TopMessages Message texte Toute arme sera sans effet Lecture : EsaĂŻe 54 : 1-17 . " Tu seras affermie par la justice; Bannis lâinquiĂ©tude, car tu nâas rien ⊠Pierre Segura 1 Rois 20.28 TopMessages Message audio Sois fier de JĂ©sus Sois fier de JĂ©sus ! Introduction - Lecture JĂ©rĂ©mie 9:23-24 - Sondage international sur la jeunesse : les jeunes français ⊠Tony Tornatore 1 Rois 20.1-43 Segond 21 L'homme de Dieu s'approcha et annonça au roi d'IsraĂ«l : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que les Syriens ont dit : âL'Eternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallĂ©esâ, je vais livrer toute cette grande foule entre tes mains et vous saurez que je suis l'Eternel. » Segond 1910 L'homme de Dieu s'approcha, et dit au roi d'IsraĂ«l : Ainsi parle l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallĂ©es, je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous saurez que je suis l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme de Dieu sâapprocha et dit au roi dâIsraĂ«l : Ainsi parle lâĂternel : Parce que les Syriens ont dit : LâĂternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallĂ©es, je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous reconnaĂźtrez que je suis lâĂternel. Parole de Vie © Le prophĂšte vient de nouveau trouver Akab, le roi dâIsraĂ«l, et il lui dit de la part du SEIGNEUR : « Les Syriens disent que moi, le SEIGNEUR, je suis un Dieu des montagnes et non pas des plaines. Ă cause de cela, je vais te livrer leur puissante armĂ©e. Ainsi vous saurez que le SEIGNEUR, câest moi. » Français Courant © De nouveau le prophĂšte de Dieu vint trouver le roi dâIsraĂ«l et lui dit : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âPuisque les Syriens ont dit que moi, le Seigneur, jâĂ©tais un Dieu des montagnes et non pas des plaines, je vais livrer toute leur nombreuse armĂ©e en ton pouvoir. Ainsi vous saurez que je suis le Seigneur.â » Semeur © Alors lâhomme de Dieu vint trouver le roi dâIsraĂ«l et lui dit : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : « Les Syriens prĂ©tendent que je suis un Dieu des montagnes et non pas un Dieu des plaines. A cause de cela, je livrerai toute cette immense multitude en ton pouvoir. Ainsi vous saurez que je suis lâEternel. » Darby Et l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'IsraĂ«l et dit : Ainsi dit l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu de montagnes, et pas un dieu de plaines, je livrerai toute cette grande multitude en ta main ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. Martin Alors l'homme de Dieu vint, et parla au Roi d'IsraĂ«l, et lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Eternel est Dieu des montagnes, et n'est point Dieu des vallĂ©es, je livrerai entre tes mains toute cette grande multitude, et vous saurez que je suis l'Eternel. Ostervald Alors l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'IsraĂ«l en ces termes : Ainsi a dit l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu de montagnes et non un dieu de vallĂ©es, je livrerai entre tes mains toute cette grande multitude, et vous saurez que je suis l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible A man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Because the Syrians have said, "Yahweh is a god of the hills, but he is not a god of the valleys"; therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ils