TopTV VidĂ©o Enseignement Comment discerner la voix de Dieu de celle de l'accusateur? Message apportĂ© Ă l'Ă©glise Ă©vangĂ©lique d'AngoulĂȘme - Espoir & Vie le Dimanche 25 Novembre 2012 par le pasteur CĂ©dric Guillermin Espoir & Vie Zacharie 11.16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©sus : preuve de l'existence de Dieu (partie 2) Bienvenue dans cette sĂ©rie de vidĂ©os pour prouver l'existence de Dieu Ă travers la Bible. Alors, avant de t'enflammer une ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Zacharie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Une aide prĂ©sente en temps de crise | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Zacharie 9-11, des chiffres trĂšs faciles Ă mĂ©moriser. Voici ce qui est dit dans ⊠Joseph Prince FR Zacharie 9.1-17 Segond 21 En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots. Segond 1910 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. Segond 1978 (Colombe) © Car voici que moi-mĂȘme je fais surgir dans le pays un berger qui nâinterviendra pas en faveur des (brebis) qui sont sur le point de disparaĂźtre ; il nâira pas Ă la recherche de la plus jeune, il ne guĂ©rira pas celle qui est blessĂ©e, il nâalimentera pas celle qui est debout ; mais il dĂ©vorera la viande de celle qui est grasse et il dĂ©chirera jusquâĂ la corne de leurs pattes. Parole de Vie © En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger : il ne sâoccupera pas des moutons disparus, il nâira pas chercher les moutons perdus, il ne soignera pas les blessĂ©s, il ne donnera rien Ă manger Ă ceux qui sont en bonne santĂ©. Mais il mangera la viande des plus gros et il arrachera leurs sabots. » Français Courant © En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger : il ne sâoccupera pas des moutons qui risquent dâĂȘtre abattus, il ne cherchera pas les Ă©garĂ©s, il ne soignera pas les blessĂ©s et il ne nourrira pas ceux qui sont encore bien portants. Au lieu de cela, il mangera la viande des plus gras et il leur brisera les sabots. » Semeur © car je vais susciter dans le pays un berger qui ne sâinquiĂ©tera pas des brebis qui se sont Ă©cartĂ©es, il nâira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas celles qui sont blessĂ©es, ne nourrira pas celles qui se portent bien ; mais il mangera la chair de celles qui sont grasses et il leur brisera les sabots. Darby Car voici, je suscite un berger dans le pays, qui ne visitera pas ce qui va pĂ©rir, qui ne cherchera pas ce qui est dispersĂ©, qui ne pansera pas ce qui est blessĂ©, et ne nourrira pas ce qui est en bon Ă©tat ; mais il mangera la chair de ce qui est gras, et rompra la corne de leurs pieds. Martin Car voici, je m'en vais susciter un pasteur au pays, qui ne visitera point les brebis qui s'en vont perdues ; il ne cherchera point celles qui sont dĂ©licates, il ne guĂ©rira point celles qui sont malades, et il ne portera point celles qui sont demeurĂ©es en arriĂšre, mais il mangera la chair des plus grasses, et fendra leurs ongles. Ostervald Car voici, je vais susciter dans le pays un berger qui ne visitera pas celles qui pĂ©rissent, qui ne cherchera pas celle qui s'Ă©gare, qui ne guĂ©rira pas la blessĂ©e, et ne nourrira pas celle qui est saine ; mais il mangera la chair des plus grasses, et il rompra leurs ongles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś World English Bible For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La description de la conduite de ce nouveau berger est opposĂ©e Ă la conduite du berger de l'Eternel tandis qu'il paissait le troupeau. Elle caractĂ©rise ici, comme JĂ©rĂ©mie 23.1-2 ; EzĂ©chiel 34.1-10, la conduite des chefs Ă©goĂŻstes du peuple qui ne s'occupent que de leurs propres intĂ©rĂȘts et qui exploitent Ă leur profit le troupeau qui leur est confiĂ©.Et fendra leur sabot : pour exploiter jusqu'Ă la derniĂšre parcelle de substance nutritive qui peut se trouver dans ses victimes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car voici, je susciterai 06965 08688 dans le pays 0776 un pasteur 07462 08802 qui nâaura pas souci 06485 08799 des brebis qui pĂ©rissent 03582 08737 ; il nâira pas Ă la recherche 01245 08762 des plus jeunes 05289, il ne guĂ©rira 07495 08762 pas les blessĂ©es 07665 08737, il ne soignera 03557 08770 pas les saines 05324 08737 ; mais il dĂ©vorera 0398 08799 la chair 01320 des plus grasses 01277, et il dĂ©chirera 06561 08762 jusquâaux cornes 06541 de leurs pieds. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠01277 - bariy'gras, engraissĂ© (TWOT) gras, nourri, ferme, plantureux 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03557 - kuwlsaisir, contenir, mesurer (Qal) mesurer, calculer (Pilpel) soutenir, maintenir, contenir, saisir soutenir, supporter, nourrir contenir, ⊠03582 - kachadcacher, dissimuler, dĂ©truire, rendre dĂ©solĂ©, donner un coup de pied (Nifal) ĂȘtre cachĂ© ĂȘtre effacĂ©, ⊠05289 - na`arun dĂ©ploiement, une dispersion 05324 - natsabse tenir, tenir droit, ĂȘtre fixĂ©, Ă©tablir (Nifal) se placer, s'installer se tenir, ĂȘtre postĂ© ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06541 - parcahsabot des ruminants de chevaux (sabots non divisĂ©s, non fendus) 06561 - paraqdĂ©chirer, rompre, briser (Qal) dĂ©chirer, saisir, dĂ©livrer (Piel) arracher, dĂ©tacher, ĂŽter (Hitpael) se dĂ©pouiller, se ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07495 - rapha'guĂ©rir, rendre salubre (Qal) guĂ©rir de Dieu celui qui guĂ©rit, mĂ©decin (les hommes) des maux ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08770Radical : Pilpel 08842 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 18 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MATTHIEU (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. LA LANGUE. De mĂȘme que pour Ă©tablir ses principes de composition, la comparaison de Matthieu avec sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 31 38 VoilĂ 20 ans que j'ai passĂ©s chez toi. Tes brebis et tes chĂšvres n'ont pas avortĂ© et je n'ai pas mangĂ© les bĂ©liers de ton troupeau. GenĂšse 33 13 Jacob lui rĂ©pondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent. Si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau mourrait. 1 Samuel 17 34 David dit Ă SaĂŒl : « Ton serviteur gardait les brebis de son pĂšre. Quand un lion ou un ours venait pour en enlever une du troupeau, 35 je courais aprĂšs lui, je le frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il mâattaquait, je lâattrapais par la gorge, je le frappais et je le tuais. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 23 2 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l, sur les bergers chargĂ©s de prendre soin de mon peuple : Puisque vous avez dispersĂ© mes brebis, que vous les avez chassĂ©es et nâĂȘtes pas intervenus en leur faveur, je vais intervenir contre vous Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements, dĂ©clare l'Eternel. 22 S'ils avaient assistĂ© Ă mon conseil, ils auraient pu transmettre mes paroles Ă mon peuple, le faire renoncer Ă sa mauvaise conduite, Ă la mĂ©chancetĂ© de ses agissements. EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 3 Vous mangez la graisse, vous vous habillez de laine, vous abattez les bĂȘtes dodues, mais vous ne prenez pas soin des brebis. 4 Vous nâavez pas assistĂ© les bĂȘtes affaiblies, vous nâavez pas soignĂ© celle qui Ă©tait malade ni pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e, vous n'avez pas ramenĂ© celle qui sâĂ©tait Ă©garĂ©e ni cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue, mais vous les avez dominĂ©es avec violence et cruautĂ©. 5 Elles se sont Ă©parpillĂ©es parce qu'elles n'avaient pas de berger. Elles sont devenues la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages et elles se sont Ă©parpillĂ©es. 6 Mes brebis sont en train dâerrer sur toutes les montagnes et sur toutes les hautes collines, mes brebis sont Ă©parpillĂ©es sur toute la surface du pays, mais personne ne sâoccupe dâelles, personne ne va Ă leur recherche.â 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. 16 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. 21 Puisque vous avez bousculĂ© les autres avec le flanc et lâĂ©paule, puisque vous avez frappĂ© avec vos cornes toutes les brebis affaiblies, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es et Ă©parpillĂ©es, Zacharie 11 16 En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots. Matthieu 23 2 en disant : « Les spĂ©cialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprĂštes de MoĂŻse. 3 Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas. 4 Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. 14 » [Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dĂ©pouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. ] 15 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous. 16 » Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : âSi quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.â 17 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ? 18 Vous dites encore : âSi quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.â 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus, 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite, 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bontĂ© et la fidĂ©litĂ©. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger le reste. 