interviens
pour accorder le salut à ceux qui sont méprisés. »
7
Les paroles du Seigneur, ce sont des paroles pures,
c’est de l’argent affiné,
sept fois purifié par le feu dans un creuset.
8
Eternel, tu tiens parole
et tu nous protégeras toujours contre ces individus.
9
Tout autour, des *méchants rôdent,
et la corruption domine parmi les humains.
-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
2
הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
3
שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃
4
יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
5
אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
6
מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃
7
אִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮ אֲמָר֪וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃
8
אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
9
סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
(12 : 1) Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12 : 2) Sauve, Éternel ! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
2
(12 : 3) On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.
3
(12 : 4) Que l'Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
4
(12 : 5) Ceux qui disent : Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous ; Qui serait notre maître ? -
5
(12 : 6) Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Éternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
6
(12 : 7) Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
7
(12 : 8) Toi, Éternel ! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
8
(12 : 9) Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.
6 à 9 Réponse de l'Eternel et confiance du fidèle. Le style des versets 6 et 7 est plus ample que celui des autres strophes. Nous avons ici la déclaration divine qui change la face des choses (verset 6) et à laquelle le croyant ajoute son Amen ! (verset 7).