TopTV VidĂ©o ArkĂ©os - La Bible et l'archĂ©ologie Confirmation de l'existence de David et de son Royaume - Ep 14 ĐĐŁĐĐ«ĐĐĐĐŹĐĐĐŻ ĐĐĐĄĐąĐĐĐĐ Je vous invite Ă rester aujourd'hui au Xe siĂšcle avant JĂ©sus et Ă nous intĂ©resser de prĂšs à ⊠Patrick Vauclair 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 18.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 18.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 18.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Ma cage peut devenir une citadelle Des nations s'agitent et des royaumes s'effondrent (...) Avec nous est lâĂternel des armĂ©es cĂ©lestes ; nous avons pour citadelle ⊠Catherine Gotte Avdjian 2 Rois 18.1-37 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'Ă©coutez donc pas EzĂ©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Segond 1910 jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'Ă©coutez donc point ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous sĂ©duire en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Segond 1978 (Colombe) © jusquâĂ ce que je vienne, et que je vous emmĂšne dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ© et de vin, un pays de pain et de vignobles, un pays lâoliviers Ă huile et de miel ; ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©chias ; car il pourrait vous exciter en disant : LâĂternel nous dĂ©livrera. Parole de Vie © Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vĂŽtre, dans un pays de blĂ©, de vignes et dâoliviers, qui donne du pain, du vin, de lâhuile et du miel. Ne vous laissez pas tromper par ĂzĂ©kias quand il vous dit que le SEIGNEUR va vous dĂ©livrer. Français Courant © Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vĂŽtre, un pays riche en blĂ© pour le pain, en vignes pour le vin, en oliviers pour lâhuile, et mĂȘme en miel. Ainsi, au lieu de mourir ici, vous pourrez vivre lĂ -bas. NâĂ©coutez donc pas ĂzĂ©kias, car il vous Ă©gare lorsquâil prĂ©tend que le Seigneur vous sauvera. Semeur © en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vĂŽtre, un pays oĂč il y a du blĂ© et du vin, du pain et des vignes, des oliviers, de lâhuile et du miel. Ainsi vous vivrez et vous ne mourrez pas. NâĂ©coutez donc pas EzĂ©chias ; il vous trompe en vous disant : LâEternel nous dĂ©livrera. Darby jusqu'Ă ce que je vienne et que je vous emmĂšne dans un pays comme votre pays, un pays de blĂ© et de moĂ»t, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel : et vous vivrez, et vous ne mourrez point. Et n'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous sĂ©duit, disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. Martin Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. Ostervald Jusqu'Ă ce que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays pareil au vĂŽtre, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers Ă huile et de miel ; et vous vivrez et ne mourrez point. N'Ă©coutez pas ĂzĂ©chias, car il vous leurre, en disant : L'Ăternel nous dĂ©livrera. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ¶Ś„Ö© ŚÖŒÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ€ŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and of honey, that you may live, and not die. Don't listen to Hezekiah, when he persuades you, saying, "Yahweh will deliver us." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© jusquâĂ ce que je vienne 0935 08800, et que je vous emmĂšne 03947 08804 dans un pays 0776 comme le vĂŽtre 0776, dans un pays 0776 de blĂ© 01715 et de vin 08492, un pays 0776 de pain 03899 et de vignes 03754, un pays 0776 dâoliviers 02132 Ă huile 03323 et de miel 01706, et vous vivrez 02421 08798 et vous ne mourrez 04191 08799 point. NâĂ©coutez 08085 08799 donc point EzĂ©chias 02396 ; car il pourrait vous sĂ©duire 05496 08686 en disant 0559 08800 : LâEternel 03068 nous dĂ©livrera 05337 08686. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01706 - dÄbashmiel, rayon de miel, ou les prĂ©mices du miel c-Ă -d. des fruits doux, des dattes; ⊠01715 - daganblĂ©, cĂ©rĂ©ale, grain, Ă©pi, froment oĂč est le blĂ© (le pain) et le vin ? ⊠02132 - zayitholive, olivier n pr loc montagne faisant face Ă JĂ©rusalem, du cĂŽtĂ© est 02396 - Chizqiyah12Ăšme roi de Juda, fils d'Achaz et Abija; un bon roi qui a servi l'Ăternel ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03323 - yitsharhuile fraĂźche, huile brillante (pure) 03754 - keremvigne, vignoble 03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08492 - tiyrowshvin, jus fraĂźchement pressĂ©, vin nouveau, vin excellent, vin qui n'a pas encore fermentĂ© (sans ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 3 8 C'est pourquoi je suis descendu pour le dĂ©livrer de la main des Egyptiens, et pour le faire remonter de ce pays-lĂ , en un pays bon et spacieux, en un pays dĂ©coulant de lait et de miel ; au lieu oĂč sont les ChananĂ©ens, les HĂ©thiens, les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens. Nombres 13 26 Et au bout de quarante jours ils furent de retour du pays qu'ils Ă©taient allĂ©s reconnaĂźtre. 27 Et Ă©tant arrivĂ©s, ils vinrent vers MoĂŻse et Aaron, et vers toute l'assemblĂ©e des enfants d'IsraĂ«l, au dĂ©sert de Padan en KadĂšs ; et leur ayant fait leur rapport, et Ă toute l'assemblĂ©e, ils leur montrĂšrent du fruit du pays. Nombres 14 8 Si nous sommes agrĂ©ables Ă l'Eternel, il nous fera entrer en ce pays-lĂ , et il nous le donnera. C'est un pays dĂ©coulant de lait et de miel. DeutĂ©ronome 8 7 Car l'Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d'eaux, de fontaines et d'abĂźmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blĂ©, d'orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et un pays de miel ; 9 Un pays oĂč tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] oĂč rien ne te manquera ; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. DeutĂ©ronome 11 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'annĂ©e jusqu'Ă la fin. DeutĂ©ronome 32 13 Il l'a fait passer [comme] Ă cheval par dessus les lieux haut-Ă©levĂ©s de la terre, et il a mangĂ© les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l'huile des plus durs rochers. 14 [Il lui a fait manger] le beurre des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des moutons nĂ©s en Basan, et [la graisse] des boucs, et la fleur du froment, et tu as bu le vin qui Ă©tait le sang de la grappe. 2 Rois 17 6 La neuviĂšme annĂ©e d'HosĂ©e, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit habiter Ă Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes. 23 Jusqu'Ă ce que l'Eternel les a rejetĂ©s de devant soi, selon qu'il en avait parlĂ© par le moyen de tous ses serviteurs les ProphĂštes ; et IsraĂ«l a Ă©tĂ© transportĂ© de dessus la terre en Assyrie, jusqu'Ă ce jour. 2 Rois 18 11 Et le Roi des Assyriens transporta les IsraĂ«lites en Assyrie, et les fit mener Ă Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des MĂšdes ; 32 Avant que je vienne, et que je vous emmĂšne en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers qui portent de l'huile, et [un pays] de miel ; vous vivrez, et vous ne mourrez point ; mais n'Ă©coutez point EzĂ©chias, quand il vous voudra persuader, en disant : L'Eternel nous dĂ©livrera. 2 Rois 24 14 Et il transporta tout JĂ©rusalem, savoir, tous les capitaines, et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers, de sorte qu'il ne demeura personne de reste que le pauvre peuple du pays. 15 Ainsi il transporta JĂ©hojachin Ă Babylone, avec la mĂšre du Roi, et les femmes du Roi et ses Eunuques, et il emmena captifs Ă Babylone tous les plus puissants du pays de JĂ©rusalem ; 16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres Ă la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [Ă ] Babylone. 2 Rois 25 11 Et NĂ©buzar-adan prĂ©vĂŽt de l'hĂŽtel transporta [Ă Babylone] le reste du peuple, [savoir] ceux qui Ă©taient demeurĂ©s de reste dans la ville, et ceux qui s'Ă©taient allĂ©s rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.