-
Mise en garde contre les idoles
1
Car il ne faut pas que vous ignoriez, frères, que nos ancêtres, après leur sortie d’Égypte, ont tous marché sous la protection de la nuée, ils sont tous passés sains et saufs à travers la mer,
2
ils ont donc tous, en quelque sorte, été baptisés « en Moïse » dans la nuée et dans la mer.
3
Ils ont, en outre, tous bénéficié de la même nourriture reçue par des voies surnaturelles, (symbole de l’aliment) spirituel.
4
Ils ont tous bu du même breuvage spirituel, car ils buvaient de l’eau jaillie miraculeusement d’un rocher. Ce rocher représentait symboliquement le rocher spirituel qui les accompagnait et qui n’était autre que le Christ lui-même.
5
Malgré tout cela, la plupart d’entre eux ne furent pas agréés par Dieu, puisque le désert fut jonché de leurs cadavres.
6
Tous ces faits ont une signification symbolique. Ce sont des figures prophétiques qui nous servent de leçon pour nous avertir de ne pas tolérer en nous de mauvais désirs comme ceux auxquels ils ont succombé et qui ont causé leur perte.
7
Ne vous engagez pas dans des voies idolâtres comme beaucoup d’entre eux, selon ce qui est écrit : Le peuple s’assit pour manger (les sacrifices offerts au veau d’or à Horeb) et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir et danser (autour de l’idole).
8
Ne devenons pas la proie de pratiques impures, ne nous laissons pas entraîner dans des liaisons coupables comme certains d’entre eux (lorsqu’ils péchèrent avec les filles de Moab) et, en un seul jour, il mourut vingt-trois mille personnes.
9
Ne provoquons pas le Seigneur comme le firent certains d’entre eux qui, pour l’avoir fait, périrent sous la morsure des serpents.
10
Ne vous plaignez pas de votre sort et ne murmurez pas (contre Dieu). Certains d’entre eux le firent et tombèrent sous les coups de l’ange exterminateur.
11
Tous ces événements, je le répète, ont une portée prophétique : ces malheurs leur sont arrivés pour nous servir d’avertissement et pour illustrer la manière dont Dieu agit. Ils ont été consignés par écrit pour que nous en tirions instruction, nous qui vivons dans la période finale de l’Histoire, vers laquelle convergent les richesses de tous les temps.
12
C’est pourquoi, si quelqu’un se croit fort, il a particulièrement besoin de veiller à ne pas tomber dans le péché.
13
Les tentations qui vous ont assaillis jusqu’ici sont communes à tous les hommes : aucune d’elles n’a dépassé les forces humaines. D’ailleurs, Dieu est fidèle, et il ne permettra pas non plus à l’avenir que l’épreuve dépasse vos forces. Au moment de la tentation, il vous donnera la force d’y résister et il préparera une issue pour que vous en sortiez vainqueurs.
14
Pour toutes ces raisons, mes bien-aimés, je vous en conjure : fuyez l’idolâtrie et évitez tout ce qui rappelle le culte des faux dieux.
15
Je vous parle là comme à des gens raisonnables, j’en appelle donc à votre intelligence : jugez vous-mêmes de ce que je vais dire.
16
La « coupe de reconnaissance » sur laquelle nous invoquons la bénédiction du Seigneur ne signifie-t-elle pas que nous sommes au bénéfice du sang du Christ versé pour nous ? N’est-elle pas une expression de notre communion avec lui ? Et le pain que nous rompons, ne représente-t-il pas notre communion au corps du Christ ?
17
Du moment qu’il n’y a qu’un seul pain, nous tous, malgré notre grand nombre, nous ne formons qu’un seul corps, puisque nous partageons ce pain unique entre tous et que chacun en a sa part.
18
Pensez à ce qui se passe dans le peuple d’Israël, j’entends Israël dans son sens littéral et terrestre : ceux qui mangent les victimes offertes en sacrifice ne sont-ils pas liés par leur commune adoration, ne sont-ils pas en communion avec l’autel puisqu’ils sont au bénéfice du sacrifice qui y est offert ?
19
Cela signifierait-il que la viande sacrifiée à une idole devienne quelque chose de plus qu’une viande ordinaire ? Ou que l’idole corresponde à une divinité réelle ? Certainement pas !
20
Mais je dis que les sacrifices des païens sont offerts à des esprits démoniaques et à « ce qui n’est pas Dieu ». Or, je ne veux pas que vous entriez en communion avec les démons.
21
Vous ne pouvez boire à la coupe du Seigneur et en même temps à celle des démons ; vous ne pouvez être à la fois les hôtes du Seigneur à sa table et ceux des démons à la leur.
