TopMessages Message texte Le Saint Esprit notre assistant Certaines personnes trouvent que la vie chrĂ©tienne est difficile et elles sont souvent dĂ©couragĂ©es, manquant de joie et dâenthousiasme, dĂ©passĂ©es ⊠Edouard Kowalski 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes faits des mĂȘmes os et de la mĂȘme chair que moi. Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ?â Segond 1910 Vous direz aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! Segond 1978 (Colombe) © Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes de mes os et de ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Parole de Vie © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses parents les plus proches. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi.â Français Courant © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses plus proches parents. Ne soyez donc pas les derniers Ă le faire revenir.â Semeur © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, vous ĂȘtes sa tribu. Alors pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ? » Darby Et dites Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu n'es chef de l'armĂ©e devant moi, pour toujours, Ă la place de Joab ! Martin Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. Ostervald Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On est surpris de voir David prendre une mesure aussi imprudente que celle de substituer Amasa, qui l'avait trahi, Ă Joab qui avait sauvĂ© son trĂŽne. Mais David ne pouvait pardonner Ă Joab l'attitude hautaine qu'il prenait vis-Ă -vis de lui et surtout le meurtre d'Absalom, malgrĂ© la dĂ©fense expresse qu'il avait faite de toucher Ă la personne du jeune prince. On peut supposer aussi qu'en appelant Amasa au commandement gĂ©nĂ©ral de l'armĂ©e, il espĂ©rait obtenir plus aisĂ©ment l'obĂ©issance des troupes qu'Amasa avait commandĂ©es sous Absalom. Enfin, cette promesse ne devait pas, sans doute, s'exĂ©cuter immĂ©diatement ; elle regardait l'avenir, et ne devait se rĂ©aliser qu'Ă mesure que les circonstances le permettraient.Mon os et ma chair. Amasa Ă©tait, d'aprĂšs 17.25, neveu de David. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08799 aussi Ă Amasa 06021 : Nâes-tu pas mon os 06106 et ma chair 01320 ? Que Dieu 0430 me traite 06213 08799 dans toute sa rigueur 03254 08686, si tu ne deviens pas devant 06440 moi pour toujours 03117 chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 Ă la place 08478 de Joab 03097 ! 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠06021 - `Amasa'Amasa = « un fardeau » fils de Jithra ou JĂ©ther par AbigaĂŻl la sĆur ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08478 - tachathla partie de dessous, au-dessous, au lieu de cela, comme, pour, pour l'amour de, à ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AMASA1. Neveu de David par sa soeur AbigaĂŻl ( 1Ch 2:17 ) ; fut placĂ© par son cousin Absalom à ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Ruth 1 17 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś 2 Samuel 3 29 ŚÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖĄŚ ŚÖžÖ Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś ÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”Ö§Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 17 25 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 18 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ€ŚȘÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 2 Samuel 19 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖčŚÖ·ÖšŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś Ö¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś ÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś€ÖŒÖŽŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś *ŚŚ **ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ 13 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Rois 19 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖŽŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 1 Chroniques 12 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚĄÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes faits des mĂȘmes os et de la mĂȘme chair que moi. Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ?â Segond 1910 Vous direz aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! Segond 1978 (Colombe) © Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes de mes os et de ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Parole de Vie © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses parents les plus proches. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi.â Français Courant © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses plus proches parents. Ne soyez donc pas les derniers Ă le faire revenir.â Semeur © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, vous ĂȘtes sa tribu. Alors pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ? » Darby Et dites Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu n'es chef de l'armĂ©e devant moi, pour toujours, Ă la place de Joab ! Martin Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. Ostervald Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On est surpris de voir David prendre une mesure aussi imprudente que celle de substituer Amasa, qui l'avait trahi, Ă Joab qui avait sauvĂ© son trĂŽne. Mais David ne pouvait pardonner Ă Joab l'attitude hautaine qu'il prenait vis-Ă -vis de lui et surtout le meurtre d'Absalom, malgrĂ© la dĂ©fense expresse qu'il avait faite de toucher Ă la personne du jeune prince. On peut supposer aussi qu'en appelant Amasa au commandement gĂ©nĂ©ral de l'armĂ©e, il espĂ©rait obtenir plus aisĂ©ment l'obĂ©issance des troupes qu'Amasa avait commandĂ©es sous Absalom. Enfin, cette promesse ne devait pas, sans doute, s'exĂ©cuter immĂ©diatement ; elle regardait l'avenir, et ne devait se rĂ©aliser qu'Ă mesure que les circonstances le permettraient.Mon os et ma chair. Amasa Ă©tait, d'aprĂšs 17.25, neveu de David. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08799 aussi Ă Amasa 06021 : Nâes-tu pas mon os 06106 et ma chair 01320 ? Que Dieu 0430 me traite 06213 08799 dans toute sa rigueur 03254 08686, si tu ne deviens pas devant 06440 moi pour toujours 03117 chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 Ă la place 08478 de Joab 03097 ! 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠06021 - `Amasa'Amasa = « un fardeau » fils de Jithra ou JĂ©ther par AbigaĂŻl la sĆur ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08478 - tachathla partie de dessous, au-dessous, au lieu de cela, comme, pour, pour l'amour de, à ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AMASA1. Neveu de David par sa soeur AbigaĂŻl ( 1Ch 2:17 ) ; fut placĂ© par son cousin Absalom à ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Ruth 1 17 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś 2 Samuel 3 29 ŚÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖĄŚ ŚÖžÖ Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś ÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”Ö§Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 17 25 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 18 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ€ŚȘÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 2 Samuel 19 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖčŚÖ·ÖšŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś Ö¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś ÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś€ÖŒÖŽŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś *ŚŚ **ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ 13 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Rois 19 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖŽŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 1 Chroniques 12 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚĄÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Le privilĂšge de lâamitiĂ© Nous avons dĂ©jĂ dit ou entendu cette rĂ©ponse : «⊠câest juste un(e) ami (e)âŠÂ» Ce qui revient le plus ⊠Jolie Selemani 2 Samuel 19.1-43 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes faits des mĂȘmes os et de la mĂȘme chair que moi. Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ?â Segond 1910 Vous direz aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! Segond 1978 (Colombe) © Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes de mes os et de ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Parole de Vie © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses parents les plus proches. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi.â Français Courant © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses plus proches parents. Ne soyez donc pas les derniers Ă le faire revenir.â Semeur © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, vous ĂȘtes sa tribu. Alors pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ? » Darby Et dites Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu n'es chef de l'armĂ©e devant moi, pour toujours, Ă la place de Joab ! Martin Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. Ostervald Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On est surpris de voir David prendre une mesure aussi imprudente que celle de substituer Amasa, qui l'avait trahi, Ă Joab qui avait sauvĂ© son trĂŽne. Mais David ne pouvait pardonner Ă Joab l'attitude hautaine qu'il prenait vis-Ă -vis de lui et surtout le meurtre d'Absalom, malgrĂ© la dĂ©fense expresse qu'il avait faite de toucher Ă la personne du jeune prince. On peut supposer aussi qu'en appelant Amasa au commandement gĂ©nĂ©ral de l'armĂ©e, il espĂ©rait obtenir plus aisĂ©ment l'obĂ©issance des troupes qu'Amasa avait commandĂ©es sous Absalom. Enfin, cette promesse ne devait pas, sans doute, s'exĂ©cuter immĂ©diatement ; elle regardait l'avenir, et ne devait se rĂ©aliser qu'Ă mesure que les circonstances le permettraient.Mon os et ma chair. Amasa Ă©tait, d'aprĂšs 17.25, neveu de David. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08799 aussi Ă Amasa 06021 : Nâes-tu pas mon os 06106 et ma chair 01320 ? Que Dieu 0430 me traite 06213 08799 dans toute sa rigueur 03254 08686, si tu ne deviens pas devant 06440 moi pour toujours 03117 chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 Ă la place 08478 de Joab 03097 ! 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠06021 - `Amasa'Amasa = « un fardeau » fils de Jithra ou JĂ©ther par AbigaĂŻl la sĆur ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08478 - tachathla partie de dessous, au-dessous, au lieu de cela, comme, pour, pour l'amour de, à ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AMASA1. Neveu de David par sa soeur AbigaĂŻl ( 1Ch 2:17 ) ; fut placĂ© par son cousin Absalom à ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Ruth 1 17 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś 2 Samuel 3 29 ŚÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖĄŚ ŚÖžÖ Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś ÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”Ö§Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 17 25 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 18 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ€ŚȘÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 2 Samuel 19 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖčŚÖ·ÖšŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś Ö¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś ÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś€ÖŒÖŽŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś *ŚŚ **ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ 13 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Rois 19 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖŽŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 1 Chroniques 12 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚĄÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas 2 Samuel 19.1-43 Segond 21 Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes faits des mĂȘmes os et de la mĂȘme chair que moi. Pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ?â Segond 1910 Vous direz aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! Segond 1978 (Colombe) © Vous ĂȘtes mes frĂšres, vous ĂȘtes de mes os et de ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers Ă ramener le roi ? Parole de Vie © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses parents les plus proches. Ne soyez pas les derniers Ă faire revenir le roi.â Français Courant © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, ses plus proches parents. Ne soyez donc pas les derniers Ă le faire revenir.â Semeur © Vous ĂȘtes les frĂšres du roi, vous ĂȘtes sa tribu. Alors pourquoi seriez-vous les derniers Ă faire revenir le roi ? » Darby Et dites Ă Amasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu n'es chef de l'armĂ©e devant moi, pour toujours, Ă la place de Joab ! Martin Dites mĂȘme Ă Hamasa : N'es-tu pas mon os et ma chair ? Que Dieu me fasse ainsi et ainsi il y ajoute ; si tu n'es le chef de l'armĂ©e devant moi Ă toujours en la place de Joab. Ostervald Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś World English Bible Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On est surpris de voir David prendre une mesure aussi imprudente que celle de substituer Amasa, qui l'avait trahi, Ă Joab qui avait sauvĂ© son trĂŽne. Mais David ne pouvait pardonner Ă Joab l'attitude hautaine qu'il prenait vis-Ă -vis de lui et surtout le meurtre d'Absalom, malgrĂ© la dĂ©fense expresse qu'il avait faite de toucher Ă la personne du jeune prince. On peut supposer aussi qu'en appelant Amasa au commandement gĂ©nĂ©ral de l'armĂ©e, il espĂ©rait obtenir plus aisĂ©ment l'obĂ©issance des troupes qu'Amasa avait commandĂ©es sous Absalom. Enfin, cette promesse ne devait pas, sans doute, s'exĂ©cuter immĂ©diatement ; elle regardait l'avenir, et ne devait se rĂ©aliser qu'Ă mesure que les circonstances le permettraient.Mon os et ma chair. Amasa Ă©tait, d'aprĂšs 17.25, neveu de David. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08799 aussi Ă Amasa 06021 : Nâes-tu pas mon os 06106 et ma chair 01320 ? Que Dieu 0430 me traite 06213 08799 dans toute sa rigueur 03254 08686, si tu ne deviens pas devant 06440 moi pour toujours 03117 chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 Ă la place 08478 de Joab 03097 ! 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01320 - basarchair le corps des humains des animaux le corps lui-mĂȘme l'organe mĂąle de procrĂ©ation (euphĂ©misme) ⊠03097 - Yow'abJoab = « l'Ăternel est pĂšre » fils de Tseruja la sĆur de David, et ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠06021 - `Amasa'Amasa = « un fardeau » fils de Jithra ou JĂ©ther par AbigaĂŻl la sĆur ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08478 - tachathla partie de dessous, au-dessous, au lieu de cela, comme, pour, pour l'amour de, à ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABSALOM1. Le troisiĂšme des fils de David nĂ©s Ă HĂ©bron ( 2Sa 3:3 ). Sa mĂšre Ă©tait Maaca, fille du ⊠AMASA1. Neveu de David par sa soeur AbigaĂŻl ( 1Ch 2:17 ) ; fut placĂ© par son cousin Absalom à ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠ROIS (livre des)1. Division, nom, sujet. La division actuelle en 2 livres Ă©tait inconnue des Juifs encore Ă l'Ă©poque oĂč JĂ©rĂŽme traduisit ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Ruth 1 17 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚȘ֌֞ŚÖŚÖŒŚȘÖŽŚÖ ŚÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ś§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś€Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś 2 Samuel 3 29 ŚÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖĄŚ ŚÖžÖ Ś ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś ÖčŚ€Ö”Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚĄÖ·ŚšÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”Ö§Ś ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 8 16 ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚšŚ 2 Samuel 17 25 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Samuel 18 11 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŠÖžŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ€ŚȘÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 2 Samuel 19 5 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś§ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś ÖŽÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖčŚÖ·ÖšŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ Ś Ö¶Ö€Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś Ś ÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś Ś€ÖŒÖŽŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś *ŚŚ **ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖœŚŚÖžŚ 13 ŚÖ·ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ§ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 1 Rois 19 2 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚŚÖčŚĄÖŽŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Chroniques 2 16 *ŚŚŚŚŚȘŚŚŚ **ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚȘÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 1 Chroniques 12 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚĄÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.