TopTV VidĂ©o Louange, Adoration, PriĂšre et Bible Ă la maison - Session 218 Avec Sylvain Freymond Un temps pour nous rappeler que JĂ©sus nous aime et qu'on peut l'adorer en retour. Il nous aussi un commandement ⊠Sylvain Freymond 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 J'ai beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, mais je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre. J'espĂšre venir chez vous et vous parler de vive voix afin que notre joie soit complĂšte. Segond 1910 Quoique j'eusse beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre aller chez vous, et vous parler de bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. Segond 1978 (Colombe) © Quoique jâaie beaucoup Ă vous Ă©crire, je nâai pas voulu le faire avec le papier et lâencre ; mais jâespĂšre aller chez vous, et vous parler de vive voix, afin que notre joie soit complĂšte. Parole de Vie © Jâai beaucoup de choses Ă vous dire, mais je nâai pas voulu le faire avec du papier et de lâencre. En effet, jâespĂšre aller chez vous et vous parler face Ă face, pour que nous soyons parfaitement heureux. Français Courant © Jâaurai encore beaucoup de choses Ă vous dire, mais je prĂ©fĂšre ne pas les mettre par Ă©crit, avec papier et encre. JâespĂšre me rendre chez vous et vous parler personnellement, afin que notre joie soit complĂšte. Semeur © Jâaurais encore bien des choses Ă vous dire, mais je ne veux pas vous les communiquer avec du papier et de lâencre. JâespĂšre pouvoir me rendre chez vous et mâentretenir avec vous de vive voix. Alors notre joie sera entiĂšre. Parole Vivante © Jâaurais encore bien des choses Ă vous dire, mais je ne veux pas vous les communiquer par Ă©crit. JâespĂšre pouvoir aller chez vous et mâentretenir avec vous de vive voix. Alors, notre joie sera complĂšte. Darby Ayant beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espĂšre aller vers vous et vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit accomplie. Martin Quoique j'eusse plusieurs choses Ă vous Ă©crire, je ne les ai pas voulu Ă©crire avec du papier et de l'encre, mais j'espĂšre d'aller vers vous, et de vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. Ostervald Quoique j'eusse plusieurs choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre allez chez vous, et vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. HĂ©breu / Grec - Texte original © Î ÎżÎ»Î»áœ° áŒÏÏΜ áœÎŒáżÎœ ÎłÏÎŹÏΔÎčΜ ÎżáœÎș áŒÎČÎżÏ Î»ÎźÎžÎ·Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŹÏÏÎżÏ Îșα᜶ ÎŒÎÎ»Î±ÎœÎżÏ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»ÏÎŻÎ¶Ï ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÏÏΌα ÏÏáœžÏ ÏÏÏΌα λαλáżÏαÎč, ጔΜα áŒĄ ÏαÏᜰ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜη áŸ. World English Bible Having many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Notre joie (Sin.. majuscules) ; B. A portent : votre joie. "Exemple de prudence pastorale. Ces avis gĂ©nĂ©raux peuvent ĂȘtre toujours confiĂ©s Ă une lettre ; les particuliers se donnent mieux de vive voix. C'est par la parole vivante que Dieu a Ă©tabli l'Evangile, c'est par elle qu'il en applique ordinairement les vĂ©ritĂ©s aux Ăąmes, et qu'il les remplit de consolation, de ferveur et de joie." Quesnel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com L'apĂŽtre Jean reporte de nombreux points qui seront traitĂ©s lors dâun futur entretien avec certaines personnes.La plume et l'encre Ă©taient utilisĂ©es Ă lâĂ©poque pour fortifier et rĂ©conforter les autres, mais le fait de voir directement les personnes Ă©tait bien plus efficace ! La communion des saints doit ĂȘtre maintenue par tous les moyens ; elle doit tendre Ă la joie mutuelle.Dans la communion fraternelle, nous trouvons une grande part de notre joie prĂ©sente, et nous pouvons en attendre toute fĂ©licitĂ© spirituelle Ă©ternelle ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quoique jâeusse 2192 5723 beaucoup de choses 4183 Ă vous 5213 Ă©crire 1125 5721, je nâai pas 3756 voulu 1014 5675 le faire avec 1223 le papier 5489 et 2532 lâencre 3188 ; mais 235 jâespĂšre 1679 5719 aller 2064 5629 chez 4314 vous 5209, et 2532 vous parler 2980 5658 bouche 4750 Ă 4314 bouche 4750, afin que 2443 notre 2257 joie 5479 soit 5600 5753 parfaite 4137 5772. 