24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour Ă©liminer le moucheron, mais vous avalez le chameau. 25 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extĂ©rieur de la coupe et du plat, alors qu'Ă l'intĂ©rieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excĂšs. 26 Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne pur. 27 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez Ă des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de lâextĂ©rieur et qui, Ă lâintĂ©rieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, de lâextĂ©rieur, vous paraissez justes aux hommes, mais Ă lâintĂ©rieur vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'injustice. 29 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophĂštes et que vous dĂ©corez les tombes des justes, Luc 12 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. 13 [Le simple salariĂ© s'enfuit] car il travaille pour de lâargent et ne se soucie pas des brebis. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©sus : preuve de l'existence de Dieu (partie 2) Bienvenue dans cette sĂ©rie de vidĂ©os pour prouver l'existence de Dieu Ă travers la Bible. Alors, avant de t'enflammer une ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Zacharie 11.1-17 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Une aide prĂ©sente en temps de crise | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Zacharie 9-11, des chiffres trĂšs faciles Ă mĂ©moriser. Voici ce qui est dit dans ⊠Joseph Prince FR Zacharie 9.1-17 Segond 21 En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots. Segond 1910 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. Segond 1978 (Colombe) © Car voici que moi-mĂȘme je fais surgir dans le pays un berger qui nâinterviendra pas en faveur des (brebis) qui sont sur le point de disparaĂźtre ; il nâira pas Ă la recherche de la plus jeune, il ne guĂ©rira pas celle qui est blessĂ©e, il nâalimentera pas celle qui est debout ; mais il dĂ©vorera la viande de celle qui est grasse et il dĂ©chirera jusquâĂ la corne de leurs pattes. Parole de Vie © En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger : il ne sâoccupera pas des moutons disparus, il nâira pas chercher les moutons perdus, il ne soignera pas les blessĂ©s, il ne donnera rien Ă manger Ă ceux qui sont en bonne santĂ©. Mais il mangera la viande des plus gros et il arrachera leurs sabots. » Français Courant © En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger : il ne sâoccupera pas des moutons qui risquent dâĂȘtre abattus, il ne cherchera pas les Ă©garĂ©s, il ne soignera pas les blessĂ©s et il ne nourrira pas ceux qui sont encore bien portants. Au lieu de cela, il mangera la viande des plus gras et il leur brisera les sabots. » Semeur © car je vais susciter dans le pays un berger qui ne sâinquiĂ©tera pas des brebis qui se sont Ă©cartĂ©es, il nâira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas celles qui sont blessĂ©es, ne nourrira pas celles qui se portent bien ; mais il mangera la chair de celles qui sont grasses et il leur brisera les sabots. Darby Car voici, je suscite un berger dans le pays, qui ne visitera pas ce qui va pĂ©rir, qui ne cherchera pas ce qui est dispersĂ©, qui ne pansera pas ce qui est blessĂ©, et ne nourrira pas ce qui est en bon Ă©tat ; mais il mangera la chair de ce qui est gras, et rompra la corne de leurs pieds. Martin Car voici, je m'en vais susciter un pasteur au pays, qui ne visitera point les brebis qui s'en vont perdues ; il ne cherchera point celles qui sont dĂ©licates, il ne guĂ©rira point celles qui sont malades, et il ne portera point celles qui sont demeurĂ©es en arriĂšre, mais il mangera la chair des plus grasses, et fendra leurs ongles. Ostervald Car voici, je vais susciter dans le pays un berger qui ne visitera pas celles qui pĂ©rissent, qui ne cherchera pas celle qui s'Ă©gare, qui ne guĂ©rira pas la blessĂ©e, et ne nourrira pas celle qui est saine ; mais il mangera la chair des plus grasses, et il rompra leurs ongles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś World English Bible For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La description de la conduite de ce nouveau berger est opposĂ©e Ă la conduite du berger de l'Eternel tandis qu'il paissait le troupeau. Elle caractĂ©rise ici, comme JĂ©rĂ©mie 23.1-2 ; EzĂ©chiel 34.1-10, la conduite des chefs Ă©goĂŻstes du peuple qui ne s'occupent que de leurs propres intĂ©rĂȘts et qui exploitent Ă leur profit le troupeau qui leur est confiĂ©.Et fendra leur sabot : pour exploiter jusqu'Ă la derniĂšre parcelle de substance nutritive qui peut se trouver dans ses victimes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car voici, je susciterai 06965 08688 dans le pays 0776 un pasteur 07462 08802 qui nâaura pas souci 06485 08799 des brebis qui pĂ©rissent 03582 08737 ; il nâira pas Ă la recherche 01245 08762 des plus jeunes 05289, il ne guĂ©rira 07495 08762 pas les blessĂ©es 07665 08737, il ne soignera 03557 08770 pas les saines 05324 08737 ; mais il dĂ©vorera 0398 08799 la chair 01320 des plus grasses 01277, et il dĂ©chirera 06561 08762 jusquâaux cornes 06541 de leurs pieds. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠01277 - bariy'gras, engraissĂ© (TWOT) gras, nourri, ferme, plantureux 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03557 - kuwlsaisir, contenir, mesurer (Qal) mesurer, calculer (Pilpel) soutenir, maintenir, contenir, saisir soutenir, supporter, nourrir contenir, ⊠03582 - kachadcacher, dissimuler, dĂ©truire, rendre dĂ©solĂ©, donner un coup de pied (Nifal) ĂȘtre cachĂ© ĂȘtre effacĂ©, ⊠05289 - na`arun dĂ©ploiement, une dispersion 05324 - natsabse tenir, tenir droit, ĂȘtre fixĂ©, Ă©tablir (Nifal) se placer, s'installer se tenir, ĂȘtre postĂ© ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06541 - parcahsabot des ruminants de chevaux (sabots non divisĂ©s, non fendus) 06561 - paraqdĂ©chirer, rompre, briser (Qal) dĂ©chirer, saisir, dĂ©livrer (Piel) arracher, dĂ©tacher, ĂŽter (Hitpael) se dĂ©pouiller, se ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07495 - rapha'guĂ©rir, rendre salubre (Qal) guĂ©rir de Dieu celui qui guĂ©rit, mĂ©decin (les hommes) des maux ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08770Radical : Pilpel 08842 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 18 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MATTHIEU (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. LA LANGUE. De mĂȘme que pour Ă©tablir ses principes de composition, la comparaison de Matthieu avec sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 31 38 VoilĂ 20 ans que j'ai passĂ©s chez toi. Tes brebis et tes chĂšvres n'ont pas avortĂ© et je n'ai pas mangĂ© les bĂ©liers de ton troupeau. GenĂšse 33 13 Jacob lui rĂ©pondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent. Si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau mourrait. 1 Samuel 17 34 David dit Ă SaĂŒl : « Ton serviteur gardait les brebis de son pĂšre. Quand un lion ou un ours venait pour en enlever une du troupeau, 35 je courais aprĂšs lui, je le frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il mâattaquait, je lâattrapais par la gorge, je le frappais et je le tuais. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 23 2 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l, sur les bergers chargĂ©s de prendre soin de mon peuple : Puisque vous avez dispersĂ© mes brebis, que vous les avez chassĂ©es et nâĂȘtes pas intervenus en leur faveur, je vais intervenir contre vous Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements, dĂ©clare l'Eternel. 22 S'ils avaient assistĂ© Ă mon conseil, ils auraient pu transmettre mes paroles Ă mon peuple, le faire renoncer Ă sa mauvaise conduite, Ă la mĂ©chancetĂ© de ses agissements. EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 3 Vous mangez la graisse, vous vous habillez de laine, vous abattez les bĂȘtes dodues, mais vous ne prenez pas soin des brebis. 4 Vous nâavez pas assistĂ© les bĂȘtes affaiblies, vous nâavez pas soignĂ© celle qui Ă©tait malade ni pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e, vous n'avez pas ramenĂ© celle qui sâĂ©tait Ă©garĂ©e ni cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue, mais vous les avez dominĂ©es avec violence et cruautĂ©. 5 Elles se sont Ă©parpillĂ©es parce qu'elles n'avaient pas de berger. Elles sont devenues la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages et elles se sont Ă©parpillĂ©es. 6 Mes brebis sont en train dâerrer sur toutes les montagnes et sur toutes les hautes collines, mes brebis sont Ă©parpillĂ©es sur toute la surface du pays, mais personne ne sâoccupe dâelles, personne ne va Ă leur recherche.â 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. 16 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. 21 Puisque vous avez bousculĂ© les autres avec le flanc et lâĂ©paule, puisque vous avez frappĂ© avec vos cornes toutes les brebis affaiblies, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es et Ă©parpillĂ©es, Zacharie 11 16 En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots. Matthieu 23 2 en disant : « Les spĂ©cialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprĂštes de MoĂŻse. 3 Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas. 4 Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. 14 » [Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dĂ©pouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. ] 15 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous. 16 » Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : âSi quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.â 17 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ? 18 Vous dites encore : âSi quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.â 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus, 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite, 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bontĂ© et la fidĂ©litĂ©. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger le reste. 24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour Ă©liminer le moucheron, mais vous avalez le chameau. 25 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extĂ©rieur de la coupe et du plat, alors qu'Ă l'intĂ©rieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excĂšs. 26 Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne pur. 27 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez Ă des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de lâextĂ©rieur et qui, Ă lâintĂ©rieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, de lâextĂ©rieur, vous paraissez justes aux hommes, mais Ă lâintĂ©rieur vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'injustice. 29 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophĂštes et que vous dĂ©corez les tombes des justes, Luc 12 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. 13 [Le simple salariĂ© s'enfuit] car il travaille pour de lâargent et ne se soucie pas des brebis. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Une aide prĂ©sente en temps de crise | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Zacharie 9-11, des chiffres trĂšs faciles Ă mĂ©moriser. Voici ce qui est dit dans ⊠Joseph Prince FR Zacharie 9.1-17 Segond 21 En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots. Segond 1910 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui pĂ©rissent ; il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne guĂ©rira pas les blessĂ©es, il ne soignera pas les saines ; mais il dĂ©vorera la chair des plus grasses, et il dĂ©chirera jusqu'aux cornes de leurs pieds. Segond 1978 (Colombe) © Car voici que moi-mĂȘme je fais surgir dans le pays un berger qui nâinterviendra pas en faveur des (brebis) qui sont sur le point de disparaĂźtre ; il nâira pas Ă la recherche de la plus jeune, il ne guĂ©rira pas celle qui est blessĂ©e, il nâalimentera pas celle qui est debout ; mais il dĂ©vorera la viande de celle qui est grasse et il dĂ©chirera jusquâĂ la corne de leurs pattes. Parole de Vie © En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger : il ne sâoccupera pas des moutons disparus, il nâira pas chercher les moutons perdus, il ne soignera pas les blessĂ©s, il ne donnera rien Ă manger Ă ceux qui sont en bonne santĂ©. Mais il mangera la viande des plus gros et il arrachera leurs sabots. » Français Courant © En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger : il ne sâoccupera pas des moutons qui risquent dâĂȘtre abattus, il ne cherchera pas les Ă©garĂ©s, il ne soignera pas les blessĂ©s et il ne nourrira pas ceux qui sont encore bien portants. Au lieu de cela, il mangera la viande des plus gras et il leur brisera les sabots. » Semeur © car je vais susciter dans le pays un berger qui ne sâinquiĂ©tera pas des brebis qui se sont Ă©cartĂ©es, il nâira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas celles qui sont blessĂ©es, ne nourrira pas celles qui se portent bien ; mais il mangera la chair de celles qui sont grasses et il leur brisera les sabots. Darby Car voici, je suscite un berger dans le pays, qui ne visitera pas ce qui va pĂ©rir, qui ne cherchera pas ce qui est dispersĂ©, qui ne pansera pas ce qui est blessĂ©, et ne nourrira pas ce qui est en bon Ă©tat ; mais il mangera la chair de ce qui est gras, et rompra la corne de leurs pieds. Martin Car voici, je m'en vais susciter un pasteur au pays, qui ne visitera point les brebis qui s'en vont perdues ; il ne cherchera point celles qui sont dĂ©licates, il ne guĂ©rira point celles qui sont malades, et il ne portera point celles qui sont demeurĂ©es en arriĂšre, mais il mangera la chair des plus grasses, et fendra leurs ongles. Ostervald Car voici, je vais susciter dans le pays un berger qui ne visitera pas celles qui pĂ©rissent, qui ne cherchera pas celle qui s'Ă©gare, qui ne guĂ©rira pas la blessĂ©e, et ne nourrira pas celle qui est saine ; mais il mangera la chair des plus grasses, et il rompra leurs