TopMessages Message texte Parapluie divin Mes enfants raffolent de "Bouboule", lorsque Bouboule subitement sort sa petite tĂȘte de derriĂšre notre canapĂ©, lâexcitation commence⊠Mais qui ⊠Delphine G. 1 Rois 12.24 TopMessages Message texte Abija, fils de JĂ©roboam Abija, fils de JĂ©roboam... Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera; car il est le seul de la maison de ⊠SĂ©bastien . 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte La douceur Introduction et dĂ©finition AprĂšs notre Ă©tude sur lâhumilitĂ©, nous faisons celle sur la douceur, ces deux qualitĂ©s sont Ă©troitement liĂ©es ⊠Lionel FouchĂ© 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 12.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard #Jeux #Pouvoir La sagesse qui sâuse Message du culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 Message apportĂ© par JĂ©rĂ©mie Chamard SĂ©rie ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Pouvoir #6 La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 #Jeux #Pouvoir ThĂšme : La sagesse qui sâuse Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Nans Delhomme SĂ©rie : Jeux de ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Abija, fils de JĂ©roboam Abija, fils de JĂ©roboam... Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera; car il est le seul de la maison de ⊠SĂ©bastien . 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte La douceur Introduction et dĂ©finition AprĂšs notre Ă©tude sur lâhumilitĂ©, nous faisons celle sur la douceur, ces deux qualitĂ©s sont Ă©troitement liĂ©es ⊠Lionel FouchĂ© 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 12.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard #Jeux #Pouvoir La sagesse qui sâuse Message du culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 Message apportĂ© par JĂ©rĂ©mie Chamard SĂ©rie ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Pouvoir #6 La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 #Jeux #Pouvoir ThĂšme : La sagesse qui sâuse Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Nans Delhomme SĂ©rie : Jeux de ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La douceur Introduction et dĂ©finition AprĂšs notre Ă©tude sur lâhumilitĂ©, nous faisons celle sur la douceur, ces deux qualitĂ©s sont Ă©troitement liĂ©es ⊠Lionel FouchĂ© 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 12.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard #Jeux #Pouvoir La sagesse qui sâuse Message du culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 Message apportĂ© par JĂ©rĂ©mie Chamard SĂ©rie ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Pouvoir #6 La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 #Jeux #Pouvoir ThĂšme : La sagesse qui sâuse Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Nans Delhomme SĂ©rie : Jeux de ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Suivez-vous la bonne voie? 1 Rois 12/25 Ă 33: Introduction: Suivre la bonne voie, vous me direz peut ĂȘtre que ce n'est pas si ⊠Xavier Lavie 1 Rois 12.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard #Jeux #Pouvoir La sagesse qui sâuse Message du culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 Message apportĂ© par JĂ©rĂ©mie Chamard SĂ©rie ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Pouvoir #6 La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 #Jeux #Pouvoir ThĂšme : La sagesse qui sâuse Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Nans Delhomme SĂ©rie : Jeux de ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard #Jeux #Pouvoir La sagesse qui sâuse Message du culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 Message apportĂ© par JĂ©rĂ©mie Chamard SĂ©rie ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Pouvoir #6 La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 #Jeux #Pouvoir ThĂšme : La sagesse qui sâuse Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Nans Delhomme SĂ©rie : Jeux de ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pouvoir #6 La sagesse qui sâuse - JĂ©rĂ©mie Chamard - Culte du dimanche 15 FĂ©vrier 2026 #Jeux #Pouvoir ThĂšme : La sagesse qui sâuse Message : JĂ©rĂ©mie Chamard Louange : Nans Delhomme SĂ©rie : Jeux de ⊠Eglise M 1 Rois 11.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 14 42 N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Ăternel n'est point au milieu de vous. 1 Rois 11 29 Or, il arriva dans ce temps-lĂ que JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem. Et le prophĂšte Achija, le Silonite, vĂȘtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin ; et ils Ă©taient eux deux tout seuls dans les champs. 