La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-vous confiance aux autres ? "Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres." 1 Thessaloniciens 3.12 La relation entre ⊠Bob Gass 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte N'aider que les frĂšres en la foi ? Que dit la Bible ? DĂšs les premiers temps de lâĂglise, les chrĂ©tiens ont vĂ©cu intensĂ©ment lâamour fraternel. Cet amour se traduisait en particulier par ⊠SEL 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aider que les frĂšres en la foi ? Que dit la Bible ? DĂšs les premiers temps de lâĂglise, les chrĂ©tiens ont vĂ©cu intensĂ©ment lâamour fraternel. Cet amour se traduisait en particulier par ⊠SEL 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 Mais leurs idoles dâargent et dâor sont faites par des hommes. Matthieu 7 12 âFaites pour les autres tout ce que vous voudriez quâils fassent pour vous, car câest lĂ tout lâenseignement de la *Loi et des *prophĂštes. Matthieu 22 39 Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les *apĂŽtres dirent au Seigneur : âAugmente notre foi. Romains 13 8 Ne restez redevables de rien Ă personne, sinon de vous aimer les uns les autres. Car celui qui aime lâautre a satisfait Ă toutes les exigences de la *Loi. 1 Corinthiens 13 1 En effet, supposons que je parle les langues des hommes et mĂȘme celles des *anges : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien de plus quâune trompette claironnante ou une cymbale bruyante. 2 Supposons que jâaie le don de *prophĂ©tie, que je comprenne tous les mystĂšres et que je possĂšde toute la connaissance ; supposons mĂȘme que jâaie, dans toute sa plĂ©nitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je nâai pas lâamour, je ne suis rien. 3 Si mĂȘme je sacrifiais tous mes biens, et jusquâĂ ma vie, pour aider les autres, au point de pouvoir mâen vanter, si je nâai pas lâamour, cela ne me sert de rien. 4 Lâamour est patient, il est plein de bontĂ©, lâamour. Il nâest pas envieux, il ne cherche pas Ă se faire valoir, il ne sâenfle pas dâorgueil. 5 Il ne fait rien dâinconvenant. Il ne cherche pas son propre intĂ©rĂȘt, il ne sâaigrit pas contre les autres, il ne trame pas le mal. 6 Lâinjustice lâattriste, la vĂ©ritĂ© le rĂ©jouit. 7 En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espĂšre, il persĂ©vĂšre. 8 Lâamour nâaura pas de fin. Les *prophĂ©ties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particuliĂšre cessera. 9 Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos *prophĂ©ties. 10 Mais le jour oĂč la perfection apparaĂźtra, ce qui est partiel cessera. 11 Lorsque jâĂ©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis dĂ©fait de ce qui est propre Ă lâenfant. 12 Aujourdâhui, certes, nous ne voyons que dâune maniĂšre indirecte, comme dans un miroir. Alors, nous verrons directement. Dans le temps prĂ©sent, je connais dâune maniĂšre partielle, mais alors je connaĂźtrai comme Dieu me connaĂźt. 13 En somme, trois choses demeurent : la foi, lâespĂ©rance et lâamour, mais la plus grande dâentre elles, câest lâamour. 2 Corinthiens 9 10 Celui qui fournit la semence au semeur et lui donne le pain dont il se nourrit vous donnera aussi, avec largesse, toute la semence nĂ©cessaire et fera croĂźtre les fruits de votre gĂ©nĂ©rositĂ©. Galates 5 6 Car pour ceux qui sont unis Ă JĂ©sus-Christ, ce qui importe, ce nâest pas dâĂȘtre *circoncis ou incirconcis, câest dâavoir la foi, une foi qui se traduit par des actes inspirĂ©s par lâamour. 13 Oui, mes frĂšres, vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă la libertĂ©. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour vivre comme des hommes livrĂ©s Ă eux-mĂȘmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la *Loi se trouve accomplie tout entiĂšre par lâobĂ©issance Ă cette seule parole : Aime ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de lâEsprit câest lâamour, la joie, la paix, la patience, lâamabilitĂ©, la bontĂ©, la fidĂ©litĂ©, Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement 1 Thessaloniciens 2 8 ainsi dans notre vive affection pour vous, nous aurions voulu, non seulement vous annoncer lâEvangile de Dieu, mais encore donner notre propre vie pour vous, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. 1 Thessaloniciens 4 1 Enfin, frĂšres, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire pour plaire Ă Dieu, et vous vous conduisez dĂ©jĂ ainsi. Mais, nous vous le demandons, et nous vous y invitons Ă cause de votre union avec le Seigneur JĂ©sus : faites toujours plus de progrĂšs dans ce domaine. 9 Concernant lâamour fraternel, vous nâavez pas besoin dâinstructions Ă©crites de ma part, car Dieu vous a lui-mĂȘme appris Ă vous aimer mutuellement. 10 Câest ce que vous faites envers tous les frĂšres de la *MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous invitons, frĂšres, Ă faire toujours plus de progrĂšs 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 Nous devons toujours remercier Dieu Ă votre sujet, frĂšres, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrĂšs et, en chacun de vous, lâamour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse dâaugmenter. Jacques 1 17 tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient dâen haut, du PĂšre qui est toute lumiĂšre et en qui il nây a ni changement, ni ombre due Ă des variations. 2 Pierre 1 7 Ă cet attachement lâaffection fraternelle, et Ă lâaffection fraternelle lâamour. 2 Pierre 3 18 Au contraire, progressez sans cesse dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et *Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire dĂšs maintenant et pour lâĂ©ternitĂ©. *Amen. 1 Jean 3 11 En effet, voici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc lâexemple de CaĂŻn, qui appartenait au diable et qui a Ă©gorgĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il Ă©gorgé ? Parce que sa façon dâagir Ă©tait mauvaise, alors que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Mes frĂšres, ne vous Ă©tonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons nos frĂšres. Celui qui nâaime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelquâun dĂ©teste son frĂšre, câest un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier ne possĂšde en lui la vie Ă©ternelle. 16 Voici comment nous savons ce que câest que dâaimer : JĂ©sus-Christ a donnĂ© sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frĂšres. 17 Si un homme riche voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, lâamour de Dieu ne peut ĂȘtre prĂ©sent en lui ? 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas Ă des discours et Ă de belles paroles, mais quâil se traduise par des actes accomplis dans la vĂ©ritĂ©. 19 Câest ainsi que nous saurons que nous appartenons Ă la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons notre cĆur devant Dieu, 1 Jean 4 7 Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car lâamour vient de Dieu. Celui qui aime est nĂ© de Dieu et il connaĂźt Dieu. 8 Qui nâaime pas nâa pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment Dieu a dĂ©montrĂ© quâil nous aime : il a envoyĂ© son Fils unique dans le monde pour que, par lui, nous ayons la vie. 10 Voici en quoi consiste lâamour : ce nâest pas nous qui avons aimĂ© Dieu, mais câest lui qui nous a aimĂ©s ; aussi a-t-il envoyĂ© son Fils pour apaiser la colĂšre de Dieu contre nous en sâoffrant pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Mes chers amis, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. 12 Dieu, personne ne lâa jamais vu. Mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour se manifeste pleinement parmi nous. 13 Voici comment nous savons que nous demeurons en lui et quâil demeure en nous : câest par son Esprit quâil nous a donnĂ©. 14 Nous lâavons vu de nos yeux et nous en parlons en tĂ©moins : le PĂšre a envoyĂ© son Fils pour ĂȘtre le *Sauveur du monde. 15 Si quelquâun reconnaĂźt que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu lâamour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans lâamour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.