Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

Yow'ab

Strong n°03097
Prononciation [yo-awb']

Définition

Joab = « l'Éternel est père »
  1. fils de Tseruja la sœur de David, et général de l'armée de David
  2. un homme de Juda descendant de Kenaz
  3. une famille d'après l'exil

Étymologie

< יואב - יוֹאָב
vient de Yĕhovah 03068 et a 1

Nature du mot

Nom propre masculin

Voir aussi

Voir définition Yĕhovah 03068
Voir définition a 1

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • 1 Samuel 26

      6 David prit la parole et s'adressa à Achimélec, le Hittite, et à Abishaï, fils de Tseruja et frère de Joab. Il leur dit : « Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Saül ? » Abishaï répondit : « Moi, je descendrai avec toi. »

      2 Samuel 2

      13 Joab, le fils de Tseruja, et les serviteurs de David se mirent eux aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l'étang de Gabaon et ils s'arrêtèrent, les uns d’un côté de l'étang, les autres de l’autre.
      14 Abner dit à Joab : « Que les jeunes se lèvent donc et combattent devant nous ! » Joab répondit : « Qu'ils se lèvent ! »
      18 Les trois fils de Tseruja, Joab, Abishaï et Asaël, se trouvaient là. Asaël était agile comme une gazelle sauvage.
      22 Abner insista auprès d’Asaël : « Ecarte-toi de moi ! Pourquoi devrais-je te frapper et t'abattre ? Comment pourrais-je ensuite regarder ton frère Joab en face ? »
      24 Joab et Abishaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent à la colline d'Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du désert de Gabaon.
      26 Abner cria à Joab : « L'épée va-t-elle nous dévorer indéfiniment ? Ne sais-tu pas que cela débouchera sur de l'amertume ? Quand diras-tu enfin à ton peuple de ne plus poursuivre ses frères ? »
      27 Joab répondit : « Dieu est vivant ! Si tu n'avais pas parlé, l’armée n'aurait pas cessé de poursuivre ses frères avant le matin. »
      28 Il sonna alors de la trompette et toute l’armée s'arrêta. Ils cessèrent de poursuivre Israël et de combattre.
      30 Joab mit fin à leur poursuite d'Abner et rassembla toute l’armée. Il manquait 19 serviteurs de David et Asaël.
      32 Ils emportèrent Asaël et l'enterrèrent dans le tombeau de son père à Bethléhem. Puis Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit, et ils arrivèrent à Hébron au lever du jour.

      2 Samuel 3

      22 Voici que Joab et les serviteurs de David revenaient d'une expédition, et ils ramenèrent un grand butin. Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car celui-ci l'avait laissé partir, et il s'en était allé en paix.
      23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissé repartir et il s'en est allé en paix. »
      24 Joab se rendit chez le roi et dit : « Qu'as-tu fait ? Abner est venu te trouver. Pourquoi l'as-tu laissé repartir en toute tranquillité ?
      26 Après avoir quitté David, Joab envoya des messagers sur les traces d'Abner, et ils le ramenèrent de la citerne de Sira. David n'en savait rien.
      27 Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l'écart à l’intérieur de la porte de la ville, comme pour lui parler en secret. Là il le frappa au ventre et le tua pour venger la mort de son frère Asaël.
      29 Que ce sang retombe sur Joab et sur toute sa famille ! Qu'il y ait toujours chez lui quelqu'un qui soit atteint de blennorragie ou de la lèpre, qui s'appuie sur un bâton, qui meure par l'épée ou qui manque de nourriture ! »
      30 Ainsi, Joab et son frère Abishaï tuèrent Abner parce qu'il avait donné la mort à leur frère Asaël, à Gabaon, dans la bataille.
      31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez vos habits, couvrez-vous de sacs et pleurez en marchant devant Abner ! » Quant au roi David, il marcha derrière le cercueil.

      2 Samuel 8

      16 Joab, fils de Tseruja, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste ;

      2 Samuel 10

      7 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.
      9 Joab vit qu'il avait à combattre par-devant et par-derrière. Il choisit alors sur toute l'élite d'Israël un groupe qu'il plaça en face des Syriens.
      13 Joab s'avança avec sa troupe pour attaquer les Syriens, et ceux-ci prirent la fuite devant lui.
      14 Quand les Ammonites virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils prirent eux aussi la fuite devant Abishaï et rentrèrent dans la ville. Joab s'éloigna des Ammonites et revint à Jérusalem.

      2 Samuel 11

      1 L'année suivante, à l’époque où les rois partent en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Israël, semer la dévastation chez les Ammonites et faire le siège de Rabba. Quant à lui, il resta à Jérusalem.
      6 Alors David fit dire à Joab : « Envoie-moi Urie le Hittite. » Et Joab envoya Urie à David.
      7 Urie se rendit vers David, qui l'interrogea sur l'état de Joab, du peuple et de la guerre.
      11 Urie lui répondit : « L'arche de l’alliance ainsi qu’Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne et moi, je rentrerais chez moi pour manger et boire et pour coucher avec ma femme ! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai pas cela. »
      14 Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et il la lui fit parvenir par l’intermédiaire d'Urie.
      16 Au cours du siège de la ville, Joab plaça Urie à un endroit qu'il savait défendu par de vaillants soldats.
      17 Les habitants de la ville firent une sortie et livrèrent combat contre Joab. Plusieurs tombèrent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David. Urie le Hittite fut lui aussi tué.
      18 Joab envoya un messager pour rapporter à David tout ce qui s'était passé dans le combat.
      22 Le messager partit et, à son arrivée, il rapporta à David tout ce que Joab lui avait ordonné de dire.
      25 David dit au messager : « Voici ce que tu diras à Joab : ‘Ne sois pas peiné de cette affaire, car l'épée dévore tantôt l'un, tantôt l'autre. Renforce ton combat contre cette ville et détruis-la.’Quant à toi, encourage-le ! »

      2 Samuel 12

      26 Joab combattait toujours à Rabba, la capitale des Ammonites, et il s'empara du quartier royal.
      27 Il envoya alors des messagers à David pour lui dire : « J'ai attaqué Rabba et je me suis déjà emparé du quartier des eaux.

