11
Il leur dit : « C'est Ă vous qu'il a Ă©tĂ© donnĂ© de connaĂźtre le mystĂšre du royaume de Dieu, mais pour ceux qui sont Ă lâextĂ©rieur tout est prĂ©sentĂ© en paraboles,
17
Ne rendez Ă personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
13
Conduisons-nous honnĂȘtement, comme en plein jour, sans orgies ni ivrognerie, sans immoralitĂ© ni dĂ©bauche, sans dispute ni jalousie.
12
Est-ce Ă moi, en effet, de juger les gens de lâextĂ©rieur ? N'est-ce pas ceux de lâintĂ©rieur que vous devez juger ?
13
Les gens de lâextĂ©rieur, Dieu les jugera. Chassez le mĂ©chant du milieu de vous.
20
Nous voulons en effet éviter qu'on nous critique au sujet de la forte somme dont nous avons la charge,
21
car nous recherchons ce qui est bien non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
7
Ou bien ai-je commis un pĂ©chĂ© en m'abaissant moi-mĂȘme pour que vous soyez Ă©levĂ©s quand je vous ai annoncĂ© gratuitement l'Evangile de Dieu ?
8
J'ai dépouillé d'autres Eglises en recevant d'elles un salaire pour vous servir.
9
Et lorsque j'Ă©tais chez vous et que je me suis trouvĂ© dans le besoin, je n'ai Ă©tĂ© Ă la charge de personne, car les frĂšres venus de MacĂ©doine ont pourvu Ă ce qui me manquait. En tout, je me suis bien gardĂ© d'ĂȘtre Ă votre charge, et je m'en garderai encore.
8
Enfin, frĂšres et sĆurs, portez vos pensĂ©es sur tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est digne d'ĂȘtre aimĂ©, tout ce qui mĂ©rite l'approbation, ce qui est synonyme de qualitĂ© morale et ce qui est digne de louange.
5
Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de lâextĂ©rieur et rachetez le temps.
12
Ainsi votre conduite sera honorable aux yeux des gens de lâextĂ©rieur et vous ne serez dĂ©pendants de personne.
22
Abstenez-vous de toute forme de mal.
7
Il faut enfin qu'il reçoive un bon tĂ©moignage de la part des gens de lâextĂ©rieur, afin de ne pas tomber dans le discrĂ©dit et dans les piĂšges du diable.
8
Que ta parole soit saine et irréprochable, afin que nos opposants soient couverts de honte, n'ayant aucun mal à dire de nous.
9
Encourage les esclaves Ă se soumettre Ă leurs maĂźtres, Ă leur ĂȘtre agrĂ©ables en tout, Ă ne pas les contredire
10
ni commettre le moindre vol, mais Ă se montrer toujours dignes de confiance, afin dâhonorer pleinement la doctrine de Dieu notre Sauveur.
12
Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre dâagir et rendent gloire Ă Dieu le jour oĂč il interviendra.
1
Vous de mĂȘme, femmes, soumettez-vous Ă votre mari. Ainsi, ceux qui refusent de croire Ă la parole pourront ĂȘtre gagnĂ©s sans parole par la conduite de leur femme,
16
[mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte.
17
En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
- Au lieu de ce dernier mot : besoin de personne, Calvin, suivi par nos versions ordinaires, traduit : besoin de rien ; le grec permet les deux traductions. La premiÚre s'accorde mieux avec le contexte.
Aucun commentaire associé à ce passage.