apprendront que le Dieu d'IsraĂ«l est celui de toute la terre, l'unique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme 0376 de Dieu 0430 sâapprocha 05066 08799, et dit 0559 08799 0559 08799 au roi 04428 dâIsraĂ«l 03478 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Parce que les Syriens 0758 ont dit 0559 08804 : LâEternel 03068 est un dieu 0430 des montagnes 02022 et non un dieu 0430 des vallĂ©es 06010, je livrerai 05414 08804 toute cette grande 01419 multitude 01995 entre tes mains 03027, et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01995 - hamownmurmurer, hurler, foule, abondance, tumulte, son, bruit confusion multitude grand nombre, abondance richesse agitation, mouvement ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06010 - `emeqvallĂ©e, basse terre, plaine, sol 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 7 Je vous prendrai comme mon peuple Ă moi et je serai votre Dieu. Vous saurez ceci : le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi, celui qui vous arrache aux travaux forcĂ©s de lâĂgypte. Exode 7 5 Je montrerai ma force Ă lâĂgypte pour faire sortir les IsraĂ©lites de ce pays. Les Ăgyptiens sauront ainsi que le SEIGNEUR, câest moi. » Exode 8 22 MoĂŻse rĂ©pond : « Non, nous ne pouvons pas agir de cette façon. En effet, les Ăgyptiens dĂ©testent les sacrifices que nous offrons au SEIGNEUR notre Dieu. Sâils nous voient offrir ces sacrifices, ils nous tueront en nous jetant des pierres. DeutĂ©ronome 29 6 Ensuite, nous sommes arrivĂ©s ici. Sihon, roi de HĂšchebon, et Og, roi du Bachan, sont venus nous attaquer, et nous les avons battus. DeutĂ©ronome 32 27 Mais jâai eu peur que leurs ennemis se moquent de moi. Jâai eu peur quâils se trompent en disant : âCe nâest pas le SEIGNEUR qui les a dĂ©truits, câest nous qui avons tout fait !â JosuĂ© 7 8 Je tâen prie, Seigneur, quâest-ce que je peux dire, maintenant que les IsraĂ©lites ont fui devant leurs ennemis ? 9 Les CananĂ©ens et les autres habitants du pays vont apprendre cette nouvelle. Ils vont se rĂ©unir contre nous et nous faire disparaĂźtre. Alors comment feras-tu reconnaĂźtre ta grandeur ? » 1 Rois 13 1 Or, un homme de Dieu arrive de Juda Ă BĂ©thel sur lâordre du SEIGNEUR. JĂ©roboam est en train de faire brĂ»ler de lâencens sur lâautel. 1 Rois 17 18 Sa mĂšre dit Ă Ălie : « Homme de Dieu, quâest-ce que tu me veux ? Est-ce que tu es venu chez moi pour rappeler mes fautes Ă Dieu et faire mourir mon fils ? » 1 Rois 20 13 Au mĂȘme moment, un prophĂšte sâapproche dâAkab, roi dâIsraĂ«l. Voici ce quâil lui dit de la part du SEIGNEUR : « Tu vois lâimmense armĂ©e de Ben-Hadad. Eh bien, je vais te la livrer aujourdâhui mĂȘme. Alors tu sauras que le SEIGNEUR, câest moi. » 22 Alors le prophĂšte vient trouver le roi dâIsraĂ«l. Il lui dit : « Ben-Hadad reviendra tâattaquer lâan prochain Ă la mĂȘme Ă©poque. Courage ! RĂ©flĂ©chis bien Ă ce que tu dois faire. » 23 Les ministres du roi de Syrie viennent lui dire : « Le Dieu dâIsraĂ«l est un Dieu des montagnes. Câest pourquoi les IsraĂ©lites ont Ă©tĂ© plus forts que nous. Combattons-les plutĂŽt dans la plaine. LĂ , nous serons sĂ»rement plus forts quâeux. 28 Le prophĂšte vient de nouveau trouver Akab, le roi dâIsraĂ«l, et il lui dit de la part du SEIGNEUR : « Les Syriens disent que moi, le SEIGNEUR, je suis un Dieu des montagnes et non pas des plaines. Ă cause de cela, je vais te livrer leur puissante armĂ©e. Ainsi vous saurez que le SEIGNEUR, câest moi. » 2 Chroniques 20 14 Alors, au milieu de lâassemblĂ©e, lâesprit du SEIGNEUR saisit Yaziel, un lĂ©vite, fils de Zakarie et petit-fils de Benaya. Benaya Ă©tait lui-mĂȘme fils de YĂ©iel et petit-fils de Mattania. Ils sont de la famille dâAssaf. 15 Yaziel dit : « Vous, habitants de JĂ©rusalem et tous les autres JudĂ©ens, et surtout toi, roi Josaphat, Ă©coutez bien ! Voici ce que le SEIGNEUR vous dit : âNâayez pas peur, ne soyez pas effrayĂ©s devant cette immense armĂ©e. Le rĂ©sultat du combat ne dĂ©pend pas de vous, mais de moi, votre Dieu. 16 Demain, vous descendrez contre vos ennemis qui sont en train de monter par la cĂŽte des Fleurs. Vous les trouverez au bout du ravin, en face du dĂ©sert de Yerouel. 17 Vous nâaurez pas besoin de combattre contre eux. Habitants de JĂ©rusalem et de Juda, tenez-vous lĂ , arrĂȘtez-vous, et regardez comment moi, le SEIGNEUR, je vous dĂ©livrerai. Nâayez pas peur, ne soyez pas effrayĂ©s ! Demain, allez Ă leur rencontre, et moi, le SEIGNEUR, je serai avec vous.â » 18 Josaphat se met Ă genoux, le front contre le sol. Tous les habitants de JĂ©rusalem et les autres JudĂ©ens se mettent aussi Ă genoux pour adorer le SEIGNEUR. 19 Ensuite, les lĂ©vites des clans de QuĂ©hath et de CorĂ© se relĂšvent. Et ils chantent Ă pleine voix la louange du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l. 20 Le jour suivant, tĂŽt le matin, tout le monde se met en route pour le dĂ©sert de TĂ©coa. Au moment de partir, Josaphat se place devant eux et leur dit : « Ăcoutez-moi, habitants de JĂ©rusalem et de Juda ! Mettez toute votre confiance dans le SEIGNEUR votre Dieu, et vous serez forts. Mettez toute votre confiance dans ses prophĂštes, et vous remporterez la victoire ! » Job 12 16 Dieu est fort et habile. Tout lui appartient : celui qui se trompe comme celui qui trompe les autres. 17 Il fait marcher pieds nus les chefs dâĂtat, et il rend fous les dirigeants. 18 Il enlĂšve aux rois leur pouvoir et il les couvre dâun habit de prisonnier. 19 Il fait marcher pieds nus les prĂȘtres et il renverse ceux qui ont le pouvoir. Psaumes 58 10 Que la tornade emporte les gens mauvais avant que le contenu de vos marmites ne cuise ! 11 Dieu les punira trĂšs sĂ©vĂšrement, il les fera mourir. Alors celui qui obĂ©it Ă Dieu se rĂ©jouira, car la justice a Ă©tĂ© rendue. Psaumes 79 10 Pourquoi laisser les autres peuples dire : « Et leur Dieu, que fait-il ? » Montre-leur plutĂŽt, sous nos yeux, comment tu venges la mort de tes serviteurs ! EsaĂŻe 37 29 Oui, tu tâes mis en colĂšre contre moi, jâai entendu tes paroles mĂ©prisantes. Câest pourquoi je passerai un crochet dans ton nez et une tige de fer entre tes mĂąchoires. Je te ramĂšnerai chez toi par la route que tu as prise pour venir ici. 30 « Et toi, ĂzĂ©kias, je te donne un signe : cette annĂ©e, vous mangerez le blĂ© qui a poussĂ© tout seul. LâannĂ©e prochaine, ce sera la mĂȘme chose. Mais lâannĂ©e suivante, vous pourrez semer et rĂ©colter votre blĂ©, planter des vignes et manger leurs fruits. 31 Ceux du royaume de Juda qui sont restĂ©s en vie seront comme un jeune arbre. Ils enfonceront leurs nouvelles racines dans la terre, ils porteront des fruits sur leurs branches. 