235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠1014 - boulomaivouloir de propos dĂ©libĂ©rĂ©, avoir un but vouloir avec affection, dĂ©sirer 1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1679 - elpizoespĂ©rer dans le sens religieux: attendre le salut avec joie et pleine confiance espĂ©rance, aspirer ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2192 - echoavoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2980 - laleofaire entendre une voix, Ă©mettre un son parler utiliser la langue ou la facultĂ© de ⊠3188 - melannoir encre noire 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - plerooremplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4183 - polusun grand nombre de, beaucoup, grand ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5209 - humasvous 5213 - huminvous 5479 - charajoie, rĂ©jouissance la joie reçue venant de vous la cause ou l'occasion, le sujet de ⊠5489 - chartespapier 5600 - oĂȘtre, peut ĂȘtre, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5675Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5753Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Subjonctif 5792 ⊠5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ESPĂRANCELe verbe espĂ©rer (du latin spero) au dĂ©but voulait dire attendre en gĂ©nĂ©ral. Ce sens ; se retrouve dans le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 12 8 Je lui parle bouche Ă bouche, je me rĂ©vĂšle Ă lui sans Ă©nigmes, et il voit une reprĂ©sentation de l'Ăternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre MoĂŻse ? Jean 15 11 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. Jean 16 12 J'ai encore beaucoup de choses Ă vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. 24 Jusqu'Ă prĂ©sent vous n'avez rien demandĂ© en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. Jean 17 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. Romains 15 24 j'espĂšre vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y ĂȘtre accompagnĂ© par vous, aprĂšs que j'aurai satisfait en partie mon dĂ©sir de me trouver chez vous. 1 Corinthiens 16 5 J'irai chez vous quand j'aurai traversĂ© la MacĂ©doine, car je traverserai la MacĂ©doine. 6 Peut-ĂȘtre sĂ©journerai-je auprĂšs de vous, ou mĂȘme y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez lĂ oĂč je me rendrai. 7 Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espĂšre demeurer quelque temps auprĂšs de vous, si le Seigneur le permet. 2 TimothĂ©e 1 4 me rappelant tes larmes, et dĂ©sirant te voir afin d'ĂȘtre rempli de joie, PhilĂ©mon 1 22 En mĂȘme temps, prĂ©pare-moi un logement, car j'espĂšre vous ĂȘtre rendu, grĂące Ă vos priĂšres. HĂ©breux 13 19 C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tĂŽt. 23 Sachez que notre frĂšre TimothĂ©e a Ă©tĂ© relĂąché ; s'il vient bientĂŽt, j'irai vous voir avec lui. 1 Jean 1 4 Et nous Ă©crivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. 2 Jean 1 12 Quoique j'eusse beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre aller chez vous, et vous parler de bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. 3 Jean 1 13 J'aurais beaucoup de choses Ă t'Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir bientĂŽt, et nous parlerons de bouche Ă bouche. (1 : 15) Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Miroir miroir 1 Pierre 3/3 : "Nâayez pas la parure extĂ©rieure qui consiste dans les cheveux tressĂ©s et les ornements dâor ou ⊠Sophie Lavie 2 Jean 1.1-13 TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 J'ai beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, mais je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre. J'espĂšre venir chez vous et vous parler de vive voix afin que notre joie soit complĂšte. Segond 1910 Quoique j'eusse beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre aller chez vous, et vous parler de bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. Segond 1978 (Colombe) © Quoique jâaie beaucoup Ă vous Ă©crire, je nâai pas voulu le faire avec le papier et lâencre ; mais jâespĂšre aller chez vous, et vous parler de vive voix, afin que notre joie soit complĂšte. Parole de Vie © Jâai beaucoup de choses Ă vous dire, mais je nâai pas voulu le faire avec du papier et de lâencre. En effet, jâespĂšre aller chez vous et vous parler face Ă face, pour que nous soyons parfaitement heureux. Français Courant © Jâaurai encore beaucoup de choses Ă vous dire, mais je prĂ©fĂšre ne pas les mettre par Ă©crit, avec papier et encre. JâespĂšre me rendre chez vous et vous parler personnellement, afin que notre joie soit complĂšte. Semeur © Jâaurais encore bien des choses Ă vous dire, mais je ne veux pas vous les communiquer avec du papier et de lâencre. JâespĂšre pouvoir me rendre chez vous et mâentretenir avec vous de vive voix. Alors notre joie sera entiĂšre. Parole Vivante © Jâaurais encore bien des choses Ă vous dire, mais je ne veux pas vous les communiquer par Ă©crit. JâespĂšre pouvoir aller chez vous et mâentretenir avec vous de vive voix. Alors, notre joie sera complĂšte. Darby Ayant beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espĂšre aller vers vous et vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit accomplie. Martin Quoique j'eusse plusieurs choses Ă vous Ă©crire, je ne les ai pas voulu Ă©crire avec du papier et de l'encre, mais j'espĂšre d'aller vers vous, et de vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. Ostervald Quoique j'eusse plusieurs choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre allez chez vous, et vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. HĂ©breu / Grec - Texte original © Î ÎżÎ»Î»áœ° áŒÏÏΜ áœÎŒáżÎœ ÎłÏÎŹÏΔÎčΜ ÎżáœÎș áŒÎČÎżÏ Î»ÎźÎžÎ·Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŹÏÏÎżÏ Îșα᜶ ÎŒÎÎ»Î±ÎœÎżÏ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»ÏÎŻÎ¶Ï ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÏÏΌα ÏÏáœžÏ ÏÏÏΌα λαλáżÏαÎč, ጔΜα áŒĄ ÏαÏᜰ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜη áŸ. World English Bible Having many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Notre joie (Sin.. majuscules) ; B. A portent : votre joie. "Exemple de prudence pastorale. Ces avis gĂ©nĂ©raux peuvent ĂȘtre toujours confiĂ©s Ă une lettre ; les particuliers se donnent mieux de vive voix. C'est par la parole vivante que Dieu a Ă©tabli l'Evangile, c'est par elle qu'il en applique ordinairement les vĂ©ritĂ©s aux Ăąmes, et qu'il les remplit de consolation, de ferveur et de joie." Quesnel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com L'apĂŽtre Jean reporte de nombreux points qui seront traitĂ©s lors dâun futur entretien avec certaines personnes.La plume et l'encre Ă©taient utilisĂ©es Ă lâĂ©poque pour fortifier et rĂ©conforter les autres, mais le fait de voir directement les personnes Ă©tait bien plus efficace ! La communion des saints doit ĂȘtre maintenue par tous les moyens ; elle doit tendre Ă la joie mutuelle.Dans la communion fraternelle, nous trouvons une grande part de notre joie prĂ©sente, et nous pouvons en attendre toute fĂ©licitĂ© spirituelle Ă©ternelle ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quoique jâeusse 2192 5723 beaucoup de choses 4183 Ă vous 5213 Ă©crire 1125 5721, je nâai pas 3756 voulu 1014 5675 le faire avec 1223 le papier 5489 et 2532 lâencre 3188 ; mais 235 jâespĂšre 1679 5719 aller 2064 5629 chez 4314 vous 5209, et 2532 vous parler 2980 5658 bouche 4750 Ă 4314 bouche 4750, afin que 2443 notre 2257 joie 5479 soit 5600 5753 parfaite 4137 5772. 