22
Ou bien voudrions-nous lancer un défi au Seigneur et provoquer sa jalousie ? Nous croirions-nous plus forts que lui ?
Agir en tout pour la gloire de Dieu
23
« Nous sommes libres de faire tout ce qui nous plaît ! » dites-vous. Mais est-ce que tout est bon pour nous ? « Tout nous est permis. » Sans doute. Mais tout n’aide pas forcément à croître spirituellement et à bâtir une communauté stable.
24
Que chacun de vous, au lieu de ne songer qu’à lui-même et de chercher à jouir de tout ce qui est permis pour son avantage personnel, pense aussi au salut et aux intérêts des autres.
25
Vous pouvez bien manger de tout ce qui se vend à la boucherie, sans faire d’enquête sur l’origine de ces viandes par scrupule de conscience.
26
En effet, la terre appartient au Seigneur avec tout ce qu’elle contient.
27
Si un non-croyant vous invite et que vous ayez envie d’y aller, mangez tranquillement de tout ce qu’on vous servira, sans vous laisser tourmenter par des scrupules de conscience.
28
Mais si quelqu’un vous dit : « Cette viande a été offerte en sacrifice à une idole », alors, abstenez-vous d’en manger à cause de celui qui vous a prévenus et pour des raisons de conscience.
29
Par conscience, j’entends, bien entendu, non la vôtre, mais la sienne. — Mais pourquoi, (demandez-vous,) ma conscience serait-elle régie par une conscience étrangère et pourquoi ma liberté serait-elle mise en question par des jugements d’autrui ?
30
Si je mange d’un cœur reconnaissant et que je remercie Dieu pour les aliments dont je jouis, pourquoi serais-je critiqué ou calomnié au sujet d’un aliment pour lequel je rends grâce à Dieu ? —
31
Parce que, soit que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, vous devez tout faire pour la gloire de Dieu.
32
Il faut donc que rien, dans votre comportement, ne soit un sujet de scandale ou une occasion de chute, ni pour les Juifs, ni pour les non-Juifs, ni pour les membres de l’Église de Dieu.
33
C’est d’après ces principes que j’agis moi-même : je m’efforce, en toutes circonstances, de m’adapter à tous les hommes en tenant compte de leurs opinions, de leurs désirs et de leurs intérêts. Je ne considère pas ce qui me serait agréable ou avantageux, mais je pense aux multitudes d’hommes perdus, cherchant à les conduire au salut.
-
Mise en garde contre les idoles
1
Frères, je ne veux pas que vous l’ignoriez ; nos pères ont tous été sous la nuée, ils ont tous passé au travers de la mer,
2
ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,
3
ils ont tous mangé le même aliment spirituel,
4
et ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était le Christ.
5
Mais la plupart d’entre eux ne furent pas agréables à Dieu, puisqu’ils tombèrent morts dans le désert.
6
Or, ce sont là des exemples pour nous, afin que nous n’ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eus.
7
Ne devenez pas idolâtres, comme certains d’entre eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.
8
Ne nous livrons pas à l’inconduite, comme certains d’entre eux s’y livrèrent, de sorte qu’il en tomba 23 000 en un seul jour.
9
Ne tentons pas le Seigneur comme le tentèrent certains d’entre eux, qui périrent par les serpents.
10
Ne murmurez pas, comme murmurèrent certains d’entre eux, qui périrent par l’exterminateur.
11
Cela leur est arrivé à titre d’exemple et fut écrit pour nous avertir, nous pour qui la fin des siècles est arrivée.
12
Ainsi donc, que celui qui pense être debout prenne garde de tomber !
13
Aucune tentation ne vous est survenue qui n’ait été humaine ; Dieu est fidèle et ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces ; mais avec la tentation, il donnera aussi le moyen d’en sortir, pour que vous puissiez la supporter.
14
C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
15
Je parle comme à des hommes intelligents ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
16
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion au sang du Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion au corps du Christ ?
17
Puisqu’il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps ; car nous participons tous à un même pain.
18
Voyez les Israélites selon la chair : ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l’autel ?
19
Que dis-je donc ? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose ? ou qu’une idole est quelque chose ? (Nullement).
20
Mais ce qu’on sacrifie, on le sacrifie à des démons et non à Dieu ; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.
21
Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons ; vous ne pouvez avoir part à la table du Seigneur et à la table des démons.
22
Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Agir en tout pour la gloire de Dieu
23
Tout est permis, mais tout n’est pas utile ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
24
Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d’autrui.
25
Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous poser aucune question par motif de conscience ;
26
car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle renferme.
27
Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu’on vous présentera, sans vous poser aucune question par motif de conscience.
28
Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice ! n’en mangez pas, à cause de [celui qui vous a prévenus, et à cause] de la conscience.
29
Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l’autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ?
30
Si je prends ma part avec actions de grâces, pourquoi serais-je calomnié pour ce dont je rends grâces ?
31
Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, et quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
32
Ne soyez une pierre d’achoppement ni pour les Grecs, ni pour les Juifs, ni pour l’Église de Dieu,
33
comme moi aussi je me rends agréable en tout et à tous, cherchant non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
-
Mise en garde contre les idoles
1
Car je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, et que tous ils ont passé à travers la mer,
2
et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer,
3
et que tous ils ont mangé la même viande spirituelle,
4
et que tous ils ont bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient d'un rocher spirituel qui les suivait : et le rocher était le Christ.
5
Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tombèrent dans le désert.
6
Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité.
7
Ne soyez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d'eux, ainsi qu'il est écrit : "Le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour jouer".
8
Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d'eux ont commis la fornication, et il en est tombé en un seul jour vingt-trois mille.
9
Ne tentons pas non plus le Christ comme quelques-uns d'eux l'ont tenté et ont péri par les serpents.
10
Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'eux ont murmuré et ont péri par le destructeur.
11
Or toutes ces choses leur arrivèrent comme types, et elles ont été écrites pour nous servir d'avertissement, à nous que les fins des siècles ont atteints.
12
Ainsi, que celui qui croit être debout, prenne garde qu'il ne tombe.
13
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été une tentation humaine ; et Dieu est fidèle, qui ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de ce que vous pouvez supporter, mais avec la tentation il fera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.
14
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie.
15
Je parle comme à des personnes intelligentes : jugez vous-mêmes de ce que je dis.
16
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion du sang de Christ ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion du corps du Christ ?
17
Car nous qui sommes plusieurs, sommes un seul pain, un seul corps, car nous participons à un seul et même pain.
18
Considérez l'Israël selon la chair : ceux qui mangent les sacrifices n'ont-ils pas communion avec l'autel ? Que dis-je donc ?
19
que ce qui est sacrifié à une idole soit quelque chose ? ou qu'une idole soit quelque chose ?
20
Non, mais que les choses que les nations sacrifient, elles les sacrifient à des démons et non pas à Dieu : or je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons.
21
Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons ; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à la table des démons.
22
Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Agir en tout pour la gloire de Dieu
23
Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes choses n'édifient pas.
24
Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d'autrui.
25
Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience :
26
"car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle contient".
27
Or si quelqu'un des incrédules vous convie, et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience.
28
Mais si quelqu'un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice, -n'en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience.
29
Or je dis : la conscience, non la tienne, mais celle de l'autre ; car pourquoi ma liberté est-elle jugée par la conscience d'autrui ?
30
Si moi, je participe avec action de grâces, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont moi de rends grâces ?
31
Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.
32
Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblée de Dieu ;
33
comme moi aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon avantage propre, mais celui du grand nombre, afin qu'ils soient sauvés.
1Corinthiens 10.6.12 ; comparez 1Corinthiens 8.4, note.
- L'apôtre insiste sur ce qu'il a déjà dit (1Corinthiens 6) quant à l'emploi de la liberté chrétienne ; mais, tandis qu'auparavant il a traité ce sujet par rapport à celui-là même qui profite de cette liberté, ici il a surtout en vue l'édification des autres.
Selon la liberté chrétienne, toutes les choses où il n'y a point de péché sont permises (le texte reçu lit deux fois me sont permises) ; mais la charité veut que l'on consulte ce qui est avantageux aux autres, ce qui les édifie..
Par là, saint Paul revient à parler de l'usage des viandes qui ont servi aux sacrifices, (1Corinthiens 8.1 et suivants) mais d'un usage privé dans une famille, et non dans les repas religieux du paganisme : "S'il ne s'agit que de vous, vous êtes libres ; (versets 25-27) mais si vous froissiez une conscience, abstenez-vous, car, par la, vous ne sacrifiez pas votre liberté ; (versets 28-30) faites donc tout pour la gloire de Dieu et par un principe de charité." (1Corinthiens 10.31 ; 11. 1)
Selon l'apôtre Paul, les chrétiens doivent veiller à ne pas user de ce genre de liberté pour blesser certaines personnes, ou aller à l’encontre de leurs intérêts.
En ce qui concerne notre nourriture, notre boisson, et même tous nos actes, recherchons premièrement la Gloire de Dieu, en accomplissant ce qui Lui plaît et en L'honorant. C’est le but de notre piété : cela doit nous conduire à respecter toutes les ordonnances divines.
Un esprit saint, paisible, et bienveillant, désarmera les plus grands ennemis !