30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le dĂ©chira en douze morceaux ; 31 Et il dit Ă JĂ©roboam : Prends pour toi dix morceaux ; car ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Voici, je vais dĂ©chirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus ; 32 Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l ; 33 Parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, divinitĂ© des Sidoniens, devant KĂ©mos, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des enfants d'Ammon, et n'ont point marchĂ© dans mes voies, pour faire ce qui est droit Ă mes yeux, pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l'a fait David, pĂšre de Salomon. 34 Toutefois je n'ĂŽterai rien de ce royaume d'entre ses mains ; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardĂ© mes commandements et mes statuts. 35 Mais j'ĂŽterai le royaume d'entre les mains de son fils, 36 Et je t'en donnerai dix tribus ; et je donnerai une tribu Ă son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 37 Je te prendrai donc, tu rĂ©gneras sur tout ce que souhaitera ton Ăąme, et tu seras roi sur IsraĂ«l. 38 Et si tu m'obĂ©is dans tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et que tu fasses tout ce qui est droit Ă mes yeux, gardant mes statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi ; je te bĂątirai une maison stable, comme j'en ai bĂąti une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Le roi n'Ă©couta donc point le peuple ; car cela Ă©tait ainsi dispensĂ© par l'Ăternel, pour ratifier la parole qu'il avait adressĂ©e par le ministĂšre d'Achija, le Silonite, Ă JĂ©roboam fils de NĂ©bat. 24 Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. 2 Chroniques 11 4 Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Mais un homme de Dieu vint Ă lui, et lui dit : O roi ! que l'armĂ©e d'IsraĂ«l ne marche point avec toi ; car l'Ăternel n'est point avec IsraĂ«l, avec tous ces fils d'ĂphraĂŻm. 8 Sinon, tu peux aller, agir, ĂȘtre vaillant au combat ; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi ; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 10 Ainsi Amatsia sĂ©para les troupes qui lui Ă©taient venues d'ĂphraĂŻm, afin qu'elles retournassent chez elles ; mais leur colĂšre s'enflamma contre Juda, et ces gens s'en retournĂšrent chez eux dans une ardente colĂšre. 2 Chroniques 28 9 Or un prophĂšte de l'Ăternel, nommĂ© Oded, Ă©tait lĂ Â ; il sortit au-devant de cette armĂ©e, qui revenait Ă Samarie, et leur dit : Voici, l'Ăternel, le Dieu de vos pĂšres, Ă©tant indignĂ© contre Juda, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. 10 Et maintenant, vous prĂ©tendez vous assujettir, pour serviteurs et pour servantes, les enfants de Juda et de JĂ©rusalem ! Mais n'est-ce pas vous, surtout, qui ĂȘtes coupables envers l'Ăternel, votre Dieu ? 11 Maintenant Ă©coutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres ; car l'ardeur de la colĂšre de l'Ăternel est sur vous. 12 Alors quelques-uns des chefs des enfants d'ĂphraĂŻm, Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, ĂzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ, s'Ă©levĂšrent contre ceux qui revenaient de l'armĂ©e, 13 Et leur dirent : Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers ; car, pour nous rendre coupables devant l'Ăternel, vous voulez ajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă notre culpabilité ; car nous sommes dĂ©jĂ trĂšs coupables, et l'ardeur de la colĂšre est sur IsraĂ«l. 14 Alors les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e. 15 Et ces hommes, qui ont Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par leurs noms, se levĂšrent, prirent les prisonniers, et vĂȘtirent, au moyen du butin, tous ceux d'entre eux qui Ă©taient nus ; ils les vĂȘtirent, ils les chaussĂšrent ; ils leur donnĂšrent Ă manger et Ă boire ; ils les oignirent, et ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir, et les menĂšrent Ă JĂ©rico, la ville des palmiers, auprĂšs de leurs frĂšres ; puis ils s'en retournĂšrent Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; des chefs, mais Ă mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or ; c'est pourquoi ils seront retranchĂ©s ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.