TopFormations Formation DĂ©veloppement personnel Entrer dans la grĂące Bienvenue dans cette premiĂšre vidĂ©o dâune sĂ©rie de 7 sur la dĂ©couverte de la grĂące de Dieu. Si vous ĂȘtes ⊠Bruno Dammann 2 Chroniques 7.17-18 DĂ©couvrir la formation TopMessages Message texte Enseignements bibliques Quand tout semble perdu « Quand je fermerai le ciel et quâil nây aura point de pluie, quand jâordonnerai aux sauterelles de consumer le ⊠Aglow France 2 Chroniques 7.1-22 Segond 21 j'affermirai ton autoritĂ© royale, comme je l'ai promis par alliance Ă ton pĂšre David lorsque jâai dit : âTu ne manqueras jamais d'un successeur qui exerce la domination en IsraĂ«l.â Segond 1910 j'affermirai le trĂŽne de ton royaume, comme je l'ai promis Ă David, ton pĂšre, en disant : Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui rĂšgne en IsraĂ«l. Segond 1978 (Colombe) © jâĂ©tablirai ton trĂŽne royal, selon ce que jâai conclu avec ton pĂšre David, en disant : Tu ne manqueras pas dâun successeur qui domine sur IsraĂ«l. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, jâĂ©tablirai ton pouvoir royal pour toujours. Jâai fait alliance avec ton pĂšre David en lui disant : âIl y aura toujours un de tes fils qui sera roi du peuple dâIsraĂ«l aprĂšs toi.â Français Courant © sache que jâaffermirai ton autoritĂ© de roi, conformĂ©ment Ă lâalliance que jâai conclue avec ton pĂšre David en lui disant quâil y aurait toujours lâun de ses descendants qui, aprĂšs lui, gouvernerait le peuple dâIsraĂ«l. Semeur © je rendrai stable pour toujours ton trĂŽne royal selon lâalliance que jâai conclue avec ton pĂšre David lorsque je lui ai dit : « Il y aura toujours lâun de tes descendants qui gouvernera IsraĂ«l. » Darby j'affermirai le trĂŽne de ton royaume, selon que j'ai fait alliance avec David, ton pĂšre, disant : Tu ne manqueras pas d'un homme pour gouverner IsraĂ«l. Martin Alors j'affermirai le trĂŽne de ton Royaume, comme je l'ai promis Ă David ton pĂšre, en disant : Il ne te sera point retranchĂ© de [successeur] pour rĂ©gner en IsraĂ«l. Ostervald J'affermirai le trĂŽne de ton royaume, comme je l'ai promis Ă David, ton pĂšre, en disant : Il ne te manquera point de successeur qui rĂšgne en IsraĂ«l. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŁŚŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible then I will establish the throne of your kingdom, according as I covenanted with David your father, saying, 'There shall not fail you a man to be ruler in Israel.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jâaffermirai 06965 08689 le trĂŽne 03678 de ton royaume 04438, comme je lâai promis 03772 08804 Ă David 01732, ton pĂšre 01, en disant 0559 08800 : Tu ne manqueras 03772 08735 jamais dâun successeur 0376 qui rĂšgne 04910 08802 en IsraĂ«l 03478. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01732 - David David = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03678 - kicce' siĂšge (d'honneur), trĂŽne, siĂšge, marche trĂŽne dignitĂ© royale, autoritĂ©, pouvoir (fig.) 03772 - karath couper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04438 - malkuwth royautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 04910 - mashal gouverner, avoir la domination, l'autoritĂ©, rĂ©gner (Qal) dominer, avoir la domination (Hifil) faire diriger exercer ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠2 Samuel 7 13 ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖșŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚĄÖŽŚšÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚĄÖŽŚšÖčÖŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ 16 ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ§ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 1 Rois 9 5 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 6 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ö ŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖš ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖšŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 7 18 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŁŚŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 28 ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘ֌ְŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 29 ŚÖ°ÖŚąŚÖčŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚŚšÖŸ**ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„Ś Ö¶ŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖŚ ÖžŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ 32 ŚÖŽŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚšŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČÖŚ©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 35 ŚÖčŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖ茊֞քŚ Ś©ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ·Ś ֌ֶ֜ŚŚ 36 ŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 37 ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 38 ŚÖŒÖ°ÖŚÖžŚšÖ”ŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś§ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖ„Ś ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŽÖŚȘÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 40 Ś Ö”ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ Psaumes 132 11 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖź ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖŽÖ«ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ֌֞Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś 12 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŹŚÖŒ ŚÖžŚ Ö¶ÖšŚŚÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽŚÖź ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖČŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 33 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś€Ö”ÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ±ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֞֜ŚŚ 21 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚȘÖ»Ś€Ö·ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ 26 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ŚÖčŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖčÖ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸ*ŚŚ©ŚŚ **ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Quand tout semble perdu « Quand je fermerai le ciel et quâil nây aura point de pluie, quand jâordonnerai aux sauterelles de consumer le ⊠Aglow France 2 Chroniques 7.1-22 Segond 21 j'affermirai ton autoritĂ© royale, comme je l'ai promis par alliance Ă ton pĂšre David lorsque jâai dit : âTu ne manqueras jamais d'un successeur qui exerce la domination en IsraĂ«l.