      2 Samuel 14

      1 Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le cœur du roi était bien disposé envers Absalom.
      2 Il envoya chercher à Tekoa une femme rusée, à qui il dit : « Prends une attitude de deuil : mets des habits de deuil, ne te parfume pas, sois pareille à une femme qui pleure depuis longtemps un mort.
      3 Tu iras trouver le roi et voici ce que tu lui diras. » Et Joab lui précisa ce qu'elle devait dire.
      19 Le roi dit alors : « Joab n’a-t-il pas manigancé tout cela avec toi ? » La femme répondit : « Aussi vrai que ton âme est vivante, roi mon seigneur, la réalité correspond bien à tout ce que dit mon seigneur le roi. C'est en effet ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres et qui m’a précisé à moi, ta servante, tout ce que je devais dire.
      20 C'est pour présenter les choses d’une autre manière que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu'un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. »
      21 Le roi dit à Joab : « Je veux bien agir comme tu l’as dit. Vas-y donc, ramène le jeune Absalom. »
      22 Joab tomba le visage contre terre et se prosterna. Il bénit le roi, puis il dit : « Moi ton serviteur, je sais aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, roi mon seigneur, puisque tu agis conformément à ce que j’ai dit. »
      23 Joab se leva et partit pour Gueshur, et il ramena Absalom à Jérusalem.
      29 Il fit appeler Joab pour l'envoyer vers le roi, mais celui-ci refusa de venir vers lui. Il le fit appeler une deuxième fois et Joab ne voulut pas venir.
      30 Absalom dit alors à ses serviteurs : « Voyez le champ de Joab ! Il est à côté du mien et il y a de l'orge. Allez y mettre le feu. » Et les serviteurs d'Absalom mirent le feu au champ.
      31 Joab se leva et alla trouver Absalom chez lui. Il lui dit : « Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient ? »
      32 Absalom répondit à Joab : « Eh bien ! Je t'avais fait dire de venir ici. Je voulais t’envoyer vers le roi, afin que tu lui dises : ‘Pourquoi suis-je revenu de Gueshur ? Il vaudrait mieux pour moi que j'y sois encore. Je désire maintenant être admis dans la présence du roi ou, si je suis coupable de quelque chose, qu'il me fasse mourir.’ »
      33 Joab alla vers le roi et lui rapporta cela. Le roi appela Absalom, qui vint vers lui et se prosterna le visage contre terre en sa présence. Et le roi embrassa Absalom.

      2 Samuel 17

      25 Absalom mit Amasa à la tête de l'armée en remplacement de Joab. Amasa était le fils d'un homme appelé Jithra. Ce Jithra était un Israélite qui avait eu des relations avec Abigal, fille de Nachash et sœur de Tseruja, la mère de Joab.

      2 Samuel 18

      2 Il plaça un tiers du peuple sous le commandement de Joab, un tiers sous celui d'Abishaï, fils de Tseruja et frère de Joab, et un tiers sous celui d'Ittaï, de Gath. Puis le roi dit au peuple : « Moi aussi, je veux partir en campagne avec vous. »
      5 Le roi donna cet ordre à Joab, à Abishaï et à Ittaï : « Pour l'amour de moi, faites doucement avec le jeune Absalom ! » Tout le peuple entendit l'ordre donné par le roi à tous les chefs au sujet d'Absalom.
      10 Un homme le vit et annonça à Joab : « J'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe. »
      11 Joab dit à l'homme qui lui apportait cette nouvelle : « Tu l'as vu ? Pourquoi donc ne l'as-tu pas abattu sur place ? Je t'aurais donné 10 pièces d'argent et une ceinture. »
      12 Mais cet homme dit à Joab : « Même pour 1000 pièces d'argent je ne porterais pas la main contre le fils du roi. En effet, nous avons entendu l’ordre que le roi vous a donné, à Abishaï, à Ittaï et à toi. Il a dit : ‘Veillez chacun sur le jeune Absalom !’
      14 Joab dit : « Je ne vais pas perdre mon temps avec toi ! » Puis il prit en main trois javelots et les enfonça dans le cœur d'Absalom alors que celui-ci était encore bien vivant au milieu du térébinthe.
      15 Dix jeunes gens qui portaient les armes de Joab entourèrent Absalom et le frappèrent à mort.
      16 Joab fit alors sonner de la trompette et le peuple revint. Il cessa ainsi de poursuivre Israël, parce que Joab l'en empêcha.
      20 Joab lui dit : « Tu ne serais pas un messager de bonnes nouvelles aujourd’hui. Tu pourras l’être un autre jour, mais pas aujourd'hui, puisque le fils du roi est mort. »
      21 Puis Joab dit à un Ethiopien : « Va rapporter au roi ce que tu as vu. » L’Ethiopien se prosterna devant Joab et partit en courant.
      22 Achimaats, fils de Tsadok, insista auprès de Joab : « Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après l’Ethiopien. » Joab dit : « Pourquoi veux-tu faire cela, mon fils ? Ce n'est pas un message qui te sera profitable. »
      29 Le roi demanda : « Le jeune Absalom va-t-il bien ? » Achimaats répondit : « J'ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était. »

      2 Samuel 19

      1 Alors le roi, bouleversé, monta dans la chambre située au-dessus de la porte et pleura. Il disait tout en marchant : « Mon fils Absalom ! Mon fils, mon fils Absalom ! Si seulement j’étais mort à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils ! »
      5 Le roi s'était couvert le visage et criait à haute voix : « Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils ! »
      13 Vous êtes mes frères, vous êtes faits des mêmes os et de la même chair que moi. Pourquoi seriez-vous les derniers à faire revenir le roi ?’

      2 Samuel 20

      7 Abishaï partit en campagne, suivi des hommes de Joab, des Kéréthiens et des Péléthiens ainsi que de tous les vaillants hommes. Ils sortirent de Jérusalem afin d’aller à la poursuite de Shéba, fils de Bicri.
      8 Ils étaient près de la grande pierre qui se trouve à Gabaon lorsque Amasa arriva devant eux. Joab avait une épée à la ceinture, par-dessus les habits qu’il avait mis. Elle était attachée à sa taille, dans son fourreau, et elle en glissa tandis que Joab s'avançait.
      9 Joab dit à Amasa : « Te portes-tu bien, mon frère ? » et de la main droite il attrapa la barbe d'Amasa pour l'embrasser.
      10 Amasa ne fit pas attention à l'épée qui était dans la main de Joab, et Joab l'en frappa au ventre. Il déversa ses entrailles par terre sans avoir à lui porter un deuxième coup. C’est ainsi qu’Amasa mourut. Joab et son frère Abishaï marchèrent à la poursuite de Shéba, fils de Bicri.
      11 Un des hommes de Joab resta près d'Amasa et il disait : « Qui aime Joab et qui est pour David ? Qu'il suive Joab ! »
      13 Quand il fut enlevé de la route, chacun suivit Joab afin de poursuivre Shéba, fils de Bicri.
      15 Ils vinrent assiéger Shéba dans Abel-Beth-Maaca et ils érigèrent un remblai qui allait jusqu’au rempart de la ville. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
      16 Alors une femme pleine de sagesse se mit à crier depuis la ville : « Ecoutez, écoutez ! Dites donc à Joab : ‘Approche-toi jusqu'ici, je veux te parler !’ »
      17 Il s'approcha d'elle et la femme demanda : « Es-tu Joab ? » Il répondit : « C’est bien moi. » Elle lui dit : « Ecoute les paroles de ta servante. » Il répondit : « J'écoute. »
      20 Joab répondit : « Je n’ai certainement pas l’intention de vous détruire et vous ruiner !
      21 Il n'en est pas question. Mais un homme de la région montagneuse d'Ephraïm, un dénommé Shéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi David. Livrez-le-moi, et lui seulement, et je m'éloignerai de la ville. » La femme dit à Joab : « Sa tête te sera jetée par la muraille. »
      22 Cette femme alla parler à tout son peuple avec sa sagesse, et ils coupèrent la tête de Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna alors de la trompette. On se dispersa loin de la ville et chacun repartit dans sa tente. Quant à Joab, il retourna à Jérusalem vers le roi.
      23 Joab commandait toute l'armée d'Israël ; Benaja, fils de Jehojada, était à la tête des Kéréthiens et des Péléthiens ;