ongles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ ֌֔֜ŚÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖčŚÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚŠÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒŚ€Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚšÖ”ÖœŚ§Ś World English Bible For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La description de la conduite de ce nouveau berger est opposĂ©e Ă la conduite du berger de l'Eternel tandis qu'il paissait le troupeau. Elle caractĂ©rise ici, comme JĂ©rĂ©mie 23.1-2 ; EzĂ©chiel 34.1-10, la conduite des chefs Ă©goĂŻstes du peuple qui ne s'occupent que de leurs propres intĂ©rĂȘts et qui exploitent Ă leur profit le troupeau qui leur est confiĂ©.Et fendra leur sabot : pour exploiter jusqu'Ă la derniĂšre parcelle de substance nutritive qui peut se trouver dans ses victimes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car voici, je susciterai 06965 08688 dans le pays 0776 un pasteur 07462 08802 qui nâaura pas souci 06485 08799 des brebis qui pĂ©rissent 03582 08737 ; il nâira pas Ă la recherche 01245 08762 des plus jeunes 05289, il ne guĂ©rira 07495 08762 pas les blessĂ©es 07665 08737, il ne soignera 03557 08770 pas les saines 05324 08737 ; mais il dĂ©vorera 0398 08799 la chair 01320 des plus grasses 01277, et il dĂ©chirera 06561 08762 jusquâaux cornes 06541 de leurs pieds. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠01277 - bariy'gras, engraissĂ© (TWOT) gras, nourri, ferme, plantureux 01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03557 - kuwlsaisir, contenir, mesurer (Qal) mesurer, calculer (Pilpel) soutenir, maintenir, contenir, saisir soutenir, supporter, nourrir contenir, ⊠03582 - kachadcacher, dissimuler, dĂ©truire, rendre dĂ©solĂ©, donner un coup de pied (Nifal) ĂȘtre cachĂ© ĂȘtre effacĂ©, ⊠05289 - na`arun dĂ©ploiement, une dispersion 05324 - natsabse tenir, tenir droit, ĂȘtre fixĂ©, Ă©tablir (Nifal) se placer, s'installer se tenir, ĂȘtre postĂ© ⊠06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06541 - parcahsabot des ruminants de chevaux (sabots non divisĂ©s, non fendus) 06561 - paraqdĂ©chirer, rompre, briser (Qal) dĂ©chirer, saisir, dĂ©livrer (Piel) arracher, dĂ©tacher, ĂŽter (Hitpael) se dĂ©pouiller, se ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07462 - ra`ahfaire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07495 - rapha'guĂ©rir, rendre salubre (Qal) guĂ©rir de Dieu celui qui guĂ©rit, mĂ©decin (les hommes) des maux ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08770Radical : Pilpel 08842 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 18 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MATTHIEU (Ă©vangile de) 4.IV CaractĂšres. 1. LA LANGUE. De mĂȘme que pour Ă©tablir ses principes de composition, la comparaison de Matthieu avec sa ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 31 38 VoilĂ 20 ans que j'ai passĂ©s chez toi. Tes brebis et tes chĂšvres n'ont pas avortĂ© et je n'ai pas mangĂ© les bĂ©liers de ton troupeau. GenĂšse 33 13 Jacob lui rĂ©pondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent. Si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau mourrait. 1 Samuel 17 34 David dit Ă SaĂŒl : « Ton serviteur gardait les brebis de son pĂšre. Quand un lion ou un ours venait pour en enlever une du troupeau, 35 je courais aprĂšs lui, je le frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il mâattaquait, je lâattrapais par la gorge, je le frappais et je le tuais. EsaĂŻe 40 11 Pareil Ă un berger, il sâoccupera de son troupeau, il prendra les agneaux dans ses bras et les portera contre sa poitrine ; il conduira les brebis qui allaitent. JĂ©rĂ©mie 23 2 C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l, sur les bergers chargĂ©s de prendre soin de mon peuple : Puisque vous avez dispersĂ© mes brebis, que vous les avez chassĂ©es et nâĂȘtes pas intervenus en leur faveur, je vais intervenir contre vous Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements, dĂ©clare l'Eternel. 22 S'ils avaient assistĂ© Ă mon conseil, ils auraient pu transmettre mes paroles Ă mon peuple, le faire renoncer Ă sa mauvaise conduite, Ă la mĂ©chancetĂ© de ses agissements. EzĂ©chiel 34 2 « Fils de lâhomme, prophĂ©tise contre les bergers d'IsraĂ«l ! ProphĂ©tise et dis-leur, Ă ces bergers : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Malheur aux bergers d'IsraĂ«l qui ne prennent soin que dâeux-mĂȘmes ! Nâest-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ? 3 Vous mangez la graisse, vous vous habillez de laine, vous abattez les bĂȘtes dodues, mais vous ne prenez pas soin des brebis. 