TopMessages Message texte Joab Tu dĂ©sires avoir un impact positif sur ta gĂ©nĂ©ration, pour la seule gloire de Dieu ? Fais attention Ă tes ⊠SĂ©bastien . 2 Samuel 14.1-33 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 14.1-33 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore 2 Samuel 12.1-33 Segond 21 Le roi lui demanda : « Qu'as-tu ? » Elle rĂ©pondit : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! Segond 1910 Le roi lui dit : Qu'as-tu ? Elle rĂ©pondit : Oui, je suis veuve, mon mari est mort ! Segond 1978 (Colombe) © Le roi lui dit : Quâas-tu ? Elle rĂ©pondit : HĂ©las, je suis veuve, mon mari est mort ! Parole de Vie © Le roi lui demande : « Quâest-ce que tu as ? » Elle rĂ©pond : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! Français Courant © « Que veux-tu ? » demanda le roi. « Ah, MajestĂ©, rĂ©pondit-elle, je suis veuve, mon mari est mort. Semeur © âQue veux-tu ? lui demanda le roi. âHĂ©las ! dit-elle, je suis veuve ; mon mari est mort, Darby Et le roi lui dit : Qu'as-tu ? Et elle dit : Certainement, je suis une femme veuve, et mon mari est mort. Martin Et le Roi lui dit : Qu'as-tu ? Et elle rĂ©pondit : Certes je suis une femme veuve, et mon mari est mort. Ostervald Et le roi lui dit : Qu'as-tu ? Elle rĂ©pondit : Ah ! je suis une femme veuve, et mon mari est mort. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The king said to her, "What ails you?" She answered, "Truly I am a widow, and my husband is dead. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Quâas-tu ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Oui 061, je suis veuve 0490 0802, mon mari 0376 est mort 04191 08799 ! 061 - 'abalvraiment, vĂ©ritablement, sĂ»rement mais, cependant 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0490 - 'almanahveuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAGESSELes « sages » de l'ancien IsraĂ«l donnaient des « conseils » ; ils semblent avoir Ă©tĂ© mis sur le ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 8 « Un jour, les arbres dĂ©cident de choisir un roi. Ils disent Ă lâolivier : âSois notre roi !â 9 Lâolivier rĂ©pond : âLes dieux et les ĂȘtres humains aiment mon huile. Est-ce que je vais laisser mon huile pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 10 Alors les arbres disent au figuier : âViens donc, toi ! Sois notre roi !â 11 Le figuier rĂ©pond : âEst-ce que je vais laisser mes bons fruits sucrĂ©s pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 12 Ensuite, les arbres disent Ă la vigne : âToi, sois notre reine.â 13 La vigne rĂ©pond : âMon vin donne de la joie aux dieux et aux humains. Est-ce que je vais laisser mon vin pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 14 Alors tous les arbres disent au buisson dâĂ©pines : âViens donc, toi ! Sois notre roi !â 15 Le buisson dâĂ©pines dit aux arbres : âSi vraiment vous voulez me choisir comme roi, venez vous mettre sous mon ombre. Si vous ne le faites pas, un feu sortira de mes Ă©pines et il brĂ»lera mĂȘme les cĂšdres du Liban !â » 2 Samuel 12 1 Alors le SEIGNEUR envoie le prophĂšte Natan Ă David. Natan entre chez le roi et lui dit : « Dans une ville, il y avait deux hommes. Lâun Ă©tait riche, lâautre Ă©tait pauvre. 2 Le riche avait beaucoup de moutons et beaucoup de bĆufs. 3 Le pauvre nâavait rien du tout, sauf une petite brebis quâil avait achetĂ©e. Il lui donnait Ă manger, et la brebis grandissait avec ses enfants. Elle mangeait la mĂȘme nourriture que lui et elle buvait le mĂȘme lait. La brebis dormait Ă cĂŽtĂ© de lui. Elle Ă©tait comme sa fille. 2 Samuel 14 5 Le roi lui demande : « Quâest-ce que tu as ? » Elle rĂ©pond : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 14.1-33 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore 2 Samuel 12.1-33 Segond 21 Le roi lui demanda : « Qu'as-tu ? » Elle rĂ©pondit : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! Segond 1910 Le roi lui dit : Qu'as-tu ? Elle rĂ©pondit : Oui, je suis veuve, mon mari est mort ! Segond 1978 (Colombe) © Le roi lui dit : Quâas-tu ? Elle rĂ©pondit : HĂ©las, je suis veuve, mon mari est mort ! Parole de Vie © Le roi lui demande : « Quâest-ce que tu as ? » Elle rĂ©pond : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! Français Courant © « Que veux-tu ? » demanda le roi. « Ah, MajestĂ©, rĂ©pondit-elle, je suis veuve, mon mari est mort. Semeur © âQue veux-tu ? lui demanda le roi. âHĂ©las ! dit-elle, je suis veuve ; mon mari est mort, Darby Et le roi lui dit : Qu'as-tu ? Et elle dit : Certainement, je suis une femme veuve, et mon mari est mort. Martin Et le Roi lui dit : Qu'as-tu ? Et elle rĂ©pondit : Certes je suis une femme veuve, et mon mari est mort. Ostervald Et le roi lui dit : Qu'as-tu ? Elle rĂ©pondit : Ah ! je suis une femme veuve, et mon mari est mort. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The king said to her, "What ails you?" She answered, "Truly I am a widow, and my husband is dead. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Quâas-tu ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Oui 061, je suis veuve 0490 0802, mon mari 0376 est mort 04191 08799 ! 061 - 'abalvraiment, vĂ©ritablement, sĂ»rement mais, cependant 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0490 - 'almanahveuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAGESSELes « sages » de l'ancien IsraĂ«l donnaient des « conseils » ; ils semblent avoir Ă©tĂ© mis sur le ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 8 « Un jour, les arbres dĂ©cident de choisir un roi. Ils disent Ă lâolivier : âSois notre roi !â 9 Lâolivier rĂ©pond : âLes dieux et les ĂȘtres humains aiment mon huile. Est-ce que je vais laisser mon huile pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 10 Alors les arbres disent au figuier : âViens donc, toi ! Sois notre roi !â 11 Le figuier rĂ©pond : âEst-ce que je vais laisser mes bons fruits sucrĂ©s pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 12 Ensuite, les arbres disent Ă la vigne : âToi, sois notre reine.â 13 La vigne rĂ©pond : âMon vin donne de la joie aux dieux et aux humains. Est-ce que je vais laisser mon vin pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 14 Alors tous les arbres disent au buisson dâĂ©pines : âViens donc, toi ! Sois notre roi !â 15 Le buisson dâĂ©pines dit aux arbres : âSi vraiment vous voulez me choisir comme roi, venez vous mettre sous mon ombre. Si vous ne le faites pas, un feu sortira de mes Ă©pines et il brĂ»lera mĂȘme les cĂšdres du Liban !â » 2 Samuel 12 1 Alors le SEIGNEUR envoie le prophĂšte Natan Ă David. Natan entre chez le roi et lui dit : « Dans une ville, il y avait deux hommes. Lâun Ă©tait riche, lâautre Ă©tait pauvre. 2 Le riche avait beaucoup de moutons et beaucoup de bĆufs. 3 Le pauvre nâavait rien du tout, sauf une petite brebis quâil avait achetĂ©e. Il lui donnait Ă manger, et la brebis grandissait avec ses enfants. Elle mangeait la mĂȘme nourriture que lui et elle buvait le mĂȘme lait. La brebis dormait Ă cĂŽtĂ© de lui. Elle Ă©tait comme sa fille. 