      2 Samuel 23

      18 Abishaï, le frère de Joab et le fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur 300 hommes et les tua. Il eut une grande réputation parmi les trois.
      24 Parmi les trente figuraient aussi Asaël, le frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, originaire de Bethléhem ;
      37 Tsélek l'Ammonite ; Naharaï, originaire de Beéroth, qui était le porteur d’armes de Joab, le fils de Tseruja ;

      2 Samuel 24

      2 Le roi dit à Joab, qui était le chef de l'armée et qui se trouvait près de lui : « Parcours toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Shéba. Qu'on fasse le dénombrement du peuple et que je sache ainsi combien il compte d’individus. »
      3 Joab dit au roi : « Que l'Eternel, ton Dieu, rende le peuple 100 fois plus nombreux et que mon seigneur le roi puisse le voir de ses yeux ! Mais pourquoi mon seigneur le roi veut-il faire cela ? »
      4 Le roi persista dans l'ordre qu'il donnait à Joab et aux chefs de l'armée, et ils quittèrent le roi pour procéder au dénombrement du peuple d'Israël.
      9 Joab remit au roi le résultat du dénombrement du peuple : il y avait en Israël 800'000 hommes vaillants aptes au combat, et 500'000 en Juda.

      1 Rois 1

      7 Il eut un entretien avec Joab, le fils de Tseruja, ainsi qu’avec le prêtre Abiathar, et ils embrassèrent son parti.
      19 Il a sacrifié des bœufs, des veaux gras et des brebis en grande quantité, et il a invité tous les fils du roi ainsi que le prêtre Abiathar et Joab, le chef de l'armée, mais il n'a pas invité ton serviteur Salomon.
      41 Adonija et tous les invités qui étaient avec lui entendirent tout cela au moment où ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit : « Pourquoi ce vacarme dans Jérusalem ? »

      1 Rois 2

      5 » Tu sais ce que m'a fait Joab, le fils de Tseruja, ce qu'il a fait à deux chefs de l'armée d'Israël, à Abner, le fils de Ner, et à Amasa, le fils de Jéther : il les a tués. Il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il l’a mis sur la ceinture qu'il portait à la taille et sur les chaussures qu'il portait aux pieds.
      22 Le roi Salomon répondit à sa mère : « Pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, puisqu’il est mon frère aîné ! Demande-la pour lui, pour le prêtre Abiathar et pour Joab, le fils de Tseruja ! »
      28 La nouvelle en parvint à Joab, et il se réfugia dans la tente de l'Eternel et s’accrocha aux cornes de l'autel. En effet, il avait suivi le parti d'Adonija, alors qu'il n'avait pas suivi celui d'Absalom.
      29 On annonça au roi Salomon que Joab s'était réfugié dans la tente de l'Eternel et qu'il se trouvait à côté de l'autel. Salomon envoya Benaja, le fils de Jehojada, en lui disant : « Va le frapper ! »
      30 Benaja arriva à la tente de l'Eternel et dit à Joab : « Sors ! C'est le roi qui l'ordonne. » Mais il répondit : « Non ! Je veux mourir ici. » Benaja rapporta cette parole au roi en disant : « Voilà ce qu'a dit Joab, voilà ce qu'il m'a répondu. »
      31 Le roi dit à Benaja : « Fais comme il l’a dit, frappe-le et enterre-le. Tu écarteras ainsi de moi et de ma famille le sang que Joab a versé sans raison.
      33 Leur sang retombera pour toujours sur la tête de Joab et de sa descendance. En revanche, l’Eternel accordera pour toujours la paix à David, à sa descendance, à sa famille et à son trône. »

      1 Rois 11

      15 Lorsque David avait combattu contre Edom, Joab, le chef de l'armée, était monté pour enterrer les Israélites morts et il avait tué tous les Edomites de sexe masculin.
      16 Il était resté 6 mois en Edom avec tout Israël, jusqu'à ce qu'il en ait éliminé tous les hommes.
      21 Lorsque Hadad apprit en Egypte que David était couché avec ses ancêtres et que Joab, le chef de l'armée, était mort, il demanda au pharaon : « Laisse-moi partir dans mon pays. »

      1 Chroniques 2

      16 Leurs sœurs étaient Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja : Abishaï, Joab et Asaël, ce qui fait 3.

      1 Chroniques 4

      14 Meonothaï eut pour fils Ophra. Seraja eut Joab, père de la vallée des artisans. En effet, c’étaient des artisans.
    • 1 Samuel 26

      6 David 01732 prit la parole 06030 08799, et s’adressant 0559 08799 à Achimélec 0288, Héthien 02850, et à Abischaï 052, fils 01121 de Tseruja 06870 et frère 0251 de Joab 03097, il dit 0559 08800: Qui veut descendre 03381 08799 avec moi dans le camp 04264 vers Saül 07586 ? Et Abischaï 052 répondit 0559 08799 : Moi, je descendrai 03381 08799 avec toi.

