TopMessages Message texte Enseignements bibliques La louange vĂ©ritable Suivant notre culture et notre personnalitĂ©, la louange peut revĂȘtir diffĂ©rents aspects. Seuls ou de maniĂšre collective, nous pouvons glorifier ⊠Claudine Ettori 1 Chroniques 16.8-36 TopMessages Message texte Myrrhe, casse et aloes LA MYRRHE , LA CASSE, L 'ALOES Lecture Psaume 45 : 7-10. 1) INTRODUCTION. Dans le cadre de l'Ancien Testament, ⊠Philippe Landrevie 1 Chroniques 15.1-43 TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 » BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! #Et tout le peuple dit : âAmen ! Louez l'Eternel !â » Segond 1910 BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, D'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © BĂ©ni soit lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, DâĂ©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! Alors, tout le peuple dit : Amen ! et loua lâĂternel. Parole de Vie © Merci au SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, depuis toujours et pour toujours ! Et tout le peuple dit : « Oui, quâil en soit ainsi ! Chantez la louange du SEIGNEUR ! » Français Courant © Merci au Seigneur, au Dieu dâIsraĂ«l, remerciez-le en tout temps. Et toute lâassemblĂ©e sâĂ©cria : « Amen ! Acclamez le Seigneur ! » Semeur © LouĂ© soit lâEternel, Dieu dâIsraĂ«l, dâĂ©ternitĂ© jusquâen Ă©ternitĂ©Â ! Et que le peuple entier rĂ©ponde : « *Amen ! » Et puis encore : « Louange Ă lâEternel. » Darby BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de l'Ă©ternitĂ© jusqu'en Ă©ternitĂ©Â ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l'Ăternel. Martin BĂ©ni soit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l, depuis un siĂšcle jusqu'Ă l'autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l'Eternel. Ostervald BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de siĂšcle en siĂšcle ! Et tout le peuple dit : Amen, et loua l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Correspond au verset 48 du Psaume 106, qui forme la doxologie du quatriĂšme livre du Psautier. Dans notre texte la seconde moitiĂ© de cette doxologie devient narrative par le changement de dise et de louez en dit et en loua. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© BĂ©ni 01288 08803 soit lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478, DâĂ©ternitĂ© 05769 en Ă©ternitĂ© 05769 ! Et que tout le peuple 05971 dise 0559 08799 : Amen 0543 ! Louez 01984 08763 lâEternel 03068 ! 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01288 - barak bĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01984 - halal briller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05769 - `owlam longue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠PRĂTRES ET LĂVITES DĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne ⊠DeutĂ©ronome 27 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ© Ś€Ö¶ÖšŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 18 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 22 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 23 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚȘÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 24 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖžŚšŚÖŒŚšÖ ŚÖ茧֣֔ŚÖ· Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 26 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Rois 8 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 56 ŚÖŒÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 1 Chroniques 16 36 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 8 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖ»Ö ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ Psaumes 72 18 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 106 48 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖȘŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ€ŚąŚÖčŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖŹŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 28 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 1 Corinthiens 14 16 áŒÏΔ᜶ áŒáœ°Îœ ΔáœÎ»ÎżÎłáżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ᜠáŒÎœÎ±ÏληÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ጰΎÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Ï áŒÏΔῠÏ᜞ áŒÎŒÎźÎœ áŒÏ᜶ Ïáż ÏῠΔáœÏαÏÎčÏÏÎŻáŸł; áŒÏΔÎčΎᜎ ÏÎŻ λÎγΔÎčÏ ÎżáœÎș ÎżáŒ¶ÎŽÎ”ÎœÎ EphĂ©siens 1 3 ÎáœÎ»ÎżÎłÎ·ÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ÏαÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, ᜠΔáœÎ»ÎżÎłÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎœ ÏÎŹÏῠΔáœÎ»ÎżÎłÎŻáŸł ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșáż áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, 1 Pierre 1 3 ÎáœÎ»ÎżÎłÎ·ÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ÏαÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, ᜠÎșαÏᜰ Ï᜞ Ïολáœș αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÎœÎ±ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï áŒÎ»ÏίΎα ζῶÏαΜ ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Myrrhe, casse et aloes LA MYRRHE , LA CASSE, L 'ALOES Lecture Psaume 45 : 7-10. 1) INTRODUCTION. Dans le cadre de l'Ancien Testament, ⊠Philippe Landrevie 1 Chroniques 15.1-43 TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 » BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! #Et tout le peuple dit : âAmen ! Louez l'Eternel !