TopTV VidĂ©o Ămissions 0872. Comment le cĆur de Dieu se manifeste-il? 0872. Comment le cĆur de Dieu se manifeste-il? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 ⊠La Parole Vivante Ruth 3.1-18 TopChrĂ©tien Musique Clip Je te rachĂšte - Courants d'Ă Abonnez-vous, si vous avez aimĂ© Ruth a son livre dans la Bible et ce n'est pas Ă©tonnant. Cette femme, du ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Je te rachĂšte - Courants d'Ă Abonnez-vous, si vous avez aimĂ© Ruth a son livre dans la Bible et ce n'est pas Ă©tonnant. Cette femme, du ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Ruth 3.1-18 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Une belle dĂ©termination! Suis-je une femme dĂ©terminĂ©e? Non pas une femme avec une forte personnalitĂ© ou mĂȘme un mauvais caractĂšre... Non, juste une ⊠Chantal Joo Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Une vie ordinaire ou une marche avec un Dieu qui nous aime ? Avant de connaĂźtre le Seigneur, ma vie Ă©tait banale. Je faisais des choses qui ne m'apportaient que des dĂ©ceptions. Puis ⊠TopChrĂ©tien Ruth 3.1-18 Ruth 3.1-18 Segond 21 Passe la nuit ici. Demain, s'il veut exercer envers toi son droit de rachat, câest bien, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de l'exercer envers toi, je le ferai, moi, l'Eternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. » Segond 1910 Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, Ă la bonne heure, qu'il le fasse ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Segond 1978 (Colombe) © Passe ici la nuit. Au matin, sâil veut sâacquitter de son devoir de rachat envers toi, câest bien, quâil sâen acquitte ; mais sâil ne lui plaĂźt pas de sâen acquitter envers toi, moi je mâen acquitterai envers toi, lâĂternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusquâau matin. Parole de Vie © Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Français Courant © Passe ici la fin de la nuit ; demain matin nous verrons sâil veut exercer sa responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. Si oui, quâil le fasse. Sâil ne le dĂ©sire pas, je te promets, par le Seigneur vivant, que jâexercerai ma responsabilitĂ© Ă ton Ă©gard. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin. » Semeur © Passe ici la fin de la nuit, et demain matin nous verrons si cet homme veut sâacquitter envers toi de sa responsabilitĂ© de proche parent. Si oui, quâil le fasse. Sâil refuse, je te promets, aussi vrai que lâEternel est vivant, que je mâen acquitterai envers toi. En attendant, reste couchĂ©e jusquâau matin ! Darby Passe ici la nuit ; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien ! qu'il le fasse ; et s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, l'Ăternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. Martin Passe [ici] cette nuit, et quand le matin sera venu, si [cet homme-lĂ ] veut user envers toi du droit de retrait lignager, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi ; l'Eternel est vivant ; demeure ici couchĂ©e jusqu'au matin. Ostervald Passe ici cette nuit ; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, Ă la bonne heure, qu'il en use ; mais s'il ne lui plaĂźt pas de te racheter, moi je te rachĂšterai ; l'Ăternel est vivant ! Reste couchĂ©e jusqu'au matin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽÖŁŚŚ ÖŽŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ§Ś„ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖłŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ° ŚÖžŚ ÖčÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ World English Bible Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Passe ici la nuit, jusqu'au matin. Avant ce moment elle n'eĂ»t pu faire sans danger le trajet qui la sĂ©parait de sa demeure, et plus tard elle eĂ»t Ă©tĂ© aperçue. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Passe 03885 08798 ici la nuit 03915. Et demain 01242, sâil veut user envers toi du droit de rachat 01350 08799, Ă la bonne 02896 heure, quâil le fasse 01350 08799 ; mais sâil ne lui plaĂźt 02654 08799 pas dâen user 01350 08800 envers toi, jâen userai 01350 08804, moi, lâEternel 03068 est vivant 02416 ! Reste couchĂ©e 07901 08798 jusquâau matin 01242. 01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01350 - ga'alracheter, venger, se venger, agir comme parent vengeur, vengeur de sang Ă©pouser la veuve d'un ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02654 - chaphetsse complaire dans, prendre plaisir Ă , dĂ©sirer, se plaire avec, aimer (Qal) des hommes prendre ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03885 - luwnloger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 25 5 MoĂŻse dit : Supposons ceci : Deux frĂšres habitent ensemble, et lâun dâeux meurt sans avoir de fils. Sa veuve ne doit pas se remarier avec quelquâun dâextĂ©rieur Ă la famille. Son beau-frĂšre doit accomplir son devoir de beau-frĂšre : il la prendra pour femme et il sâunira Ă elle. 6 Alors on considĂ©rera le premier garçon quâelle mettra au monde comme le fils de lâhomme qui est mort. Ainsi, son nom continuera dâĂȘtre portĂ© en IsraĂ«l. 7 Si un homme ne veut pas prendre sa belle-sĆur pour femme, cette femme se rendra au tribunal, devant les anciens. Elle dira : « Mon beau-frĂšre ne veut pas accomplir envers moi son devoir de beau-frĂšre. Il refuse de donner Ă son frĂšre un fils qui continue de porter son nom en IsraĂ«l. » 8 Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. Sâil continue Ă refuser de prendre pour femme la veuve de son frĂšre, 9 celle-ci sâavancera vers lui devant les anciens. Elle lui enlĂšvera la sandale de son pied, elle lui crachera au visage et dira : « VoilĂ ce quâon fait Ă un homme qui refuse de donner un fils Ă son frĂšre ! » Juges 8 19 GĂ©dĂ©on leur dit : « CâĂ©taient mes frĂšres, les fils de ma mĂšre ! Par le SEIGNEUR vivant, si vous les aviez laissĂ©s en vie, je ne vous tuerais pas. » Ruth 2 20 Alors NoĂ©mi dit Ă Ruth : « Je le vois, le SEIGNEUR continue Ă nous montrer sa bontĂ©. Il est bon pour nous les vivants, comme il est bon pour les morts. Quâil bĂ©nisse cet homme ! » Puis NoĂ©mi ajoute : « Booz est un homme de notre famille proche. Il est lâun de ceux qui ont la responsabilitĂ© de prendre soin de nous. » Ruth 3 13 Reste ici cette nuit. Demain matin, nous verrons sâil veut remplir son devoir envers toi. Si oui, il doit le faire. Sâil ne veut pas, je te promets ceci devant le SEIGNEUR : je ferai pour toi ce que je dois faire. Dors jusquâĂ demain matin ! » Ruth 4 5 Booz dit : « Si tu achĂštes le champ Ă NoĂ©mi, tu dois aussi prendre pour femme Ruth la Moabite. Ainsi, la propriĂ©tĂ© du champ restera dans la famille de son mari mort. » JĂ©rĂ©mie 4 2 Si tu es sincĂšre, honnĂȘte et franc quand tu fais des serments en disant : âJe le jure par le SEIGNEUR vivantâ, alors les autres peuples me demanderont de les bĂ©nir et ils seront fiers de moi. » Matthieu 22 24 en lui disant : « MaĂźtre, MoĂŻse a dit : âSi un homme meurt sans avoir dâenfants, son frĂšre doit se marier avec la veuve. Ainsi, il donnera des enfants au frĂšre qui est mort.â 25 Eh bien, supposons ceci : chez nous, il y a sept frĂšres. Le premier se marie et il meurt sans avoir dâenfants. Il laisse donc sa femme au deuxiĂšme frĂšre. 26 Il arrive la mĂȘme chose au deuxiĂšme frĂšre, puis au troisiĂšme et enfin Ă tous les sept. 27 AprĂšs eux tous, la femme meurt aussi. 2 Corinthiens 1 23 Je prends Dieu comme tĂ©moin, je dis la vĂ©ritĂ©. PlutĂŽt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu Ă Corinthe, parce que je nâai pas voulu vous faire de la peine. HĂ©breux 6 16 Quand les gens font un serment, ils ont besoin dâun tĂ©moin plus grand quâeux. Le serment rend leur parole sĂ»re, et ainsi, on ne peut plus dire le contraire. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.