14
à condition que vous craigniez l'Eternel, que vous le serviez, que vous lui obéissiez, que vous ne vous révoltiez pas contre sa parole, mais que vous vous attachiez à l'Eternel, votre Dieu, vous et le roi qui rÚgne sur vous.
15
Mais si vous n'obĂ©issez pas Ă la voix de l'Eternel et si vous vous rĂ©voltez contre sa parole, la main de l'Eternel se portera contre vous, comme elle sâest portĂ©e contre vos ancĂȘtres.
12
quand ta vie prendra fin et que tu seras couchĂ© avec tes ancĂȘtres, je ferai surgir aprĂšs toi ton descendant, celui qui sera issu de toi, et j'affermirai son rĂšgne.
13
Ce sera lui qui construira une maison en lâhonneur de mon nom, et j'affermirai pour toujours le trĂŽne de son royaume.
14
*Je serai pour lui un pĂšre et il sera pour moi un fils. S'il fait le mal, je le punirai avec le bĂąton des hommes, avec les coups des humains,
15
mais je ne lui retirerai pas ma grĂące comme je l'ai fait avec SaĂŒl, que j'ai Ă©cartĂ© de ton chemin.
16
Ta maison et ton rÚgne seront assurés pour toujours aprÚs toi, ton trÎne sera affermi pour toujours.⠻
3
Respecte les ordres de l'Eternel, ton Dieu, marche dans ses voies et garde ses prescriptions, ses commandements, ses rĂšgles et ses instructions, en te conformant Ă ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse. Ainsi tu rĂ©ussiras dans tout ce que tu feras et partout oĂč tu te tourneras,
4
et l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcĂ©e Ă propos de moi : â*Si tes descendants veillent sur leur conduite pour marcher avec fidĂ©litĂ© devant moi, de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trĂŽne d'IsraĂ«l.â
14
Et si tu marches dans mes voies en respectant mes prescriptions et mes commandements, comme l'a fait ton pÚre David, je te donnerai une longue vie. »
12
« Te voilà en train de construire ce temple ! Si tu suis mes prescriptions, si tu mets mes rÚgles en pratique, si tu respectes et gardes tous mes commandements, j'accomplirai la promesse que j'ai faite à ton pÚre David envers toi :
25
Maintenant, Eternel, Dieu d'IsraĂ«l, respecte la promesse que tu as faite Ă mon pĂšre David, lorsque tu as dit : â*Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur pour siĂ©ger sur le trĂŽne d'IsraĂ«l, pourvu que tes descendants veillent sur leur conduite en marchant devant moi, tout comme tu as marchĂ© devant moi.â
3
L'Eternel lui dit : « J'exauce la priĂšre et la supplication que tu m'as adressĂ©es, je consacre cette maison que tu as construite pour y Ă©tablir Ă©ternellement mon nom, et j'y aurai toujours mes yeux et mon cĆur.
4
Quant Ă toi, si tu marches devant moi comme lâa fait ton pĂšre David, avec un cĆur intĂšgre et avec droiture, en accomplissant tout ce que je t'ai commandĂ©, si tu respectes mes prescriptions et mes rĂšgles,
5
j'affermirai pour toujours ton autoritĂ© royale en IsraĂ«l, comme je l'ai dĂ©clarĂ© Ă ton pĂšre David lorsque jâai dit : â*Tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trĂŽne d'IsraĂ«l.â
6
» Si en revanche vous vous détournez de moi, vous et vos descendants, si vous ne respectez pas les commandements et les prescriptions que je vous ai donnés, mais que vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux,
10
Ce sera lui qui construira une maison pour mon nom. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un pĂšre, et j'affermirai pour toujours le trĂŽne de son royaume en IsraĂ«l.â
9
Quant Ă toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton pĂšre et sers-le avec un cĆur sans rĂ©serve et un esprit bien disposĂ©, car l'Eternel examine tous les cĆurs et discerne toutes leurs intentions. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi, mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.
17
Quant Ă toi, si tu marches devant moi comme lâa fait ton pĂšre David, en accomplissant tout ce que je t'ai commandĂ©, si tu respectes mes prescriptions et mes rĂšgles,
18
j'affermirai ton autoritĂ© royale, comme je l'ai promis par alliance Ă ton pĂšre David lorsque jâai dit : âTu ne manqueras jamais d'un successeur qui exerce la domination en IsraĂ«l.â
12
Si tes fils respectent mon alliance et les instructions que je leur donne, leurs fils aussi seront assis pour toujours sur ton trÎne. »
7
« Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Si tu marches dans mes voies et si tu respectes mes ordres, tu jugeras ma maison, tu garderas mes parvis et je te donnerai libre accĂšs parmi ceux qui sont ici.
23
Mais il faut que vous restiez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l'espérance de l'Evangile que vous avez entendu, qui a été proclamé à toute créature sous le ciel et dont moi, Paul, je suis devenu le serviteur.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.