      2 Samuel 2

      13 Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et les gens 05650 de David 01732, se mirent aussi en marche 03318 08804. Ils se rencontrèrent 06298 08799 03162 près de l’étang 01295 de Gabaon 01391, et ils s’arrêtèrent 03427 08799 les uns en deçà de l’étang 01295, et les autres au delà 01295.
      14 Abner 074 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Que ces jeunes gens 05288 se lèvent 06965 08799, et qu’ils se battent 07832 08762 devant 06440 nous ! Joab 03097 répondit 0559 08799 : Qu’ils se lèvent 06965 08799 !
      18 Là se trouvaient les trois 07969 fils 01121 de Tseruja 06870 : Joab 03097, Abischaï 052 et Asaël 06214. Asaël 06214 avait les pieds 07272 légers 07031 comme une 0259 gazelle 06643 des champs 07704:
      22 Abner 074 dit 0559 08800 encore 03254 08686 à Asaël 06214: Détourne 05493 08798 0310-toi de moi ; pourquoi te frapperais 05221 08686-je et t’abattrais-je en terre 0776 ? comment ensuite lèverais 05375 08799-je le visage 06440 devant ton frère 0251 Joab 03097 ?
      24 Joab 03097 et Abischaï 052 poursuivirent 07291 08799 0310 Abner 074, et le soleil 08121 se couchait 0935 08804 quand ils arrivèrent 0935 08804 au coteau 01389 d’Amma 0522, qui est en face 06440 de Guiach 01520, sur le chemin 01870 du désert 04057 de Gabaon 01391.
      26 Abner 074 appela 07121 08799 Joab 03097, et dit 0559 08799: L’épée 02719 dévorera 0398 08799-t-elle toujours 05331 ? Ne sais 03045 08804-tu pas qu’il y aura de l’amertume 04751 à la fin 0314 ? Jusques à quand tarderas-tu à dire 0559 08799 au peuple 05971 de ne plus poursuivre 07725 08800 0310 ses frères 0251 ?
      27 Joab 03097 répondit 0559 08799 : Dieu 0430 est vivant 02416 ! si 03884 tu n’eusses parlé 01696 08765, le peuple 05971 0376 n’aurait pas cessé 05927 08738 avant le matin 01242 de poursuivre 0310 ses frères 0251.
      28 Et Joab 03097 sonna 08628 08799 de la trompette 07782, et tout le peuple 05971 s’arrêta 05975 08799 ; ils ne poursuivirent 07291 08799 0310 plus Israël 03478, et ils ne continuèrent 03254 08804 pas à se battre 03898 08736.
      30 Joab 03097 revint 07725 08804 de la poursuite 0310 d’Abner 074, et rassembla 06908 08799 tout le peuple 05971 ; il manquait 06485 08735 dix-neuf 08672 06240 hommes 0376 des gens 05650 de David 01732, et Asaël 06214.
      32 Ils emportèrent 05375 08799 Asaël 06214, et l’enterrèrent 06912 08799 dans le sépulcre 06913 de son père 01 à Bethléhem 01035. Joab 03097 et ses gens 0582 marchèrent 03212 08799 toute la nuit 03915, et le jour paraissait 0215 08735 quand ils furent à Hébron 02275.

      2 Samuel 3

      22 Voici, Joab 03097 et les gens 05650 de David 01732 revinrent 0935 08802 d’une excursion 01416, et amenèrent 0935 08689 avec eux un grand 07227 butin 07998. Abner 074 n’était plus auprès de David 01732 à Hébron 02275, car David l’avait renvoyé 07971 08765, et il s’en était allé 03212 08799 en paix 07965.
      23 Lorsque Joab 03097 et toute sa troupe 06635 arrivèrent 0935 08804, on fit à Joab 03097 ce rapport 05046 08686 0559 08800 : Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, est venu 0935 08804 auprès du roi 04428, qui l’a renvoyé 07971 08762, et il s’en est allé 03212 08799 en paix 07965.
      24 Joab 03097 se rendit 0935 08799 chez le roi 04428, et dit 0559 08799 : Qu’as-tu fait 06213 08804 ? Voici, Abner 074 est venu 0935 08802 vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé 07971 08765 et laissé partir 01980 08800 03212 08799 ?
      26 Et Joab 03097, après avoir quitté 03318 08799 David 01732, envoya 07971 08799 sur les traces 0310 d’Abner 074 des messagers 04397, qui le ramenèrent 07725 08686 depuis la citerne 0953 de Sira 05626: David 01732 n’en savait 03045 08804 rien.
      27 Lorsque Abner 074 fut de retour 07725 08799 à Hébron 02275, Joab 03097 le tira à l’écart 05186 08686 au milieu 0413 08432 de la porte 08179, comme pour lui parler 01696 08763 en secret 07987, et là il le frappa 05221 08686 au ventre 02570 et le tua 04191 08799, pour venger la mort 01818 d’Asaël 06214, son frère 0251.
      29 Que ce sang retombe 02342 08799 sur Joab 07218 03097 et sur toute la maison 01004 de son père 01 ! Qu’il y ait toujours 03772 08735 quelqu’un dans la maison 01004 de Joab 03097, qui soit atteint d’un flux 02100 08802 ou de la lèpre 06879 08794, ou qui s’appuie 02388 08688 sur un bâton 06418, ou qui tombe 05307 08802 par l’épée 02719, ou qui manque 02638 de pain 03899 !
      30 Ainsi Joab 03097 et Abischaï 052, son frère 0251, tuèrent 02026 08804 Abner 074, parce qu’il avait donné la mort 04191 08689 à Asaël 06214, leur frère 0251, à Gabaon 01391, dans la bataille 04421.
      31 David 01732 dit 0559 08799 à Joab 03097 et à tout le peuple 05971 qui était avec lui : Déchirez 07167 08798 vos vêtements 0899, ceignez 02296 08798-vous de sacs 08242, et pleurez 05594 08798 devant 06440 Abner 074 ! Et le roi 04428 David 01732 marcha 01980 08802 derrière 0310 le cercueil 04296.

      2 Samuel 8

      16 Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, commandait l’armée 06635 ; Josaphat 03092, fils 01121 d’Achilud 0286, était archiviste 02142 08688 ;

      2 Samuel 10

      7 A cette nouvelle 08085 08799, David 01732 envoya 07971 08799 contre eux Joab 03097 et toute l’armée 06635, les hommes vaillants 01368.
      9 Joab 03097 vit 07200 08799 qu’il avait à combattre 06440 04421 par devant 06440 et par derrière 0268. Il choisit 0977 08799 alors sur toute l’élite 0977 08803 d’Israël 03478 un corps 06186 08799, qu’il opposa 07125 08800 aux Syriens 0758 ;
      13 Joab 03097, avec son peuple 05971, s’avança 05066 08799 pour attaquer 04421 les Syriens 0758, et ils s’enfuirent 05127 08799 devant 06440 lui.
      14 Et quand les fils 01121 d’Ammon 05983 virent 07200 08804 que les Syriens 0758 avaient pris la fuite 05127 08804, ils s’enfuirent 05127 08799 aussi devant 06440 Abischaï 052 et rentrèrent 0935 08799 dans la ville 05892. Joab 03097 s’éloigna 07725 08799 des fils 01121 d’Ammon 05983 et revint 0935 08799 à Jérusalem 03389.