2 Samuel 14 5 Le roi lui demande : « Quâest-ce que tu as ? » Elle rĂ©pond : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore 2 Samuel 12.1-33 Segond 21 Le roi lui demanda : « Qu'as-tu ? » Elle rĂ©pondit : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! Segond 1910 Le roi lui dit : Qu'as-tu ? Elle rĂ©pondit : Oui, je suis veuve, mon mari est mort ! Segond 1978 (Colombe) © Le roi lui dit : Quâas-tu ? Elle rĂ©pondit : HĂ©las, je suis veuve, mon mari est mort ! Parole de Vie © Le roi lui demande : « Quâest-ce que tu as ? » Elle rĂ©pond : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! Français Courant © « Que veux-tu ? » demanda le roi. « Ah, MajestĂ©, rĂ©pondit-elle, je suis veuve, mon mari est mort. Semeur © âQue veux-tu ? lui demanda le roi. âHĂ©las ! dit-elle, je suis veuve ; mon mari est mort, Darby Et le roi lui dit : Qu'as-tu ? Et elle dit : Certainement, je suis une femme veuve, et mon mari est mort. Martin Et le Roi lui dit : Qu'as-tu ? Et elle rĂ©pondit : Certes je suis une femme veuve, et mon mari est mort. Ostervald Et le roi lui dit : Qu'as-tu ? Elle rĂ©pondit : Ah ! je suis une femme veuve, et mon mari est mort. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible The king said to her, "What ails you?" She answered, "Truly I am a widow, and my husband is dead. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Quâas-tu ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Oui 061, je suis veuve 0490 0802, mon mari 0376 est mort 04191 08799 ! 061 - 'abalvraiment, vĂ©ritablement, sĂ»rement mais, cependant 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0490 - 'almanahveuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAGESSELes « sages » de l'ancien IsraĂ«l donnaient des « conseils » ; ils semblent avoir Ă©tĂ© mis sur le ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Juges 9 8 « Un jour, les arbres dĂ©cident de choisir un roi. Ils disent Ă lâolivier : âSois notre roi !â 9 Lâolivier rĂ©pond : âLes dieux et les ĂȘtres humains aiment mon huile. Est-ce que je vais laisser mon huile pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 10 Alors les arbres disent au figuier : âViens donc, toi ! Sois notre roi !â 11 Le figuier rĂ©pond : âEst-ce que je vais laisser mes bons fruits sucrĂ©s pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 12 Ensuite, les arbres disent Ă la vigne : âToi, sois notre reine.â 13 La vigne rĂ©pond : âMon vin donne de la joie aux dieux et aux humains. Est-ce que je vais laisser mon vin pour aller mâagiter au-dessus des autres arbres ?â 14 Alors tous les arbres disent au buisson dâĂ©pines : âViens donc, toi ! Sois notre roi !â 15 Le buisson dâĂ©pines dit aux arbres : âSi vraiment vous voulez me choisir comme roi, venez vous mettre sous mon ombre. Si vous ne le faites pas, un feu sortira de mes Ă©pines et il brĂ»lera mĂȘme les cĂšdres du Liban !â » 2 Samuel 12 1 Alors le SEIGNEUR envoie le prophĂšte Natan Ă David. Natan entre chez le roi et lui dit : « Dans une ville, il y avait deux hommes. Lâun Ă©tait riche, lâautre Ă©tait pauvre. 2 Le riche avait beaucoup de moutons et beaucoup de bĆufs. 3 Le pauvre nâavait rien du tout, sauf une petite brebis quâil avait achetĂ©e. Il lui donnait Ă manger, et la brebis grandissait avec ses enfants. Elle mangeait la mĂȘme nourriture que lui et elle buvait le mĂȘme lait. La brebis dormait Ă cĂŽtĂ© de lui. Elle Ă©tait comme sa fille. 2 Samuel 14 5 Le roi lui demande : « Quâest-ce que tu as ? » Elle rĂ©pond : « HĂ©las ! Je suis veuve, mon mari est mort ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.