235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠1014 - boulomaivouloir de propos dĂ©libĂ©rĂ©, avoir un but vouloir avec affection, dĂ©sirer 1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1679 - elpizoespĂ©rer dans le sens religieux: attendre le salut avec joie et pleine confiance espĂ©rance, aspirer ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2192 - echoavoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2980 - laleofaire entendre une voix, Ă©mettre un son parler utiliser la langue ou la facultĂ© de ⊠3188 - melannoir encre noire 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - plerooremplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4183 - polusun grand nombre de, beaucoup, grand ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5209 - humasvous 5213 - huminvous 5479 - charajoie, rĂ©jouissance la joie reçue venant de vous la cause ou l'occasion, le sujet de ⊠5489 - chartespapier 5600 - oĂȘtre, peut ĂȘtre, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5675Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5753Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Subjonctif 5792 ⊠5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ESPĂRANCELe verbe espĂ©rer (du latin spero) au dĂ©but voulait dire attendre en gĂ©nĂ©ral. Ce sens ; se retrouve dans le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 12 8 Je lui parle bouche Ă bouche, je me rĂ©vĂšle Ă lui sans Ă©nigmes, et il voit une reprĂ©sentation de l'Ăternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre MoĂŻse ? Jean 15 11 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. Jean 16 12 J'ai encore beaucoup de choses Ă vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. 24 Jusqu'Ă prĂ©sent vous n'avez rien demandĂ© en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. Jean 17 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. Romains 15 24 j'espĂšre vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y ĂȘtre accompagnĂ© par vous, aprĂšs que j'aurai satisfait en partie mon dĂ©sir de me trouver chez vous. 1 Corinthiens 16 5 J'irai chez vous quand j'aurai traversĂ© la MacĂ©doine, car je traverserai la MacĂ©doine. 6 Peut-ĂȘtre sĂ©journerai-je auprĂšs de vous, ou mĂȘme y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez lĂ oĂč je me rendrai. 7 Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espĂšre demeurer quelque temps auprĂšs de vous, si le Seigneur le permet. 2 TimothĂ©e 1 4 me rappelant tes larmes, et dĂ©sirant te voir afin d'ĂȘtre rempli de joie, PhilĂ©mon 1 22 En mĂȘme temps, prĂ©pare-moi un logement, car j'espĂšre vous ĂȘtre rendu, grĂące Ă vos priĂšres. HĂ©breux 13 19 C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tĂŽt. 23 Sachez que notre frĂšre TimothĂ©e a Ă©tĂ© relĂąché ; s'il vient bientĂŽt, j'irai vous voir avec lui. 1 Jean 1 4 Et nous Ă©crivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. 2 Jean 1 12 Quoique j'eusse beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre aller chez vous, et vous parler de bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. 3 Jean 1 13 J'aurais beaucoup de choses Ă t'Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir bientĂŽt, et nous parlerons de bouche Ă bouche. (1 : 15) Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Que dit lâĂ©criture ? Toutes les questions et rĂ©ponses suivantes, indiquĂ©es sous les lettres C.C.R., sont prises du catĂ©chisme catholique romain n°2, prĂ©parĂ© par ⊠J.D. Lewen 2 Jean 1.1-13 Segond 21 J'ai beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, mais je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre. J'espĂšre venir chez vous et vous parler de vive voix afin que notre joie soit complĂšte. Segond 1910 Quoique j'eusse beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre aller chez vous, et vous parler de bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. Segond 1978 (Colombe) © Quoique jâaie beaucoup Ă vous Ă©crire, je nâai pas voulu le faire avec le papier et lâencre ; mais jâespĂšre aller chez vous, et vous parler de vive voix, afin que notre joie soit complĂšte. Parole de Vie © Jâai beaucoup de choses Ă vous dire, mais je nâai pas voulu le faire avec du papier et de lâencre. En effet, jâespĂšre aller chez vous et vous parler face Ă face, pour que nous soyons parfaitement heureux. Français Courant © Jâaurai encore beaucoup de choses Ă vous dire, mais je prĂ©fĂšre ne pas les mettre par Ă©crit, avec papier et encre. JâespĂšre me rendre chez vous et vous parler personnellement, afin que notre joie soit complĂšte. Semeur © Jâaurais encore bien des choses Ă vous dire, mais je ne veux pas vous les communiquer avec du papier et de lâencre. JâespĂšre pouvoir me rendre chez vous et mâentretenir avec vous de vive voix. Alors notre joie sera entiĂšre. Parole Vivante © Jâaurais encore bien des choses Ă vous dire, mais je ne veux pas vous les communiquer par Ă©crit. JâespĂšre pouvoir aller chez vous et mâentretenir avec vous de vive voix. Alors, notre joie sera complĂšte. Darby Ayant beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espĂšre aller vers vous et vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit accomplie. Martin Quoique j'eusse plusieurs choses Ă vous Ă©crire, je ne les ai pas voulu Ă©crire avec du papier et de l'encre, mais j'espĂšre d'aller vers vous, et de vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. Ostervald Quoique j'eusse plusieurs choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre allez chez vous, et vous parler bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. HĂ©breu / Grec - Texte original © Î ÎżÎ»Î»áœ° áŒÏÏΜ áœÎŒáżÎœ ÎłÏÎŹÏΔÎčΜ ÎżáœÎș áŒÎČÎżÏ Î»ÎźÎžÎ·Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŹÏÏÎżÏ Îșα᜶ ÎŒÎÎ»Î±ÎœÎżÏ, áŒÎ»Î»áœ° áŒÎ»ÏÎŻÎ¶Ï ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï Îșα᜶ ÏÏÏΌα ÏÏáœžÏ ÏÏÏΌα λαλáżÏαÎč, ጔΜα áŒĄ ÏαÏᜰ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜη áŸ. World English Bible Having many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Notre joie (Sin.. majuscules) ; B. A portent : votre joie. "Exemple de prudence pastorale. Ces avis gĂ©nĂ©raux peuvent ĂȘtre toujours confiĂ©s Ă une lettre ; les particuliers se donnent mieux de vive voix. C'est par la parole vivante que Dieu a Ă©tabli l'Evangile, c'est par elle qu'il en applique ordinairement les vĂ©ritĂ©s aux Ăąmes, et qu'il les remplit de consolation, de ferveur et de joie." Quesnel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com L'apĂŽtre Jean reporte de nombreux points qui seront traitĂ©s lors dâun futur entretien avec certaines personnes.La plume et l'encre Ă©taient utilisĂ©es Ă lâĂ©poque pour fortifier et rĂ©conforter les autres, mais le fait de voir directement les personnes Ă©tait bien plus efficace ! La communion des saints doit ĂȘtre maintenue par tous les moyens ; elle doit tendre Ă la joie mutuelle.Dans la communion fraternelle, nous trouvons une grande part de notre joie prĂ©sente, et nous pouvons en attendre toute fĂ©licitĂ© spirituelle Ă©ternelle ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Quoique jâeusse 2192 5723 beaucoup de choses 4183 Ă vous 5213 Ă©crire 1125 5721, je nâai pas 3756 voulu 1014 5675 le faire avec 1223 le papier 5489 et 2532 lâencre 3188 ; mais 235 jâespĂšre 1679 5719 aller 2064 5629 chez 4314 vous 5209, et 2532 vous parler 2980 5658 bouche 4750 Ă 4314 bouche 4750, afin que 2443 notre 2257 joie 5479 soit 5600 5753 parfaite 4137 5772. 235 - allamais nĂ©anmoins, tout de mĂȘme, malgrĂ© une objection une exception une restriction non, plutĂŽt, oui, ⊠1014 - boulomaivouloir de propos dĂ©libĂ©rĂ©, avoir un but vouloir avec affection, dĂ©sirer 1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1679 - elpizoespĂ©rer dans le sens religieux: attendre le salut avec joie et pleine confiance espĂ©rance, aspirer ⊠2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2192 - echoavoir, c.