      2 Samuel 11

      1 L’année 08141 suivante 08666, au temps 06256 où les rois 04428 08675 04397 se mettaient 03318 08800 en campagne, David 01732 envoya 07971 08799 Joab 03097, avec ses serviteurs 05650 et tout Israël 03478, pour détruire 07843 08686 les fils 01121 d’Ammon 05983 et pour assiéger 06696 08799 Rabba 07237. Mais David 01732 resta 03427 08802 à Jérusalem 03389.
      6 Alors David 01732 expédia 07971 08799 cet ordre à Joab 03097: Envoie 07971 08798-moi Urie 0223, le Héthien 02850. Et Joab 03097 envoya 07971 08799 Urie 0223 à David 01732.
      7 Urie 0223 se rendit 0935 08799 auprès de David 01732, qui l’interrogea 07592 08799 sur l’état 07965 de Joab 03097, sur l’état 07965 du peuple 05971, et sur l’état 07965 de la guerre 04421.
      11 Urie 0223 répondit 0559 08799 à David 01732 : L’arche 0727 et Israël 03478 et Juda 03063 habitent 03427 08802 sous des tentes 05521, mon seigneur 0113 Joab 03097 et les serviteurs 05650 de mon seigneur 0113 campent 02583 08802 en rase 06440 campagne 07704, et moi 0589 j’entrerais 0935 08799 dans ma maison 01004 pour manger 0398 08800 et boire 08354 08800 et pour coucher 07901 08800 avec ma femme 0802 ! Aussi vrai que tu es vivant 02416 et que ton âme 05315 est vivante 02416, je ne ferai 06213 08799 point cela 01697.
      14 Le lendemain matin 01242, David 01732 écrivit 03789 08799 une lettre 05612 à Joab 03097, et l’envoya 07971 08799 par la main 03027 d’Urie 0223.
      16 Joab 03097, en assiégeant 08104 08800 la ville 05892, plaça 05414 08799 Urie 0223 à l’endroit 04725 qu’il savait 03045 08804 défendu par de vaillants 02428 soldats 0582.
      17 Les hommes 0582 de la ville 05892 firent une sortie 03318 08799 et se battirent 03898 08735 contre Joab 03097 ; plusieurs tombèrent 05307 08799 parmi le peuple 05971, parmi les serviteurs 05650 de David 01732, et Urie 0223, le Héthien 02850, fut aussi tué 04191 08799.
      18 Joab 03097 envoya 07971 08799 un messager pour faire rapport 05046 08686 à David 01732 de tout ce qui s’était passé 01697 dans le combat 04421.
      22 Le messager 04397 partit 03212 08799 : et, à son arrivée 0935 08799, il fit rapport 05046 08686 à David 01732 de tout ce que Joab 03097 lui avait ordonné 07971 08804.
      25 David 01732 dit 0559 08799 au messager 04397 : Voici ce que tu diras 0559 08799 à Joab 03097 : Ne sois point peiné 03415 08799 05869 de cette affaire 01697, car l’épée 02719 dévore 0398 08799 tantôt l’un, tantôt l’autre 02090 ; attaque 04421 vigoureusement 02388 08685 la ville 05892, et renverse 02040 08798-la. Et toi, encourage 02388 08761-le !

      2 Samuel 12

      26 Joab 03097, qui assiégeait 03898 08735 Rabba 07237 des fils 01121 d’Ammon 05983, s’empara 03920 08799 de la ville 05892 royale 04410,
      27 03097 et envoya 07971 08799 des messagers 04397 à David 01732 pour lui dire 0559 08799 : J’ai attaqué 03898 08738 Rabba 07237, et je me suis déjà emparé 03920 08804 de la ville 05892 des eaux 04325 ;

      2 Samuel 14

      1 Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, s’aperçut 03045 08799 que le cœur 03820 du roi 04428 était porté pour Absalom 053.
      2 Il 03097 envoya 07971 08799 chercher 03947 08799 à Tekoa 08620 une femme 0802 habile 02450, et il lui dit 0559 08799 : Montre-toi désolée 056 08690, et revêts 03847 08798 des habits 0899 de deuil 060 ; ne t’oins 05480 08799 pas d’huile 08081, et sois comme une femme 0802 qui depuis longtemps 07227 03117 pleure 056 08693 un mort 04191 08801.
      3 Tu iras 0935 08804 ainsi vers le roi 04428, et tu lui parleras 01696 08765 de cette manière 01697. Et Joab 03097 lui mit 07760 08799 dans la bouche 06310 ce qu’elle devait dire 01697.
      19 Le roi 04428 dit 0559 08799 alors : La main 03027 de Joab 03097 n’est-elle pas avec toi dans tout ceci ? Et la femme 0802 répondit 06030 08799 0559 08799 : Aussi vrai que ton âme 05315 est vivante 02416, ô roi 04428 mon seigneur 0113, il n’y a rien 0376 0786 à droite 03231 08687 ni à gauche 08041 08687 de tout ce que dit 01696 08765 mon seigneur 0113 le roi 04428. C’est, en effet, ton serviteur 05650 Joab 03097 qui m’a donné des ordres 06680 08765, et qui a mis 07760 08804 dans la bouche 06310 de ta servante 08198 toutes ces paroles 01697.
      20 C’est pour 05668 donner 05437 08763 à la chose une autre tournure 06440 01697 que ton serviteur 05650 Joab 03097 a fait 06213 08804 cela 01697. Mais mon seigneur 0113 est aussi sage 02450 02451 qu’un ange 04397 de Dieu 0430, pour connaître 03045 08800 tout ce qui se passe sur la terre 0776.
      21 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, je veux bien faire 06213 08804 cela 01697 ; va 03212 08798 donc, ramène 07725 08685 le jeune homme 05288 Absalom 053.
      22 Joab 03097 tomba 05307 08799 la face 06440 contre terre 0776 et se prosterna 07812 08691, et il bénit 01288 08762 le roi 04428. Puis il 03097 dit 0559 08799 : Ton serviteur 05650 connaît 03045 08804 aujourd’hui 03117 que j’ai trouvé 04672 08804 grâce 02580 à tes yeux 05869, ô roi 04428 mon seigneur 0113, puisque le roi 04428 agit 06213 08804 selon la parole 01697 de son serviteur 05650.
      23 Et Joab 03097 se leva 06965 08799 et partit 03212 08799 pour Gueschur 01650, et il ramena 0935 08686 Absalom 053 à Jérusalem 03389.
      29 Il 053 fit demander 07971 08799 Joab 03097, pour l’envoyer 07971 08800 vers le roi 04428 ; mais Joab ne voulut 014 08804 point venir 0935 08800 auprès de lui. Il le fit demander 07971 08799 une seconde fois 08145 ; et Joab ne voulut 014 08804 point venir 0935 08800.
      30 Absalom dit 0559 08799 alors à ses serviteurs 05650 : Voyez 07200 08798, le champ 02513 de Joab 03097 est à côté 0413 du mien 03027 ; il y a de l’orge 08184 ; allez 03212 08798 et mettez 03341 08685-y le feu 0784. Et les serviteurs 05650 d’Absalom 053 mirent 03341 08686 le feu 0784 au champ 02513.
      31 Joab 03097 se leva 06965 08799 et se rendit 0935 08799 auprès d’Absalom 053, dans sa maison 01004. Il lui dit 0559 08799: Pourquoi tes serviteurs 05650 ont-ils mis 03341 08689 le feu 0784 au champ 02513 qui m’appartient ?
      32 Absalom 053 répondit 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, je t’ai fait 07971 08804 dire 0559 08800 : Viens 0935 08798 ici, et je t’enverrai 07971 08799 vers le roi 04428, afin que tu lui dises 0559 08800 : Pourquoi suis-je revenu 0935 08804 de Gueschur 01650 ? Il vaudrait mieux 02896 pour moi que j’y fusse encore. Je désire maintenant voir 07200 08799 la face 06440 du roi 04428 ; et s’il y a 03426 quelque crime 05771 en moi, qu’il me fasse mourir 04191 08689.
      33 Joab 03097 alla 0935 08799 vers le roi 04428, et lui rapporta 05046 08686 cela. Et le roi appela 07121 08799 Absalom 053, qui vint 0935 08799 auprès de lui 04428 et se prosterna 07812 08691 la face 0639 contre terre 0776 en sa 04428 présence 06440. Le roi 04428 baisa 05401 08799 Absalom 053.

      2 Samuel 17

      25 Absalom 053 mit 07760 08804 Amasa 06021 à la tête de l’armée 06635, en remplacement de Joab 03097 ; Amasa 06021 était fils 01121 d’un homme 0376 appelé 08034 Jithra 03501, l’Israélite 03481, qui était allé 0935 08804 vers Abigal 026, fille 01323 de Nachasch 05176 et sœur 0269 de Tseruja 06870, mère 0517 de Joab 03097.

      2 Samuel 18

      2 Il 01732 plaça 07971 08762 le tiers 07992 du peuple 05971 sous le commandement 03027 de Joab 03097, le tiers 07992 sous celui 03027 d’Abischaï 052, fils 01121 de Tseruja 06870, frère 0251 de Joab 03097, et le tiers 07992 sous celui 03027 d’Ittaï 0863, de Gath 01663. Et le roi 04428 dit 0559 08799 au peuple 05971: Moi 0589 aussi, je veux sortir 03318 08800 03318 08799 avec vous.
      5 Le roi 04428 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 à Joab 03097, à Abischaï 052 et à Ittaï 0863 : Pour l’amour de moi, doucement 0328 avec le jeune 05288 Absalom 053 ! Et tout le peuple 05971 entendit 08085 08804 l’ordre 06680 08763 du roi 04428 à tous les chefs 08269 au sujet 01697 d’Absalom 053.
      10 Un 0259 homme 0376 ayant vu 07200 08799 cela vint dire 05046 08686 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, j’ai vu 07200 08804 Absalom 053 suspendu 08518 08803 à un térébinthe 0424.
      11 Et Joab 03097 dit 0559 08799 à l’homme 0376 qui lui apporta cette nouvelle 05046 08688 : Tu l’as vu 07200 08804 ! pourquoi donc ne l’as-tu pas abattu 05221 08689 sur place 0776 ? Je t’aurais donné 05414 08800 dix 06235 sicles d’argent 03701 et une 0259 ceinture 02290.
      12 Mais cet homme 0376 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Quand 03863 je pèserais 08254 08802 dans ma main 03709 mille 0505 sicles d’argent 03701, je ne mettrais 07971 08799 pas la main 03027 sur le fils 01121 du roi 04428 ; car nous avons entendu 0241 cet ordre que le roi 04428 t’a donné 06680 08765 0559 08800, à toi, à Abischaï 052 et à Ittaï 0863 : Prenez garde 08104 08798 chacun au jeune 05288 Absalom 053 !
      14 Joab 03097 dit 0559 08799 : Je ne m’arrêterai 03176 08686 pas auprès de toi 06440 ! Et il prit 03947 08799 en main 03709 trois 07969 javelots 07626, et les enfonça 08628 08799 dans le cœur 03820 d’Absalom 053 encore plein de vie 02416 au milieu du térébinthe 0424.
      15 Dix 06235 jeunes gens 05288, qui portaient 05375 08802 les armes 03627 de Joab 03097, entourèrent 05437 08799 Absalom 053, le frappèrent 05221 08686 et le firent mourir 04191 08686.
      16 Joab 03097 fit sonner 08628 08799 de la trompette 07782 ; et le peuple 05971 revint 07725 08799, cessant ainsi de poursuivre 07291 08800 0310 Israël 03478, parce que Joab 03097 l 05971’en empêcha 02820 08804.
      20 Joab 03097 lui dit 0559 08799 : Ce n’est pas toi 0376 qui dois porter aujourd’hui 03117 les nouvelles 01309 ; tu les porteras 01319 08765 un autre 0312 jour 03117, 01319 08762 mais non aujourd’hui 03117, puisque le fils 01121 du roi 04428 est mort 04191 08804.
      21 Et Joab 03097 dit 0559 08799 à Cuschi 03569 : Va 03212 08798, et annonce 05046 08685 au roi 04428 ce que tu as vu 07200 08804. Cuschi 03569 se prosterna 07812 08691 devant Joab 03097, et courut 07323 08799.
      22 Achimaats 0290, fils 01121 de Tsadok 06659, dit 0559 08799 encore 03254 08686 à Joab 03097 : Quoi qu’il arrive 04100, laisse-moi courir 07323 08799 après 0310 Cuschi 03569. Et Joab 03097 dit 0559 08799 : Pourquoi veux-tu courir 07323 08801, mon fils 01121 ? Ce n’est pas un message 01309 qui te sera profitable 04672 08802.
      29 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Le jeune 05288 Absalom 053 est-il en bonne santé 07965 ? Achimaats 0290 répondit 0559 08799 : J’ai aperçu 07200 08804 un grand 01419 tumulte 01995 au moment où Joab 03097 envoya 07971 08800 le serviteur 05650 du roi 04428 et moi ton serviteur 05650 ; mais je ne sais 03045 08804 ce que c’était.