â Segond 1910 j'affermirai le trĂŽne de ton royaume, comme je l'ai promis Ă David, ton pĂšre, en disant : Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui rĂšgne en IsraĂ«l. Segond 1978 (Colombe) © jâĂ©tablirai ton trĂŽne royal, selon ce que jâai conclu avec ton pĂšre David, en disant : Tu ne manqueras pas dâun successeur qui domine sur IsraĂ«l. Parole de Vie © Si tu agis ainsi, jâĂ©tablirai ton pouvoir royal pour toujours. Jâai fait alliance avec ton pĂšre David en lui disant : âIl y aura toujours un de tes fils qui sera roi du peuple dâIsraĂ«l aprĂšs toi.â Français Courant © sache que jâaffermirai ton autoritĂ© de roi, conformĂ©ment Ă lâalliance que jâai conclue avec ton pĂšre David en lui disant quâil y aurait toujours lâun de ses descendants qui, aprĂšs lui, gouvernerait le peuple dâIsraĂ«l. Semeur © je rendrai stable pour toujours ton trĂŽne royal selon lâalliance que jâai conclue avec ton pĂšre David lorsque je lui ai dit : « Il y aura toujours lâun de tes descendants qui gouvernera IsraĂ«l. » Darby j'affermirai le trĂŽne de ton royaume, selon que j'ai fait alliance avec David, ton pĂšre, disant : Tu ne manqueras pas d'un homme pour gouverner IsraĂ«l. Martin Alors j'affermirai le trĂŽne de ton Royaume, comme je l'ai promis Ă David ton pĂšre, en disant : Il ne te sera point retranchĂ© de [successeur] pour rĂ©gner en IsraĂ«l. Ostervald J'affermirai le trĂŽne de ton royaume, comme je l'ai promis Ă David, ton pĂšre, en disant : Il ne te manquera point de successeur qui rĂšgne en IsraĂ«l. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŁŚŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible then I will establish the throne of your kingdom, according as I covenanted with David your father, saying, 'There shall not fail you a man to be ruler in Israel.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jâaffermirai 06965 08689 le trĂŽne 03678 de ton royaume 04438, comme je lâai promis 03772 08804 Ă David 01732, ton pĂšre 01, en disant 0559 08800 : Tu ne manqueras 03772 08735 jamais dâun successeur 0376 qui rĂšgne 04910 08802 en IsraĂ«l 03478. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01732 - David David = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03678 - kicce' siĂšge (d'honneur), trĂŽne, siĂšge, marche trĂŽne dignitĂ© royale, autoritĂ©, pouvoir (fig.) 03772 - karath couper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04438 - malkuwth royautĂ©, pouvoir royal, rĂšgne, royaume, pouvoir souverain domination rĂšgne royaume 04910 - mashal gouverner, avoir la domination, l'autoritĂ©, rĂ©gner (Qal) dominer, avoir la domination (Hifil) faire diriger exercer ⊠06965 - quwm se lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠2 Samuel 7 13 ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚ Ö·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖșŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚĄÖŁŚÖŒŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚĄÖŽŚšÖčÖŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖČŚĄÖŽŚšÖčÖŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ 16 ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖ§ ŚÖŒŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚĄÖ°ŚÖČŚÖžÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś ÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 1 Rois 9 5 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖšŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Chroniques 6 16 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ö ŚÖ茚 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖš ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚȘÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖšŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚšÖ·Ö Ś§ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 7 18 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽÖŁŚŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 89 28 ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘ֌ְŚ Ö”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 29 ŚÖ°ÖŚąŚÖčŚÖžÖŚ *ŚŚ©ŚŚŚšÖŸ**ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„Ś Ö¶ŚȘ ŚÖœŚÖčŚ 30 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖŚ ÖžŚŚ ŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ 32 ŚÖŽŚÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖœŚšŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ”ÖœŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČÖŚ©ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚŚÖŒŚ ÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 35 ŚÖčŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚŚÖ茊֞քŚ Ś©ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ·Ś ֌ֶ֜ŚŚ 36 ŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 37 ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚąŚÖč ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚ 38 ŚÖŒÖ°ÖŚÖžŚšÖ”ŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Ś§ Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖ„Ś ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖŚĄ ŚÖŽÖŚȘÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 40 Ś Ö”ÖŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖœŚÖčŚ Psaumes 132 11 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖĄŚ ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖź ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖŽÖ«ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ֌֞Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖžÖŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś 12 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖŹŚÖŒ ŚÖžŚ Ö¶ÖšŚŚÖž Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽŚÖź ŚÖ°ŚąÖ”ŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖČŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 33 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś€Ö”ÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ±ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖœŚÖčŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֞֜ŚŚ 21 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ€Ś ŚȘÖ»Ś€Ö·ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚ 26 ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ŚÖčŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖŚĄ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąŚÖčÖ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸ*ŚŚ©ŚŚ **ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎֜ŚŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !