La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Faites-vous confiance aux autres ? "Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres." 1 Thessaloniciens 3.12 La relation entre ⊠Bob Gass 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte N'aider que les frĂšres en la foi ? Que dit la Bible ? DĂšs les premiers temps de lâĂglise, les chrĂ©tiens ont vĂ©cu intensĂ©ment lâamour fraternel. Cet amour se traduisait en particulier par ⊠SEL 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aider que les frĂšres en la foi ? Que dit la Bible ? DĂšs les premiers temps de lâĂglise, les chrĂ©tiens ont vĂ©cu intensĂ©ment lâamour fraternel. Cet amour se traduisait en particulier par ⊠SEL 1 Thessaloniciens 3.12 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte L'exemple des apĂŽtres "Donnez-moi une centaine de prĂ©dicateurs qui ne craignent rien d'autre que le pĂ©chĂ© et n'ont pas d'autres dĂ©sirs que JĂ©sus ⊠E.M. Bounds 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson 1 Thessaloniciens 3.1-13 TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Respectez-vous le protocole? HĂ©breux 10/22 1-Introduction: Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie protocolaire? Les cĂ©rĂ©monies protocolaires sont Ă©tablies sur les bases d'un protocole ⊠Xavier Lavie 1 Thessaloniciens 3.1-28 Segond 21 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! Segond 1910 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et Ă l'Ă©gard de tous, cette charitĂ© que nous avons nous-mĂȘmes pour vous, Segond 1978 (Colombe) © Que le Seigneur fasse abonder et dĂ©border votre amour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de celui que nous avons pour vous ; Parole de Vie © Que le Seigneur fasse grandir de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et pour tous ! Que cet amour ressemble Ă notre amour pour vous ! Français Courant © Que le Seigneur fasse croĂźtre de plus en plus lâamour que vous avez les uns pour les autres et envers tous les humains, Ă lâexemple de lâamour que nous avons pour vous. Semeur © Que le Seigneur vous remplisse, jusquâĂ en dĂ©border, dâamour les uns pour les autres et envers tous les hommes, Ă lâexemple de lâamour que nous vous portons. Parole Vivante © Que le Seigneur remplisse vos cĆurs dâun amour sans cesse croissant et rayonnant, envers vos frĂšres comme envers tout le monde, dâun amour pareil Ă celui que nous vous portons. Darby et quant Ă vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, Martin Et le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder de plus en plus en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charitĂ©] envers vous ; Ostervald Et que le Seigneur vous fasse croĂźtre et abonder en charitĂ© les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽáœČ ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎŹÏαÎč Îșα᜶ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÏαÎč Ïáż áŒÎłÎŹÏáż Î”áŒ°Ï áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÏ Ï Îșα᜶ Î”áŒ°Ï ÏÎŹÎœÏαÏ, ÎșαΞΏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áżÏ Î”áŒ°Ï áœÎŒáŸ¶Ï, World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Que 1161 le Seigneur 2962 augmente 4121 5659 5209 de plus en plus 2532 4052 5659 parmi vous 240, et 2532 Ă lâĂ©gard 1519 de tous 3956, 2509 cette charitĂ© 26 que nous avons nous-mĂȘmes 2249 pour 1519 vous 5209, 26 - agapeamour fraternel, affection, bonne volontĂ©, bienveillance fĂȘtes de l'amitiĂ© 240 - allelonl'un l'autre, rĂ©ciproquement, mutuellement, les uns les autres, 1161 - demais, de plus, et, etc. 1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 2249 - hemeisnous, notre etc. 2509 - kathaperselon ce que, juste comme, aussi bien 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4052 - perisseuoexcĂ©der un nombre fixĂ© de mesure, ĂȘtre laissĂ© et mis de cĂŽtĂ© au dessus d'un ⊠4121 - pleonazosurabonder de choses exister en abondance augmenter ĂȘtre augmentĂ© faire accroĂźtre, multiplier 5209 - humasvous 5659Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Optatif 5793 Nombre - 19 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PRIĂREI La priĂšre chez les IsraĂ©lites. La priĂšre des anciens HĂ©breux est solidaire de celle du reste de l'humanitĂ© par ⊠THESSALONICIENS (1re Ă©pĂźtre aux)Les deux Ă©pĂźtres aux Thessaloniciens sont gĂ©nĂ©ralement situĂ©es Ă la fin de la sĂ©rie des lettres pauliniennes adressĂ©es Ă des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 115 4 *Leurs idoles, ce nâest que de lâargent et de lâor ; elles sont faites par la main des hommes. Matthieu 7 12 » Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de mĂȘme pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophĂštes. Matthieu 22 39 Et voici le deuxiĂšme, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Luc 17 5 Les apĂŽtres dirent au Seigneur : « Augmente notre foi. » Romains 13 8 Ne devez rien Ă personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi. 1 Corinthiens 13 1 Si je parle les langues des hommes, et mĂȘme celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui rĂ©sonne ou une cymbale qui retentit. 