      2 Samuel 19

      1 On vint dire 05046 08714 à Joab 03097 : Voici, le roi 04428 pleure 01058 08802 et se lamente 056 08691 à cause d’Absalom 053.
      5 Joab 03097 entra 0935 08799 dans la chambre 01004 où était le roi 04428, et dit 0559 08799 : Tu couvres aujourd’hui 03117 de confusion 03001 08689 la face 06440 de tous tes serviteurs 05650, qui ont aujourd’hui 03117 sauvé 04422 08764 ta vie 05315, celle 05315 de tes fils 01121 et de tes filles 01323, celle 05315 de tes femmes 0802 et 05315 de tes concubines 06370.
      13 Vous direz 0559 08799 aussi à Amasa 06021 : N’es-tu pas mon os 06106 et ma chair 01320 ? Que Dieu 0430 me traite 06213 08799 dans toute sa rigueur 03254 08686, si tu ne deviens pas devant 06440 moi pour toujours 03117 chef 08269 de l’armée 06635 à la place 08478 de Joab 03097 !

      2 Samuel 20

      7 Et Abischaï partit 03318 08799, suivi 0310 des gens 0582 de Joab 03097, des Kéréthiens 03774 et des Péléthiens 06432, et de tous les vaillants 01368 hommes ; ils sortirent 03318 08799 de Jérusalem 03389, afin de poursuivre 07291 08800 0310 Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075.
      8 Lorsqu’ils furent près de la grande 01419 pierre 068 qui est à Gabaon 01391, Amasa 06021 arriva 0935 08804 devant 06440 eux. Joab 03097 était ceint 02296 08803 02289 d’une épée 02719 par-dessus les habits 04055 dont il était revêtu 03830 ; elle était attachée 06775 08794 à ses reins 04975 dans le fourreau 08593, d’où elle glissa 05307 08799, comme Joab s’avançait 03318 08804.
      9 Joab 03097 dit 0559 08799 à Amasa 06021 : Te portes-tu bien 07965, mon frère 0251 ? Et de la main 03027 droite 03225 il 03097 saisit 0270 08799 la barbe 02206 d’Amasa 06021 pour le baiser 05401 08800.
      10 Amasa 06021 ne prit point garde 08104 08738 à l’épée 02719 qui était dans la main 03027 de Joab 03097 ; et Joab l’en frappa 05221 08686 au ventre 02570 et répandit 08210 08799 ses entrailles 04578 à terre 0776, sans lui porter un second coup 08138 08804. Et Amasa mourut 04191 08799. Joab 03097 et son frère 0251 Abischaï 052 marchèrent 07291 08804 à la poursuite 0310 de Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075.
      11 Un homme 0376 d’entre les gens 05288 de Joab 03097 resta 05975 08804 près d’Amasa, et il disait 0559 08799 : Qui 04310 veut 02654 08804 de Joab 03097 et qui est pour David 01732 ? Qu’il suive 0310 Joab 03097 !
      13 Quand il fut ôté 03014 08689 de la route 04546, chacun 0376 suivit 05674 08804 0310 Joab 03097, afin de poursuivre 07291 08800 0310 Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075.
      15 Ils vinrent 0935 08799 assiéger 06696 08799 Schéba dans Abel 059-Beth-Maaca 01038, et ils élevèrent 08210 08799 contre la ville 05892 une terrasse 05550 qui atteignait 05975 08799 le rempart 02426. Tout le peuple 05971 qui était avec Joab 03097 sapait 07843 08688 la muraille 02346 pour la faire tomber 05307 08687.
      16 Alors une femme 0802 habile 02450 se mit à crier 07121 08799 de la ville 05892 : Ecoutez 08085 08798, écoutez 08085 08798 ! Dites 0559 08798, je vous prie, à Joab 03097 : Approche 07126 08798 jusqu’ici, je veux te parler 01696 08762 !
      17 Il s’approcha 07126 08799 d’elle, et la femme 0802 dit 0559 08799: Es-tu Joab 03097 ? Il répondit 0559 08799 : Je le suis. Et elle lui dit 0559 08799 : Ecoute 08085 08798 les paroles 01697 de ta servante 0519. Il répondit 0559 08799 : J’écoute 08085 08802.
      20 Joab 03097 répondit 06030 08799 0559 08799 : Loin 02486, loin de moi 02486 la pensée de détruire 01104 08762 et de ruiner 07843 08686 !
      21 La chose 01697 n’est pas ainsi. Mais un homme 0376 de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, nommé 08034 Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075, a levé 05375 08804 la main 03027 contre le roi 04428 David 01732 ; livrez 05414 08798-le, lui seul, et je m’éloignerai 03212 08799 de la ville 05892. La femme 0802 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, sa tête 07218 te sera jetée 07993 08716 par 01157 la muraille 02346.
      22 Et la femme 0802 alla 0935 08799 vers tout le peuple 05971 avec sa sagesse 02451 ; et ils coupèrent 03772 08799 la tête 07218 à Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075, et la jetèrent 07993 08686 à Joab 03097. Joab sonna 08628 08799 de la trompette 07782 ; on se dispersa 06327 08799 loin de la ville 05892, et chacun 0376 s’en alla dans sa tente 0168. Et Joab 03097 retourna 07725 08804 à Jérusalem 03389, vers le roi 04428.
      23 Joab 03097 commandait toute l’armée 06635 d’Israël 03478 ; Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, était à la tête 03746 des Kéréthiens 03774 08675 et des Péléthiens 06432 ;

      2 Samuel 23

      18 Abischaï 052, frère 0251 de Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, était le chef 07218 des trois 07992. Il brandit 05782 08790 sa lance 02595 sur trois 07969 cents 03967 hommes, et les tua 02491 ; et il eut du renom 08034 parmi les trois 07969.
      24 Asaël 06214, frère 0251 de Joab 03097, du nombre des trente 07970. Elchanan 0445, fils 01121 de Dodo 01734, de Bethléhem 01035.
      37 Tsélek 06768, l’Ammonite 05984. Naharaï 05171, de Beéroth 0886, qui portait les armes 05375 08802 03627 de Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870.