32 Oui, ceux qui restent sortiront de JĂ©rusalem, ceux qui sont encore en vie se mettront debout sur la montagne de Sion. VoilĂ ce que le SEIGNEUR de lâunivers fera Ă cause de son brĂ»lant amour. » 33 ĂsaĂŻe a ajouté : « Et maintenant, voici ce quâil dit au sujet du roi dâAssyrie : Il nâentrera pas dans cette ville, il nây lancera pas une seule flĂšche. Il ne luttera pas contre elle. Il ne se protĂ©gera pas derriĂšre ses boucliers pour lâattaquer. 34 Il repartira par la route quâil a prise pour venir ici. Il nâentrera pas Ă JĂ©rusalem. Câest moi, le SEIGNEUR, qui le dĂ©clare. 35 Je protĂ©gerai cette ville et je la sauverai. Je ferai cela parce que je suis Dieu, et que je suis fidĂšle Ă David, mon serviteur. » 36 Lâange du SEIGNEUR est arrivĂ© dans le camp assyrien et il a fait mourir 185 000 hommes. Le matin suivant, les soldats ont dĂ©couvert tous ces morts. 37 Alors SennakĂ©rib, roi dâAssyrie, a fait dĂ©monter les tentes, il est retournĂ© Ă Ninive et il est restĂ© dans cette ville. JĂ©rĂ©mie 14 7 « Si nos fautes nous accusent, fais quelque chose, SEIGNEUR, Ă cause de ton nom. Oui, nous tâavons souvent trahi, nous sommes coupables envers toi. EzĂ©chiel 6 14 Je leur ferai sentir ma puissance, je dĂ©truirai leur pays. Je ferai disparaĂźtre leurs habitants depuis le dĂ©sert au sud jusquâĂ la ville de Ribla au nord. Alors ils sauront que le SEIGNEUR, câest moi. » EzĂ©chiel 11 12 Alors vous saurez que le SEIGNEUR, câest moi. Vous nâavez pas suivi mes lois ni obĂ©i Ă mes rĂšgles. Mais vous avez suivi les coutumes des peuples qui vous entourent. » EzĂ©chiel 12 16 Mais je laisserai quelques hommes Ă©chapper Ă la guerre, Ă la famine et Ă la peste. Alors ceux-lĂ raconteront aux habitants des pays oĂč ils iront toutes les actions horribles quâils ont faites. Et ces habitants sauront que le SEIGNEUR, câest moi. » EzĂ©chiel 20 9 Mais, câest pour mon honneur que je ne lâai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples parmi lesquels vos ancĂȘtres vivaient me mĂ©prisent. En effet, ces peuples avaient bien vu que je mâĂ©tais montrĂ© aux IsraĂ©lites pour les faire sortir dâĂgypte. 14 Mais câest pour mon honneur que je ne lâai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples Ă©trangers me mĂ©prisent. En effet, ils avaient vu que jâavais fait sortir dâĂgypte vos ancĂȘtres. EzĂ©chiel 36 21 Et cela mâa Ă©mu de voir ceci : mon saint nom Ă©tait mĂ©prisĂ© dans les pays Ă©trangers Ă cause des IsraĂ©lites qui arrivaient chez eux. 22 Câest pourquoi, dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Ce que je vais faire, gens dâIsraĂ«l, je ne le ferai pas Ă cause de vous. Je le ferai pour faire respecter mon saint nom. Oui, des gens lâont mĂ©prisĂ© Ă cause de vous, dans les pays oĂč vous ĂȘtes allĂ©s. 23 Ă cause de vous, les autres peuples ont mĂ©prisĂ© mon nom. Eh bien, je leur montrerai que je suis le Dieu grand et saint. Et je ferai cela en me servant de vous. Alors ces peuples sauront que le SEIGNEUR, câest moi, je le dĂ©clare, moi, le Seigneur DIEU. 32 Vous devez le savoir, ce nâest pas Ă cause de vous que jâagirai, je le dĂ©clare, moi, le Seigneur DIEU. Vous devriez plutĂŽt avoir honte et regretter votre conduite, gens dâIsraĂ«l ! EzĂ©chiel 39 7 Je ferai connaĂźtre Ă IsraĂ«l, mon peuple, combien je suis saint. Je ne laisserai plus mĂ©priser mon saint nom, et les autres peuples sauront que le SEIGNEUR, le Dieu saint dâIsraĂ«l, câest moi. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message audio Sois fier de JĂ©sus Sois fier de JĂ©sus ! Introduction - Lecture JĂ©rĂ©mie 9:23-24 - Sondage international sur la jeunesse : les jeunes français ⊠Tony Tornatore 1 Rois 20.1-43 Segond 21 L'homme de Dieu s'approcha et annonça au roi d'IsraĂ«l : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que les Syriens ont dit : âL'Eternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallĂ©esâ, je vais livrer toute cette grande foule entre tes mains et vous saurez que je suis l'Eternel. » Segond 1910 L'homme de Dieu s'approcha, et dit au roi d'IsraĂ«l : Ainsi parle l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallĂ©es, je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous saurez que je suis l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Lâhomme de Dieu sâapprocha et dit au roi dâIsraĂ«l : Ainsi parle lâĂternel : Parce que les Syriens ont dit : LâĂternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallĂ©es, je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous reconnaĂźtrez que je suis lâĂternel. Parole de Vie © Le prophĂšte vient de nouveau trouver Akab, le roi dâIsraĂ«l, et il lui dit de la part du SEIGNEUR : « Les Syriens disent que moi, le SEIGNEUR, je suis un Dieu des montagnes et non pas des plaines. Ă cause de cela, je vais te livrer leur puissante armĂ©e. Ainsi vous saurez que le SEIGNEUR, câest moi. » Français Courant © De nouveau le prophĂšte de Dieu vint trouver le roi dâIsraĂ«l et lui dit : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âPuisque les Syriens ont dit que moi, le Seigneur, jâĂ©tais un Dieu des montagnes et non pas des plaines, je vais livrer toute leur nombreuse armĂ©e en ton pouvoir. Ainsi vous saurez que je suis le Seigneur.â » Semeur © Alors lâhomme de Dieu vint trouver le roi dâIsraĂ«l et lui dit : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel : « Les Syriens prĂ©tendent que je suis un Dieu des montagnes et non pas un Dieu des plaines. A cause de cela, je livrerai toute cette immense multitude en ton pouvoir. Ainsi vous saurez que je suis lâEternel. » Darby Et l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'IsraĂ«l et dit : Ainsi dit l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu de montagnes, et pas un dieu de plaines, je livrerai toute cette grande multitude en ta main ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. Martin Alors l'homme de Dieu vint, et parla au Roi d'IsraĂ«l, et lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Eternel est Dieu des montagnes, et n'est point Dieu des vallĂ©es, je livrerai entre tes mains toute cette grande multitude, et vous saurez que je suis l'Eternel. Ostervald Alors l'homme de Dieu s'approcha, et parla au roi d'IsraĂ«l en ces termes : Ainsi a dit l'Ăternel : Parce que les Syriens ont dit : L'Ăternel est un dieu de montagnes et non un dieu de vallĂ©es, je livrerai entre tes mains toute cette grande multitude, et vous saurez que je suis l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚÖžŚ§ÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ŚÖžŚÖšŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible A man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Because the Syrians have said, "Yahweh is a god of the hills, but he is not a god of the valleys"; therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ils apprendront que le Dieu d'IsraĂ«l est celui de toute la terre, l'unique. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Lâhomme 0376 de Dieu 0430 sâapprocha 05066 08799, et dit 0559 08799 0559 08799 au roi 04428 dâIsraĂ«l 03478 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Parce que les Syriens 0758 ont dit 0559 08804 : LâEternel 03068 est un dieu 0430 des montagnes 02022 et non un dieu 0430 des vallĂ©es 06010, je livrerai 05414 08804 toute cette grande 01419 multitude 01995 entre tes mains 03027, et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0758 - 'AramAram ou AramĂ©ens = « Ă©levĂ© » Aram ou Syrie: la nation le peuple Syrien ⊠01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01995 - hamownmurmurer, hurler, foule, abondance, tumulte, son, bruit confusion multitude grand nombre, abondance richesse agitation, mouvement ⊠02022 - harcolline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05066 - nagashconduire vers, approcher de, s'avancer (Qal) aller ou venir prĂšs de des humains d'une relation ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06010 - `emeqvallĂ©e, basse terre, plaine, sol 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 7 Je vous prendrai comme mon peuple Ă moi et je serai votre Dieu. Vous saurez ceci : le SEIGNEUR votre Dieu, câest moi, celui qui vous arrache aux travaux forcĂ©s de lâĂgypte. Exode 7 5 Je montrerai ma force Ă lâĂgypte pour faire sortir les IsraĂ©lites de ce pays. Les Ăgyptiens sauront ainsi que le SEIGNEUR, câest moi. » Exode 8 22 MoĂŻse rĂ©pond : « Non, nous ne pouvons pas agir de cette façon. En effet, les Ăgyptiens dĂ©testent les sacrifices que nous offrons au SEIGNEUR notre Dieu. Sâils nous voient offrir ces sacrifices, ils nous tueront en nous jetant des pierres. DeutĂ©ronome 29 6 Ensuite, nous sommes arrivĂ©s ici. Sihon, roi de HĂšchebon, et Og, roi du Bachan, sont venus nous attaquer, et nous les avons battus. DeutĂ©ronome 32 27 Mais jâai eu peur que leurs ennemis se moquent de moi. Jâai eu peur quâils se trompent en disant : âCe nâest pas le SEIGNEUR qui les a dĂ©truits, câest nous qui avons tout fait !â JosuĂ© 7 8 Je tâen prie, Seigneur, quâest-ce que je peux dire, maintenant que les IsraĂ©lites ont fui devant leurs ennemis ? 9 Les CananĂ©ens et les autres habitants du pays vont apprendre cette nouvelle. Ils vont se rĂ©unir contre nous et nous faire disparaĂźtre. Alors comment feras-tu reconnaĂźtre ta grandeur ? » 1 Rois 13 1 Or, un homme de Dieu arrive de Juda Ă BĂ©thel sur lâordre du SEIGNEUR. JĂ©roboam est en train de faire brĂ»ler de lâencens sur lâautel. 1 Rois 17 18 Sa mĂšre dit Ă Ălie : « Homme de Dieu, quâest-ce que tu me veux ? Est-ce que tu es venu chez moi pour rappeler mes fautes Ă Dieu et faire mourir mon fils ? » 1 Rois 20 13 Au mĂȘme moment, un prophĂšte sâapproche dâAkab, roi dâIsraĂ«l. Voici ce quâil lui dit de la part du SEIGNEUR : « Tu vois lâimmense armĂ©e de Ben-Hadad. Eh bien, je vais te la livrer aujourdâhui mĂȘme. Alors tu sauras que le SEIGNEUR, câest moi. » 22 Alors le prophĂšte vient trouver le roi dâIsraĂ«l. Il lui dit : « Ben-Hadad reviendra tâattaquer lâan prochain Ă la mĂȘme Ă©poque. Courage ! RĂ©flĂ©chis bien Ă ce que tu dois faire. » 23 Les ministres du roi de Syrie viennent lui dire : « Le Dieu dâIsraĂ«l est un Dieu des montagnes. Câest pourquoi les IsraĂ©lites ont Ă©tĂ© plus forts que nous. Combattons-les plutĂŽt dans la plaine. LĂ , nous serons sĂ»rement plus forts quâeux. 28 Le prophĂšte vient de nouveau trouver Akab, le roi dâIsraĂ«l, et il lui dit de la part du SEIGNEUR : « Les Syriens disent que moi, le SEIGNEUR, je suis un Dieu des montagnes et non pas des plaines. Ă cause de cela, je vais te livrer leur puissante armĂ©e. Ainsi vous saurez que le SEIGNEUR, câest moi. » 2 Chroniques 20 14 Alors, au milieu de lâassemblĂ©e, lâesprit du SEIGNEUR saisit Yaziel, un lĂ©vite, fils de Zakarie et petit-fils de Benaya. Benaya Ă©tait lui-mĂȘme fils de YĂ©iel et petit-fils de Mattania. Ils sont de la famille dâAssaf. 15 Yaziel dit : « Vous, habitants de JĂ©rusalem et tous les autres JudĂ©ens, et surtout toi, roi Josaphat, Ă©coutez bien ! Voici ce que le SEIGNEUR vous dit : âNâayez pas peur, ne soyez pas effrayĂ©s devant cette immense armĂ©e. Le rĂ©sultat du combat ne dĂ©pend pas de vous, mais de moi, votre Dieu. 16 Demain, vous descendrez contre vos ennemis qui sont en train de monter par la cĂŽte des Fleurs. Vous les trouverez au bout du ravin, en face du dĂ©sert de Yerouel. 17 Vous nâaurez pas besoin de combattre contre eux. Habitants de JĂ©rusalem et de Juda, tenez-vous lĂ , arrĂȘtez-vous, et regardez comment moi, le SEIGNEUR, je vous dĂ©livrerai. Nâayez pas peur, ne soyez pas effrayĂ©s ! Demain, allez Ă leur rencontre, et moi, le SEIGNEUR, je serai avec vous.â » 18 Josaphat se met Ă genoux, le front contre le sol. Tous les habitants de JĂ©rusalem et les autres JudĂ©ens se mettent aussi Ă genoux pour adorer le SEIGNEUR. 19 Ensuite, les lĂ©vites des clans de QuĂ©hath et de CorĂ© se relĂšvent. Et ils chantent Ă pleine voix la louange du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l. 20 Le jour suivant, tĂŽt le matin, tout le monde se met en route pour le dĂ©sert de TĂ©coa. Au moment de partir, Josaphat se place devant eux et leur dit : « Ăcoutez-moi, habitants de JĂ©rusalem et de Juda ! Mettez toute votre confiance dans le SEIGNEUR votre Dieu, et vous serez forts. Mettez toute votre confiance dans ses prophĂštes, et vous remporterez la victoire ! » Job 12 16 Dieu est fort et habile. Tout lui appartient : celui qui se trompe comme celui qui trompe les autres. 17 Il fait marcher pieds nus les chefs dâĂtat, et il rend fous les dirigeants. 18 Il enlĂšve aux rois leur pouvoir et il les couvre dâun habit de prisonnier. 19 Il fait marcher pieds nus les prĂȘtres et il renverse ceux qui ont le pouvoir. Psaumes 58 10 Que la tornade emporte les gens mauvais avant que le contenu de vos marmites ne cuise ! 11 Dieu les punira trĂšs sĂ©vĂšrement, il les fera mourir. Alors celui qui obĂ©it Ă Dieu se rĂ©jouira, car la justice a Ă©tĂ© rendue. Psaumes 79 10 Pourquoi laisser les autres peuples dire : « Et leur Dieu, que fait-il ? » Montre-leur plutĂŽt, sous nos yeux, comment tu venges la mort de tes serviteurs ! EsaĂŻe 37 29 Oui, tu tâes mis en colĂšre contre moi, jâai entendu tes paroles mĂ©prisantes. Câest pourquoi je passerai un crochet dans ton nez et une tige de fer entre tes mĂąchoires. Je te ramĂšnerai chez toi par la route que tu as prise pour venir ici. 30 « Et toi, ĂzĂ©kias, je te donne un signe : cette annĂ©e, vous mangerez le blĂ© qui a poussĂ© tout seul. LâannĂ©e prochaine, ce sera la mĂȘme chose. Mais lâannĂ©e suivante, vous pourrez semer et rĂ©colter votre blĂ©, planter des vignes et manger leurs fruits. 31 Ceux du royaume de Juda qui sont restĂ©s en vie seront comme un jeune arbre. Ils enfonceront leurs nouvelles racines dans la terre, ils porteront des fruits sur leurs branches. 32 Oui, ceux qui restent sortiront de JĂ©rusalem, ceux qui sont encore en vie se mettront debout sur la montagne de Sion. VoilĂ ce que le SEIGNEUR de lâunivers fera Ă cause de son brĂ»lant amour. » 33 ĂsaĂŻe a ajouté : « Et maintenant, voici ce quâil dit au sujet du roi dâAssyrie : Il nâentrera pas dans cette ville, il nây lancera pas une seule flĂšche. Il ne luttera pas contre elle. Il ne se protĂ©gera pas derriĂšre ses boucliers pour lâattaquer. 34 Il repartira par la route quâil a prise pour venir ici. Il nâentrera pas Ă JĂ©rusalem. Câest moi, le SEIGNEUR, qui le dĂ©clare. 35 Je protĂ©gerai cette ville et je la sauverai. Je ferai cela parce que je suis Dieu, et que je suis fidĂšle Ă David, mon serviteur. » 36 Lâange du SEIGNEUR est arrivĂ© dans le camp assyrien et il a fait mourir 185 000 hommes. Le matin suivant, les soldats ont dĂ©couvert tous ces morts. 37 Alors SennakĂ©rib, roi dâAssyrie, a fait dĂ©monter les tentes, il est retournĂ© Ă Ninive et il est restĂ© dans cette ville. JĂ©rĂ©mie 14 7 « Si nos fautes nous accusent, fais quelque chose, SEIGNEUR, Ă cause de ton nom. Oui, nous tâavons souvent trahi, nous sommes coupables envers toi. EzĂ©chiel 6 14 Je leur ferai sentir ma puissance, je dĂ©truirai leur pays. Je ferai disparaĂźtre leurs habitants depuis le dĂ©sert au sud jusquâĂ la ville de Ribla au nord. Alors ils sauront que le SEIGNEUR, câest moi. » EzĂ©chiel 11 12 Alors vous saurez que le SEIGNEUR, câest moi. Vous nâavez pas suivi mes lois ni obĂ©i Ă mes rĂšgles. Mais vous avez suivi les coutumes des peuples qui vous entourent. » EzĂ©chiel 12 16 Mais je laisserai quelques hommes Ă©chapper Ă la guerre, Ă la famine et Ă la peste. Alors ceux-lĂ raconteront aux habitants des pays oĂč ils iront toutes les actions horribles quâils ont faites. Et ces habitants sauront que le SEIGNEUR, câest moi. » EzĂ©chiel 20 9 Mais, câest pour mon honneur que je ne lâai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples parmi lesquels vos ancĂȘtres vivaient me mĂ©prisent. En effet, ces peuples avaient bien vu que je mâĂ©tais montrĂ© aux IsraĂ©lites pour les faire sortir dâĂgypte. 14 Mais câest pour mon honneur que je ne lâai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples Ă©trangers me mĂ©prisent. En effet, ils avaient vu que jâavais fait sortir dâĂgypte vos ancĂȘtres. EzĂ©chiel 36 21 Et cela mâa Ă©mu de voir ceci : mon saint nom Ă©tait mĂ©prisĂ© dans les pays Ă©trangers Ă cause des IsraĂ©lites qui arrivaient chez eux. 22 Câest pourquoi, dis-leur : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Ce que je vais faire, gens dâIsraĂ«l, je ne le ferai pas Ă cause de vous. Je le ferai pour faire respecter mon saint nom. Oui, des gens lâont mĂ©prisĂ© Ă cause de vous, dans les pays oĂč vous ĂȘtes allĂ©s. 23 Ă cause de vous, les autres peuples ont mĂ©prisĂ© mon nom. Eh bien, je leur montrerai que je suis le Dieu grand et saint. Et je ferai cela en me servant de vous. Alors ces peuples sauront que le SEIGNEUR, câest moi, je le dĂ©clare, moi, le Seigneur DIEU. 32 Vous devez le savoir, ce nâest pas Ă cause de vous que jâagirai, je le dĂ©clare, moi, le Seigneur DIEU. Vous devriez plutĂŽt avoir honte et regretter votre conduite, gens dâIsraĂ«l ! EzĂ©chiel 39 7 Je ferai connaĂźtre Ă IsraĂ«l, mon peuple, combien je suis saint. Je ne laisserai plus mĂ©priser mon saint nom, et les autres peuples sauront que le SEIGNEUR, le Dieu saint dâIsraĂ«l, câest moi. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.