2 Si j'ai le don de prophĂ©tie, la comprĂ©hension de tous les mystĂšres et toute la connaissance, si j'ai mĂȘme toute la foi jusqu'Ă transporter des montagnes, mais que je n'ai pas l'amour, je ne suis rien. 3 Et si je distribue tous mes biens aux pauvres, si mĂȘme je livre mon corps aux flammes, mais que je n'ai pas l'amour, cela ne me sert Ă rien. 4 L'amour est patient, il est plein de bonté ; l'amour n'est pas envieux ; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, 5 il ne fait rien de malhonnĂȘte, il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt, il ne s'irrite pas, il ne soupçonne pas le mal, 6 il ne se rĂ©jouit pas de l'injustice, mais il se rĂ©jouit de la vĂ©rité ; 7 il pardonne tout, il croit tout, il espĂšre tout, il supporte tout. 8 L'amour ne meurt jamais. Les prophĂ©ties disparaĂźtront, les langues cesseront, la connaissance disparaĂźtra. 9 En effet, nous connaissons partiellement et nous prophĂ©tisons partiellement, 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaĂźtra. 11 Lorsque j'Ă©tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j'ai mis fin Ă ce qui Ă©tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniĂšre peu claire, mais alors nous verrons face Ă face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaĂźtrai complĂštement, tout comme j'ai Ă©tĂ© connu. 13 Maintenant donc ces trois choses restent : la foi, l'espĂ©rance, l'amour ; mais la plus grande des trois, c'est l'amour. 2 Corinthiens 9 10 Que celui qui fournit de la semence au semeur et du pain pour sa nourriture vous fournisse et vous multiplie la semence, et qu'il augmente les fruits de votre justice. Galates 5 6 En effet, en JĂ©sus-Christ, ce qui a de lâimportance, ce nâest ni la circoncision ni l'incirconcision, mais seulement la foi qui agit Ă travers l'amour. 13 FrĂšres et sĆurs, câest Ă la libertĂ© que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s. Seulement, ne faites pas de cette libertĂ© un prĂ©texte pour suivre les dĂ©sirs de votre nature propre. Au contraire, soyez par amour serviteurs les uns des autres. 14 En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. 22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bontĂ©, la bienveillance, la foi, la douceur, la maĂźtrise de soi. Philippiens 1 9 Et voici ce que je demande dans mes priĂšres : câest que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 1 Thessaloniciens 2 8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore notre propre vie, tant vous nous Ă©tiez devenus chers. 1 Thessaloniciens 3 12 Que le Seigneur fasse grandir et dĂ©border l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, Ă l'exemple de celui que nous avons pour vous ! 1 Thessaloniciens 4 1 Maintenant donc, frĂšres et sĆurs, vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire Ă Dieu, [et c'est ce que vous faites] ; de mĂȘme nous vous le demandons et nous vous y encourageons dans le Seigneur JĂ©sus : progressez encore. 9 Vous n'avez pas besoin qu'on vous Ă©crive au sujet de l'amour fraternel, car vous avez vous-mĂȘmes appris de Dieu Ă vous aimer les uns les autres, 10 et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frĂšres et sĆurs dans la MacĂ©doine entiĂšre. Mais nous vous encourageons, frĂšres et sĆurs, Ă progresser encore, 1 Thessaloniciens 5 15 Veillez Ă ce que personne ne rende Ă autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. 2 Thessaloniciens 1 3 FrĂšres et sĆurs, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, et cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrĂšs et que l'amour mutuel que vous vous portez tous augmente de plus en plus. Jacques 1 17 tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut ; ils descendent du PĂšre des lumiĂšres, en qui il n'y a ni changement ni lâombre dâune variation. 2 Pierre 1 7 Ă la piĂ©tĂ© l'amitiĂ© fraternelle, Ă l'amitiĂ© fraternelle l'amour. 2 Pierre 3 18 Mais grandissez dans la grĂące et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur JĂ©sus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'Ă©ternité ! Amen ! 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. 14 Quant Ă nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie parce que nous aimons les frĂšres et sĆurs. Celui qui n'aime pas [son frĂšre] reste dans la mort. 15 Tout homme qui dĂ©teste son frĂšre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie Ă©ternelle en lui. 16 Voici comment nous avons connu l'amour : Christ a donnĂ© sa vie pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frĂšres et sĆurs. 17 Si quelquâun qui possĂšde les biens de ce monde voit son frĂšre dans le besoin et lui ferme son cĆur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ© et nous rassurerons notre cĆur devant lui. 1 Jean 4 7 Bien-aimĂ©s, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est nĂ©e de Dieu et connaĂźt Dieu. 8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 Voici comment l'amour de Dieu sâest manifestĂ© envers nous : Dieu a envoyĂ© son Fils unique dans le monde afin que par lui nous ayons la vie. 10 Et cet amour consiste non pas dans le fait que nous, nous avons aimĂ© Dieu, mais dans le fait que lui nous a aimĂ©s et a envoyĂ© son Fils comme victime expiatoire pour nos pĂ©chĂ©s. 11 Bien-aimĂ©s, puisque Dieu nous a tant aimĂ©s, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour est parfait en nous. 13 Nous reconnaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous au fait quâil nous a donnĂ© de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le PĂšre a envoyĂ© le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui dĂ©clare publiquement que JĂ©sus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16 Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.