      2 Samuel 24

      2 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Joab 03097, qui était chef 08269 de l’armée 02428 et qui se trouvait près de lui : Parcours 07751 08798 toutes les tribus 07626 d’Israël 03478, depuis Dan 01835 jusqu’à Beer-Schéba 0884 ; qu’on fasse le dénombrement 06485 08798 du peuple 05971, et que je sache 03045 08804 à combien il s’élève 04557 05971.
      3 Joab 03097 dit 0559 08799 au roi 04428 : Que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, rende 03254 08686 le peuple 05971 01992 cent 03967 fois 06471 plus nombreux, et que les yeux 05869 du roi 04428 mon seigneur 0113 le voient 07200 08802 ! Mais pourquoi le roi 04428 mon seigneur 0113 veut 02654 08804-il faire cela 01697 ?
      4 Le roi 04428 persista 02388 08799 dans l’ordre 01697 qu’il donnait à Joab 03097 et aux chefs 08269 de l’armée 02428 ; et Joab 03097 et les chefs 08269 de l’armée 02428 quittèrent 03318 08799 06440 le roi 04428 pour faire le dénombrement 06485 08800 du peuple 05971 d’Israël 03478.
      9 Joab 03097 remit 05414 08799 au roi 04428 le rôle 04557 du dénombrement 04662 du peuple 05971 : il y avait en Israël 03478 huit 08083 cent 03967 mille 0505 hommes 0376 08677 0381 de guerre 02428 tirant 08025 08802 l’épée 02719, et 0376 en Juda 03063 cinq 02568 cent 03967 mille 0505 hommes 0376.

      1 Rois 1

      7 Il eut un entretien 01697 avec Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, et avec le sacrificateur 03548 Abiathar 054 ; et ils embrassèrent 05826 08799 son 0138 parti 0310.
      19 Il a tué 02076 08799 des bœufs 07794, des veaux gras 04806 et des brebis 06629 en quantité 07230 ; et il a invité 07121 08799 tous les fils 01121 du roi 04428, le sacrificateur 03548 Abiathar 054, et Joab 03097, chef 08269 de l’armée 06635, mais il n’a point invité 07121 08804 Salomon 08010, ton serviteur 05650.
      41 Ce bruit fut entendu 08085 08799 d’Adonija 0138 et de tous les conviés 07121 08803 qui étaient avec lui, au moment où ils finissaient 03615 08765 de manger 0398 08800. Joab 03097, entendant 08085 08799 le son 06963 de la trompette 07782, dit 0559 08799 : Pourquoi ce bruit 06963 de la ville 07151 en tumulte 01993 08802 ?

      1 Rois 2

      5 Tu sais 03045 08804 ce que m’a fait 06213 08804 Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, ce qu’il a fait 06213 08804 à deux 08147 chefs 08269 de l’armée 06635 d’Israël 03478, à Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, et à Amasa 06021, fils 01121 de Jéther 03500. Il les a tués 02026 08799 ; il a versé 07760 08799 pendant la paix 07965 le sang 01818 de la guerre 04421, et il a mis 05414 08799 le sang 01818 de la guerre 04421 sur la ceinture 02290 qu’il avait aux reins 04975 et sur la chaussure 05275 qu’il avait aux pieds 07272.
      22 Le roi 04428 Salomon 08010 répondit 06030 08799 0559 08799 à sa mère 0517 : Pourquoi demandes 07592 08802-tu Abischag 049, la Sunamite 07767, pour Adonija 0138 ? Demande 07592 08798 donc la royauté 04410 pour lui, — car il est mon frère 0251 aîné 01419, -pour lui, pour le sacrificateur 03548 Abiathar 054, et pour Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870 !
      28 Le bruit 08052 en parvint 0935 08804 à Joab 03097, qui 03097 avait suivi 05186 08804 0310 le parti d’Adonija 0138, quoiqu’il n’eût pas suivi 05186 08804 0310 le parti d’Absalom 053. Et Joab 03097 se réfugia 05127 08799 vers la tente 0168 de l’Eternel 03068, et saisit 02388 08686 les cornes 07161 de l’autel 04196.
      29 On annonça 05046 08714 au roi 04428 Salomon 08010 que Joab 03097 s’était réfugié 05127 08804 vers la tente 0168 de l’Eternel 03068, et qu’il était auprès 0681 de l’autel 04196. Et Salomon 08010 envoya 07971 08799 Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, en lui disant 0559 08800 : Va 03212 08798, frappe 06293 08798-le.
      30 Benaja 01141 arriva 0935 08799 à la tente 0168 de l’Eternel 03068, et dit 0559 08799 à Joab : Sors 03318 08798 ! c’est le roi 04428 qui l’ordonne 0559 08804. Mais il répondit 0559 08799 : Non ! je veux mourir 04191 08799 ici. Benaja 01141 rapporta 07725 08686 la chose 01697 au roi 04428, en disant 0559 08800 : C’est ainsi qu’a parlé 01696 08765 Joab 03097, et c’est ainsi qu’il m’a répondu 06030 08804.
      31 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Benaja : Fais 06213 08798 comme il a dit 01696 08765, frappe 06293 08798-le, et enterre 06912 08804-le ; tu ôteras 05493 08689 ainsi de dessus moi et de dessus la maison 01004 de mon père 01 le sang 01818 que Joab 03097 a répandu 08210 08804 sans cause 02600.
      33 Leur sang 01818 retombera 07725 08804 sur la tête 07218 de Joab 03097 et sur la tête 07218 de ses descendants 02233 à 05704 perpétuité 05769 ; mais il y aura paix 07965 à toujours 05769, de par l’Eternel 03068, pour David 01732, pour sa postérité 02233, pour sa maison 01004 et pour son trône 03678.

      1 Rois 11

      15 Dans le temps où David 01732 battit Edom 0123, Joab 03097, chef 08269 de l’armée 06635, étant monté 05927 08800 pour enterrer 06912 08763 les morts 02491, tua 05221 08686 tous les mâles 02145 qui étaient en Edom 0123 ;
      16 il 03097 y resta 03427 08804 six 08337 mois 02320 avec tout Israël 03478, jusqu’à ce qu’il en eût exterminé 03772 08689 tous les mâles 02145 0123.
      21 Lorsque Hadad 01908 apprit 08085 08804 en Egypte 04714 que David 01732 était couché 07901 08804 avec ses pères 01, et que Joab 03097, chef 08269 de l’armée 06635, était mort 04191 08804, il 01908 dit 0559 08799 à Pharaon 06547 : Laisse-moi aller 07971 08761 03212 08799 dans mon pays 0776.

      1 Chroniques 2

      16 Leurs sœurs 0269 étaient : Tseruja 06870 et Abigaïl 026. Fils 01121 de Tseruja 06870 : Abischaï 052, Joab 03097 et Asaël 06214, trois 07969.

      1 Chroniques 4

      14 Meonothaï 04587 engendra 03205 08689 Ophra 06084. Seraja 08304 engendra 03205 08689 Joab 03097, père 01 de la vallée 01516 des ouvriers 02798 ; car ils étaient ouvriers 02791.
Afficher tous les 124 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.