4 Vous nâavez pas assistĂ© les bĂȘtes affaiblies, vous nâavez pas soignĂ© celle qui Ă©tait malade ni pansĂ© celle qui Ă©tait blessĂ©e, vous n'avez pas ramenĂ© celle qui sâĂ©tait Ă©garĂ©e ni cherchĂ© celle qui Ă©tait perdue, mais vous les avez dominĂ©es avec violence et cruautĂ©. 5 Elles se sont Ă©parpillĂ©es parce qu'elles n'avaient pas de berger. Elles sont devenues la nourriture de toutes les bĂȘtes sauvages et elles se sont Ă©parpillĂ©es. 6 Mes brebis sont en train dâerrer sur toutes les montagnes et sur toutes les hautes collines, mes brebis sont Ă©parpillĂ©es sur toute la surface du pays, mais personne ne sâoccupe dâelles, personne ne va Ă leur recherche.â 10 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mâen prends aux bergers. Je retirerai mes brebis de leurs mains, je ne les laisserai plus prendre soin des brebis et ils ne pourront plus en profiter pour eux-mĂȘmes. Jâarracherai mes brebis de leur bouche et elles ne leur serviront plus de nourriture. 16 Jâirai Ă la recherche de celle qui est perdue, je ramĂšnerai celle qui sâest Ă©garĂ©e, je panserai celle qui est blessĂ©e et jâassisterai celle qui est affaiblie. En revanche, je dĂ©truirai celles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux prendre soin dâelles avec Ă©quitĂ©. 21 Puisque vous avez bousculĂ© les autres avec le flanc et lâĂ©paule, puisque vous avez frappĂ© avec vos cornes toutes les brebis affaiblies, jusqu'Ă ce que vous les ayez chassĂ©es et Ă©parpillĂ©es, Zacharie 11 16 En effet, je fais surgir dans le pays un berger qui ne sâoccupera pas des brebis disparues. Il n'ira pas Ă la recherche des plus jeunes, il ne soignera pas les blessĂ©es, il ne nourrira pas les bien portantes, mais il mangera la viande des plus grasses et arrachera leurs sabots. Matthieu 23 2 en disant : « Les spĂ©cialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprĂštes de MoĂŻse. 3 Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas. 4 Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les Ă©paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. 14 » [Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dĂ©pouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues priĂšres ; Ă cause de cela, vous serez jugĂ©s plus sĂ©vĂšrement. ] 15 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous. 16 » Malheur Ă vous, conducteurs aveugles ! Vous dites : âSi quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagĂ©.â 17 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'or ou le temple qui consacre l'or ? 18 Vous dites encore : âSi quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagĂ©.â 19 EspĂšces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande ? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus, 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite, 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui y est assis. 23 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dĂźme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi : la justice, la bontĂ© et la fidĂ©litĂ©. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans nĂ©gliger le reste. 24 Conducteurs aveugles ! Vous filtrez vos boissons pour Ă©liminer le moucheron, mais vous avalez le chameau. 25 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extĂ©rieur de la coupe et du plat, alors qu'Ă l'intĂ©rieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excĂšs. 26 Pharisien aveugle ! Nettoie d'abord l'intĂ©rieur de la coupe et du plat, afin que l'extĂ©rieur aussi devienne pur. 27 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez Ă des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de lâextĂ©rieur et qui, Ă lâintĂ©rieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretĂ©s. 28 Vous de mĂȘme, de lâextĂ©rieur, vous paraissez justes aux hommes, mais Ă lâintĂ©rieur vous ĂȘtes pleins d'hypocrisie et d'injustice. 29 » Malheur Ă vous, spĂ©cialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophĂštes et que vous dĂ©corez les tombes des justes, Luc 12 45 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, 46 alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles. Jean 10 1 » En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, celui qui n'entre pas dans l'enclos des brebis par la porte mais s'y introduit par un autre endroit est un voleur et un brigand. 12 Le simple salariĂ©, quant Ă lui, n'est pas le berger et les brebis ne lui appartiennent pas. Lorsqu'il voit venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; alors le loup s'en empare et les disperse. 13 [Le simple salariĂ© s'enfuit] car il travaille pour de lâargent et ne se soucie pas des brebis. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.