Ă .d tenir, dĂ©tenir avoir Ă la main, avoir possession d'un esprit (Ă©motion), considĂ©rer comme ⊠2257 - hemonnotre, nos, nous ... 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2980 - laleofaire entendre une voix, Ă©mettre un son parler utiliser la langue ou la facultĂ© de ⊠3188 - melannoir encre noire 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 4137 - plerooremplir c.Ă .d. remplir jusqu'au bord faire abonder, fournir d'une façon libĂ©rale rendre plein c.Ă .d. complĂ©ter ⊠4183 - polusun grand nombre de, beaucoup, grand ... 4314 - prosĂ l'avantage de Ă , prĂšs de, par vers, envers, avec, en considĂ©ration de 4750 - stomala bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des poissons, etc. les pensĂ©es ⊠5209 - humasvous 5213 - huminvous 5479 - charajoie, rĂ©jouissance la joie reçue venant de vous la cause ou l'occasion, le sujet de ⊠5489 - chartespapier 5600 - oĂȘtre, peut ĂȘtre, etc. 5629Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - ⊠5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5675Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive DĂ©ponente 5789 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5753Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Subjonctif 5792 ⊠5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BOUCHEElle est dĂ©signĂ©e, dans l'A.T. et le N.T., par une demi-douzaine de mots originaux ( Ex 4:11 , Ps 149:6 ⊠ECRITUREI Notions gĂ©nĂ©rales. Ecriture : en latin scriptura, de scribere ; en grec grapheĂŻn, proprement creuser, graver. Cette Ă©tymologie rappelle ⊠ESPĂRANCELe verbe espĂ©rer (du latin spero) au dĂ©but voulait dire attendre en gĂ©nĂ©ral. Ce sens ; se retrouve dans le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 12 8 Je lui parle bouche Ă bouche, je me rĂ©vĂšle Ă lui sans Ă©nigmes, et il voit une reprĂ©sentation de l'Ăternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre MoĂŻse ? Jean 15 11 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. Jean 16 12 J'ai encore beaucoup de choses Ă vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. 24 Jusqu'Ă prĂ©sent vous n'avez rien demandĂ© en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. Jean 17 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. Romains 15 24 j'espĂšre vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y ĂȘtre accompagnĂ© par vous, aprĂšs que j'aurai satisfait en partie mon dĂ©sir de me trouver chez vous. 1 Corinthiens 16 5 J'irai chez vous quand j'aurai traversĂ© la MacĂ©doine, car je traverserai la MacĂ©doine. 6 Peut-ĂȘtre sĂ©journerai-je auprĂšs de vous, ou mĂȘme y passerai-je l'hiver, afin que vous m'accompagniez lĂ oĂč je me rendrai. 7 Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j'espĂšre demeurer quelque temps auprĂšs de vous, si le Seigneur le permet. 2 TimothĂ©e 1 4 me rappelant tes larmes, et dĂ©sirant te voir afin d'ĂȘtre rempli de joie, PhilĂ©mon 1 22 En mĂȘme temps, prĂ©pare-moi un logement, car j'espĂšre vous ĂȘtre rendu, grĂące Ă vos priĂšres. HĂ©breux 13 19 C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tĂŽt. 23 Sachez que notre frĂšre TimothĂ©e a Ă©tĂ© relĂąché ; s'il vient bientĂŽt, j'irai vous voir avec lui. 1 Jean 1 4 Et nous Ă©crivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. 2 Jean 1 12 Quoique j'eusse beaucoup de choses Ă vous Ă©crire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre ; mais j'espĂšre aller chez vous, et vous parler de bouche Ă bouche, afin que notre joie soit parfaite. 3 Jean 1 13 J'aurais beaucoup de choses Ă t'Ă©crire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espĂšre te voir bientĂŽt, et nous parlerons de bouche Ă bouche. (1 : 15) Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.