â » Segond 1910 BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, D'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © BĂ©ni soit lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, DâĂ©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! Alors, tout le peuple dit : Amen ! et loua lâĂternel. Parole de Vie © Merci au SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, depuis toujours et pour toujours ! Et tout le peuple dit : « Oui, quâil en soit ainsi ! Chantez la louange du SEIGNEUR ! » Français Courant © Merci au Seigneur, au Dieu dâIsraĂ«l, remerciez-le en tout temps. Et toute lâassemblĂ©e sâĂ©cria : « Amen ! Acclamez le Seigneur ! » Semeur © LouĂ© soit lâEternel, Dieu dâIsraĂ«l, dâĂ©ternitĂ© jusquâen Ă©ternitĂ©Â ! Et que le peuple entier rĂ©ponde : « *Amen ! » Et puis encore : « Louange Ă lâEternel. » Darby BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de l'Ă©ternitĂ© jusqu'en Ă©ternitĂ©Â ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l'Ăternel. Martin BĂ©ni soit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l, depuis un siĂšcle jusqu'Ă l'autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l'Eternel. Ostervald BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de siĂšcle en siĂšcle ! Et tout le peuple dit : Amen, et loua l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Correspond au verset 48 du Psaume 106, qui forme la doxologie du quatriĂšme livre du Psautier. Dans notre texte la seconde moitiĂ© de cette doxologie devient narrative par le changement de dise et de louez en dit et en loua. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© BĂ©ni 01288 08803 soit lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478, DâĂ©ternitĂ© 05769 en Ă©ternitĂ© 05769 ! Et que tout le peuple 05971 dise 0559 08799 : Amen 0543 ! Louez 01984 08763 lâEternel 03068 ! 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01288 - barak bĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01984 - halal briller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05769 - `owlam longue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠PRĂTRES ET LĂVITES DĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne ⊠DeutĂ©ronome 27 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ© Ś€Ö¶ÖšŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 18 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 22 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 23 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚȘÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 24 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖžŚšŚÖŒŚšÖ ŚÖ茧֣֔ŚÖ· Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 26 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Rois 8 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 56 ŚÖŒÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 1 Chroniques 16 36 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 8 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖ»Ö ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ Psaumes 72 18 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 106 48 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖȘŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ€ŚąŚÖčŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖŹŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 28 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 1 Corinthiens 14 16 áŒÏΔ᜶ áŒáœ°Îœ ΔáœÎ»ÎżÎłáżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ᜠáŒÎœÎ±ÏληÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ጰΎÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Ï áŒÏΔῠÏ᜞ áŒÎŒÎźÎœ áŒÏ᜶ Ïáż ÏῠΔáœÏαÏÎčÏÏÎŻáŸł; áŒÏΔÎčΎᜎ ÏÎŻ λÎγΔÎčÏ ÎżáœÎș ÎżáŒ¶ÎŽÎ”ÎœÎ EphĂ©siens 1 3 ÎáœÎ»ÎżÎłÎ·ÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ÏαÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, ᜠΔáœÎ»ÎżÎłÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎœ ÏÎŹÏῠΔáœÎ»ÎżÎłÎŻáŸł ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșáż áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, 1 Pierre 1 3 ÎáœÎ»ÎżÎłÎ·ÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ÏαÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, ᜠÎșαÏᜰ Ï᜞ Ïολáœș αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÎœÎ±ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï áŒÎ»ÏίΎα ζῶÏαΜ ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Il vous a choisi ! (2Ă©me partie) « Glorifiezâvous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent lâĂternel se rĂ©jouisse ! » (1 ⊠StĂ©phane QuĂ©ry 1 Chroniques 16.1-31 Segond 21 » BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! #Et tout le peuple dit : âAmen ! Louez l'Eternel !â » Segond 1910 BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, D'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l'Ăternel ! Segond 1978 (Colombe) © BĂ©ni soit lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, DâĂ©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©Â ! Alors, tout le peuple dit : Amen ! et loua lâĂternel. Parole de Vie © Merci au SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l, depuis toujours et pour toujours ! Et tout le peuple dit : « Oui, quâil en soit ainsi ! Chantez la louange du SEIGNEUR ! » Français Courant © Merci au Seigneur, au Dieu dâIsraĂ«l, remerciez-le en tout temps. Et toute lâassemblĂ©e sâĂ©cria : « Amen ! Acclamez le Seigneur ! » Semeur © LouĂ© soit lâEternel, Dieu dâIsraĂ«l, dâĂ©ternitĂ© jusquâen Ă©ternitĂ©Â ! Et que le peuple entier rĂ©ponde : « *Amen ! » Et puis encore : « Louange Ă lâEternel. » Darby BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de l'Ă©ternitĂ© jusqu'en Ă©ternitĂ©Â ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l'Ăternel. Martin BĂ©ni soit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l, depuis un siĂšcle jusqu'Ă l'autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l'Eternel. Ostervald BĂ©ni soit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de siĂšcle en siĂšcle ! Et tout le peuple dit : Amen, et loua l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Correspond au verset 48 du Psaume 106, qui forme la doxologie du quatriĂšme livre du Psautier. Dans notre texte la seconde moitiĂ© de cette doxologie devient narrative par le changement de dise et de louez en dit et en loua. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© BĂ©ni 01288 08803 soit lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478, DâĂ©ternitĂ© 05769 en Ă©ternitĂ© 05769 ! Et que tout le peuple 05971 dise 0559 08799 : Amen 0543 ! Louez 01984 08763 lâEternel 03068 ! 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0543 - 'amen - interjection: ainsi soit-il! oui!, approbation, d'accord, entendu, certainement, assurĂ©ment, parfaitement. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01288 - barak bĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01984 - halal briller, luire (fig. de la faveur de Dieu) louer, cĂ©lĂ©brer, se glorifier, ĂȘtre vantard, vouloir ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05769 - `owlam longue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08763 Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠DAVID (=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui ⊠PRĂTRES ET LĂVITES DĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne ⊠DeutĂ©ronome 27 15 ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš ŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ© Ś€Ö¶ÖšŚĄÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒŚÖ茹ÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö§ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 16 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 18 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 19 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚšÖŸŚÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·ÖŁŚŁ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 22 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 23 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖčÖœŚȘÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 24 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖžŚšŚÖŒŚšÖ ŚÖ茧֣֔ŚÖ· Ś©ŚÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 26 ŚÖžŚšÖŚÖŒŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 1 Rois 8 15 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 56 ŚÖŒÖžŚšÖŁŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ ÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖœŚÖčŚ 1 Chroniques 16 36 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 8 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖ»Ö ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚšÖ°ŚŠÖžŚŚ Psaumes 72 18 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚ Ś ÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 19 ŚÖŒŚÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ° Ś Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖ«ŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖ茌Öč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžÖŚÖ”Ö„Ś Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 106 48 ŚÖŒÖžŚšÖ€ŚÖŒŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖȘŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ€ŚąŚÖčŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖŹŚ ŚÖžŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 28 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 1 Corinthiens 14 16 áŒÏΔ᜶ áŒáœ°Îœ ΔáœÎ»ÎżÎłáżÏ ÏΜΔÏΌαÏÎč, ᜠáŒÎœÎ±ÏληÏáż¶Îœ Ï᜞Μ ÏÏÏÎżÎœ ÏοῊ ጰΎÎčÏÏÎżÏ Ïáż¶Ï áŒÏΔῠÏ᜞ áŒÎŒÎźÎœ áŒÏ᜶ Ïáż ÏῠΔáœÏαÏÎčÏÏÎŻáŸł; áŒÏΔÎčΎᜎ ÏÎŻ λÎγΔÎčÏ ÎżáœÎș ÎżáŒ¶ÎŽÎ”ÎœÎ EphĂ©siens 1 3 ÎáœÎ»ÎżÎłÎ·ÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ÏαÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, ᜠΔáœÎ»ÎżÎłÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï áŒÎœ ÏÎŹÏῠΔáœÎ»ÎżÎłÎŻáŸł ÏÎœÎ”Ï ÎŒÎ±ÏÎčÎșáż áŒÎœ ÏÎżáżÏ áŒÏÎżÏ ÏÎ±ÎœÎŻÎżÎčÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż·, 1 Pierre 1 3 ÎáœÎ»ÎżÎłÎ·ÏáœžÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ÏαÏáœŽÏ ÏοῊ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ áŒĄÎŒáż¶Îœ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, ᜠÎșαÏᜰ Ï᜞ Ïολáœș αáœÏοῊ áŒÎ»Î”ÎżÏ áŒÎœÎ±ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏÎ±Ï áŒĄÎŒáŸ¶Ï Î”áŒ°Ï áŒÎ»ÏίΎα ζῶÏαΜ ÎŽÎčâ áŒÎœÎ±ÏÏÎŹÏΔÏÏ áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !