La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-vous confiance aux autres ? "Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres." 1 Thessaloniciens 3.12 La relation entre ⊠Bob Gass 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte N'aider que les frĂšres en la foi ? Que dit la Bible ? DĂšs les premiers temps de lâĂglise, les chrĂ©tiens ont vĂ©cu intensĂ©ment lâamour fraternel. Cet amour se traduisait en particulier par ⊠SEL 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aider que les frĂšres en la foi ? Que dit la Bible ? DĂšs les premiers temps de lâĂglise, les chrĂ©tiens ont vĂ©cu intensĂ©ment lâamour fraternel. Cet amour se traduisait en particulier par ⊠SEL 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. Matthieu 7 12 Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres ; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charitĂ©, je suis un airain qui rĂ©sonne, ou une cymbale qui retentit. 2 Et quand j'aurais le don de prophĂ©tie, la science de tous les mystĂšres et toute la connaissance, quand j'aurais mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, si je n'ai pas la charitĂ©, je ne suis rien. 3 Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mĂȘme mon corps pour ĂȘtre brĂ»lĂ©, si je n'ai pas la charitĂ©, cela ne me sert de rien. 4 La charitĂ© est patiente, elle est pleine de bonté ; la charitĂ© n'est point envieuse ; la charitĂ© ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5 elle ne fait rien de malhonnĂȘte, elle ne cherche point son intĂ©rĂȘt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal, 6 elle ne se rĂ©jouit point de l'injustice, mais elle se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espĂšre tout, elle supporte tout. 8 La charitĂ© ne pĂ©rit jamais. Les prophĂ©ties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 Car nous connaissons en partie, et nous prophĂ©tisons en partie, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaĂźtre ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une maniĂšre obscure, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaĂźtrai comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses demeurent : la foi, l'espĂ©rance, la charité ; mais la plus grande de ces choses, c'est la charitĂ©. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. Galates 5 6 Car, en JĂ©sus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charitĂ©. 13 FrĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©, seulement ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte de vivre selon la chair ; mais rendez-vous, par la charitĂ©, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bĂ©nignitĂ©, la fidĂ©litĂ©, la douceur, la tempĂ©rance ; Philippiens 1 9 Et ce que je demande dans mes priĂšres, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Ăvangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, 1 Thessaloniciens 4 1 Au reste, frĂšres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, et que c'est lĂ ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur JĂ©sus de marcher Ă cet Ă©gard de progrĂšs en progrĂšs. 9 Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en Ă©crive ; car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous exhortons, frĂšres, Ă abonder toujours plus dans cet amour, 1 Thessaloniciens 5 15 Prenez garde que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons Ă votre sujet, frĂšres, rendre continuellement grĂąces Ă Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs, et que la charitĂ© de chacun de vous tous Ă l'Ă©gard des autres augmente de plus en plus. Jacques 1 17 toute grĂące excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du PĂšre des lumiĂšres, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amour fraternel, Ă l'amour fraternel la charitĂ©. 2 Pierre 3 18 Mais croissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 Car ce qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et ce que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler Ă CaĂŻn, qui Ă©tait du malin, et qui tua son frĂšre. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses oeuvres Ă©taient mauvaises, et que celles de son frĂšre Ă©taient justes. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, frĂšres, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres. 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons nous les uns les autres ; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est nĂ© de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L'amour de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ© envers nous en ce que Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimĂ© Dieu, mais en ce qu'il nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, si Dieu nous a ainsi aimĂ©s, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.