TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Chroniques 18.3-27 Segond 21 MichĂ©e rĂ©pondit : « Je vois tout IsraĂ«l dispersĂ© sur les montagnes, *comme des brebis qui n'ont pas de berger. Et l'Eternel a dit : âIls n'ont pas de seigneur. Que chacun retourne en paix chez lui !â » Segond 1910 MichĂ©e rĂ©pondit : Je vois tout IsraĂ«l dispersĂ© sur les montagnes, comme des brebis qui n'ont point de berger ; et l'Ăternel dit : Ces gens n'ont point de maĂźtre, que chacun retourne en paix dans sa maison ! Segond 1978 (Colombe) © (MichĂ©e) rĂ©pondit : Jâai vu tout IsraĂ«l DissĂ©minĂ© sur les montagnes, Comme des brebis qui nâont point de berger. Et lâĂternel dit : Ces gens nâont pas de seigneurs, Que chacun retourne en paix dans sa maison ! Parole de Vie © Alors MichĂ©e dĂ©clare : « Dans une vision, jâai vu tous les soldats rĂ©pandus sur les montagnes, comme un troupeau sans berger. Le SEIGNEUR a dit : âCette armĂ©e nâa plus de chef. Chacun doit rentrer en paix chez lui.â » Français Courant © Alors MichĂ©e dĂ©clara : « Jâai vu tout le peuple dâIsraĂ«l dispersĂ© sur les montagnes comme un troupeau sans berger. Et le Seigneur a dit : âIls nâont plus de chefs. Que chacun retourne tranquillement chez soi.â » Semeur © Alors MichĂ©e dĂ©clara : Jâai vu tous les IsraĂ©lites dissĂ©minĂ©s sur les montagnes. Ils ressemblaient Ă des brebis qui nâont pas de berger, et lâEternel a dit : « Ces gens nâont plus de souverain, que chacun dâeux retourne tranquillement chez soi ! » Darby Et MichĂ©e dit : J'ai vu tout IsraĂ«l dispersĂ© sur les montagnes comme un troupeau qui n'a pas de berger ; et l'Ăternel a dit : Ceux-ci n'ont pas de seigneur ; qu'ils s'en retournent en paix chacun Ă sa maison. Martin Et [MichĂ©e] rĂ©pondit : J'ai vu tout IsraĂ«l dispersĂ© par les montagnes, comme un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur ; et l'Eternel a dit : Ceux-ci sont sans Seigneurs ; que chacun s'en retourne dans sa maison en paix. Ostervald Et il rĂ©pondit : J'ai vu tout IsraĂ«l dispersĂ© par les montagnes, comme un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur ; et l'Ăternel a dit : Ces gens n'ont point de seigneur ; que chacun retourne en paix dans sa maison ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°Ś€ŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible He said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, 'These have no master. Let them return every man to his house in peace.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MichĂ©e rĂ©pondit 0559 08799 : Je vois 07200 08804 tout IsraĂ«l 03478 dispersĂ© 06327 08737 sur les montagnes 02022, comme des brebis 06629 qui nâont point de berger 07462 08802 ; et lâEternel 03068 dit 0559 08799 : Ces gens nâont point de maĂźtre 0113, que chacun 0376 retourne 07725 08799 en paix 07965 dans sa maison 01004 ! 0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02022 - har colline, montagne, rĂ©gion de collines ou de montagnes, mont 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠06327 - puwts Ă©parpiller, ĂȘtre dispersĂ©, ĂȘtre Ă©parpillĂ© (Qal) ĂȘtre dispersĂ© (Nifal) ĂȘtre Ă©parpillĂ© ĂȘtre rĂ©pandu au loin ⊠06629 - tso'n petit bĂ©tail, moutons, brebis, chĂšvres, troupeau petit bĂ©tail (gĂ©nĂ©ralement de brebis et chĂšvres) d'une multitude ⊠07200 - ra'ah voir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07462 - ra`ah faire paĂźtre, soigner, nourrir (Qal) soigner, donner la pĂąture ĂȘtre berger gouverner, enseigner, diriger (fig) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07965 - shalowm Ă©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08737 Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE Ce nom, de formation analogue Ă celle de MicaĂ«l ( Da 12:1 ), signifie : ⊠RAMOTH (=hauteurs ; pluriel de Rama) 1. Ville lĂ©vitique d'Issacar ( 1Ch 6:73 ) ; probablement ⊠TSIDKIJA (=JHVH est ma justice). Transcription littĂ©rale de l'hĂ©br., conservĂ©e par Ost. et Mart, dans 1Ro ⊠Nombres 27 17 quelquâun qui marche au combat Ă leur tĂȘte, et qui conduise leurs mouvements militaires, afin que la communautĂ© de lâEternel ne soit pas comme un troupeau sans berger. 2 Samuel 2 7 Alors maintenant, soyez forts et montrez-vous vaillants ! Votre seigneur SaĂŒl est mort ; mais sachez que les gens de Juda mâont Ă©tabli roi sur eux par lâonction. 2 Samuel 5 2 Autrefois dĂ©jĂ , du temps oĂč SaĂŒl Ă©tait notre roi, câest toi qui dirigeais les expĂ©ditions militaires dâIsraĂ«l. Or lâEternel tâa promis que tu serais le berger dâIsraĂ«l son peuple et que tu en deviendrais le chef. 1 Rois 22 17 Alors MichĂ©e dĂ©clara : Jâai vu tous les IsraĂ©lites dissĂ©minĂ©s sur les montagnes, ils ressemblaient Ă des brebis qui nâont pas de berger. Et lâEternel a dit : Ces gens nâont plus de souverain. Que chacun dâeux retourne tranquillement chez soi ! 34 Un soldat syrien tira une flĂšche de son arc, au hasard ; elle atteignit le roi dâIsraĂ«l Ă la jointure entre les piĂšces de la cuirasse. Alors le roi cria au conducteur de son char : âFais demi-tour et conduis-moi hors du champ de bataille, car je suis blessĂ©. 35 Mais, ce jour-lĂ , le combat devint si rude que le roi dut ĂȘtre maintenu debout dans son char face aux Syriens. Finalement, il expira dans la soirĂ©e. Le sang de sa blessure sâĂ©tait rĂ©pandu Ă lâintĂ©rieur de son char. 36 Au coucher du soleil, un cri se rĂ©pandit dans toute lâarmĂ©e : âQue chacun retourne dans sa ville et dans ses terres ! 2 Rois 10 3 choisissez parmi les descendants du roi celui qui vous paraĂźt le plus qualifiĂ© et le plus juste, et installez-le sur le trĂŽne de son pĂšre ; puis combattez pour la maison de votre souverain. 2 Chroniques 18 16 Alors MichĂ©e dĂ©clara : Jâai vu tous les IsraĂ©lites dissĂ©minĂ©s sur les montagnes. Ils ressemblaient Ă des brebis qui nâont pas de berger, et lâEternel a dit : « Ces gens nâont plus de souverain, que chacun dâeux retourne tranquillement chez soi ! » 33 Un soldat syrien tira une flĂšche de son arc au hasard ; elle atteignit le roi dâIsraĂ«l Ă la jointure de la cuirasse. Alors le roi cria au conducteur de son char : âFais demi-tour et conduis-moi hors du champ de bataille, car je suis blessĂ©. 34 Mais ce jour-lĂ , le combat devint si rude que le roi dâIsraĂ«l dut se tenir debout dans son char face aux Syriens. Il resta ainsi jusquâau soir et expira vers le coucher du soleil. JĂ©rĂ©mie 23 1 âMalheur Ă ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pĂąturage, lâEternel le dĂ©clare. 2 Câest pourquoi voici ce que dit lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l, au sujet des bergers qui dirigent son peuple : Vous avez dispersĂ© mon troupeau de brebis. Vous les avez chassĂ©es, vous nâavez pas veillĂ© sur elles ! Eh bien, moi, je vous punirai Ă cause de vos agissements mauvais, lâEternel le dĂ©clare. EzĂ©chiel 34 5 Mes brebis se sont dispersĂ©es, faute de berger, et elles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes sauvages. 6 Mes brebis se sont Ă©garĂ©es sur toutes les montagnes et sur toutes les collines Ă©levĂ©es. Elles ont Ă©tĂ© dispersĂ©es sur toute lâĂ©tendue du pays, sans que personne en prenne soin ou aille Ă leur recherche. 8 Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, lâEternel, le dĂ©clare, parce que mes brebis ont Ă©tĂ© abandonnĂ©es au pillage, quâelles sont devenues la proie de toutes les bĂȘtes sauvages, faute de berger, et que ceux-ci nâont pas pris soin dâelles, mais quâils se sont occupĂ©s dâeux-mĂȘmes au lieu de faire paĂźtre le troupeau, Zacharie 10 2 Car vos idoles domestiques ont dĂ©bitĂ© des mots trompeurs, les devins ont transmis des rĂ©vĂ©lations fausses. Ils racontaient des songes qui nâĂ©taient que mensonges, et leurs consolations Ă©taient des illusions. VoilĂ pourquoi ce peuple a dĂ» partir au loin, dans la misĂšre, comme un troupeau qui nâa pas de berger. Zacharie 13 7 « EpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, le chef de mon peuple, contre mon compagnon, demande lâEternel, le Seigneur des *armĂ©es cĂ©lestes. Va, frappe le berger : que les brebis soient dispersĂ©es ! Je porterai la main sur les petits. Matthieu 9 36 En voyant les foules, il fut pris de pitiĂ© pour elles, car ces gens Ă©taient inquiets et abattus, comme des brebis sans berger. Matthieu 26 64 JĂ©sus lui rĂ©pondit : âTu lâas dit toi-mĂȘme. De plus, je vous le dĂ©clare : A partir de maintenant, vous verrez le *Fils de lâhomme siĂ©ger Ă la droite du Tout-Puissant et venir en gloire sur les nuĂ©es du ciel. Marc 6 34 Aussi, quand JĂ©sus descendit de la barque, il vit une foule nombreuse. Il fut pris de pitiĂ© pour eux parce quâils Ă©taient comme des brebis sans berger ; alors il se mit Ă enseigner longuement. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !