TopMessages Message texte David face au gĂ©ant David et Goliath David, choisi par Dieu, est oint du Saint Esprit pour aller Ă lâĂ©cole de Dieu et câest ⊠2 Samuel 22.1-51 TopMessages Message texte Oh, La Belle BleueâŠLa belle rouge ! « Oui, tu es ma lumiĂšre, ĂŽ Ăternel ! L'Ăternel Ă©claire mes tĂ©nĂšbres. » 2 Samuel 22/29 De toutes les ⊠Lerdami . 2 Samuel 22.1-51 Segond 21 Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin et il volait, #il apparaissait montĂ© sur les ailes du vent. # Segond 1910 Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent. Parole de Vie © Le SEIGNEUR sâest envolĂ©, portĂ© par un chĂ©rubin, il planait sur les ailes du vent. Français Courant © MontĂ© sur un chĂ©rubin il prit son vol, il apparut sur les ailes du vent. Semeur © Un *chĂ©rubin est sa monture, sur les ailes du vent il apparaĂźt, Darby Et il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent. Martin Et il Ă©tait montĂ© sur un ChĂ©rubin, et volait ; et il parut sur les ailes du vent. Ostervald Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin et volait ; il parut sur les ailes du vent. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś World English Bible He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 11 Ă 13 L'approche de l'Eternel, montĂ© sur le chĂ©rubin, littĂ©ralement : montĂ© sur chĂ©rubin. Ce terme peut donc ĂȘtre pris ici dans un sens collectif. Les chĂ©rubins, comme nous l'avons vu au chapitre 1 d'EzĂ©chiel, sont le symbole des forces de la nature qui obĂ©issent Ă Dieu et dont il se sert pour accomplir les Ćuvres de sa puissance. Tandis que dans les religions idolĂątres ces forces sont elles-mĂȘmes divinisĂ©es, elles apparaissent dans la religion israĂ©lite comme portant le trĂŽne divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tait montĂ© 07392 08799 sur un chĂ©rubin 03742, et il volait 05774 08799, Il paraissait 07200 08735 sur les ailes 03671 du vent 07307. 03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (1.)I Texte. 1. DESCRIPTION DU TEXTE DU L'A.T. 1° Comme nos Bibles modernes, l'A. T, hĂ©breu a 39 livres, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Exode 25 19 ŚÖ·Ö ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 1 Samuel 4 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚšÖ§ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖœŚĄŚ 2 Samuel 22 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś Psaumes 18 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖœÖžŚŚŚ Psaumes 68 17 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚȘÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖź ŚÖžŚšÖŽÖȘŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś Ö»Ö«Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚ Ö¶ÖœŚŠÖ·ŚŚ Psaumes 80 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 99 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ÖŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 104 3 ŚÖ·Ö„ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ¶ÖœŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖČâÖœŚÖŽŚÖŒÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś Psaumes 139 9 ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 9 3 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš Ś§Ö¶Ö„ŚĄÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 10 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖ»ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖĄŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ€Ö°Ś Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚÖŽÖœŚŚȘŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖșŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŁŚ ŚŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚ€Ö·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ€Ö·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚŚÖ茀ַ֌ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖžŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö¶Ö€Ś ŚÖžŚšÖ茌©ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś§ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś Ś€ÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚšŚ HĂ©breux 1 14 ÎżáœÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ λΔÎčÏÎżÏ ÏÎłÎčÎșᜰ ÏΜΔÏΌαÏα Î”áŒ°Ï ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏÏΔλλÏΌΔΜα ÎŽÎčᜰ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœÏÎ±Ï ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áżÎœ ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Oh, La Belle BleueâŠLa belle rouge ! « Oui, tu es ma lumiĂšre, ĂŽ Ăternel ! L'Ăternel Ă©claire mes tĂ©nĂšbres. » 2 Samuel 22/29 De toutes les ⊠Lerdami . 2 Samuel 22.1-51 Segond 21 Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin et il volait, #il apparaissait montĂ© sur les ailes du vent. # Segond 1910 Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent. Parole de Vie © Le SEIGNEUR sâest envolĂ©, portĂ© par un chĂ©rubin, il planait sur les ailes du vent. Français Courant © MontĂ© sur un chĂ©rubin il prit son vol, il apparut sur les ailes du vent. Semeur © Un *chĂ©rubin est sa monture, sur les ailes du vent il apparaĂźt, Darby Et il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent. Martin Et il Ă©tait montĂ© sur un ChĂ©rubin, et volait ; et il parut sur les ailes du vent. Ostervald Il Ă©tait montĂ© sur un chĂ©rubin et volait ; il parut sur les ailes du vent. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś World English Bible He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 11 Ă 13 L'approche de l'Eternel, montĂ© sur le chĂ©rubin, littĂ©ralement : montĂ© sur chĂ©rubin. Ce terme peut donc ĂȘtre pris ici dans un sens collectif. Les chĂ©rubins, comme nous l'avons vu au chapitre 1 d'EzĂ©chiel, sont le symbole des forces de la nature qui obĂ©issent Ă Dieu et dont il se sert pour accomplir les Ćuvres de sa puissance. Tandis que dans les religions idolĂątres ces forces sont elles-mĂȘmes divinisĂ©es, elles apparaissent dans la religion israĂ©lite comme portant le trĂŽne divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tait montĂ© 07392 08799 sur un chĂ©rubin 03742, et il volait 05774 08799, Il paraissait 07200 08735 sur les ailes 03671 du vent 07307. 03671 - kanaphaile, extrĂ©mitĂ©, bord, bordure, coin, vĂȘtement aile extrĂ©mitĂ© frange, pan (d'un vĂȘtement) 03742 - kÄruwbchĂ©rubin, chĂ©rubins (pl) un ĂȘtre angĂ©lique dont la forme est composĂ©e de celles de l'homme, ⊠05774 - `uwphvoler, s'envoler (Qal) voler, planer s'envoler, partir au loin (Hifil) faire s'envoler, mettre la lumiĂšre ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠07392 - rakabmonter et faire du cheval (Qal) monter, s'asseoir, mener monter Ă cheval, sur une monture ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHĂRUBINS1. Les chĂ©rubins, assez souvent mentionnĂ©s dans l'A.T., constituent en gĂ©nĂ©ral une paire et sont prĂ©sentĂ©s sous forme d'images plutĂŽt ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (1.)I Texte. 1. DESCRIPTION DU TEXTE DU L'A.T. 1° Comme nos Bibles modernes, l'A. T, hĂ©breu a 39 livres, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 24 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Exode 25 19 ŚÖ·Ö ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś§Ö°ŚŠŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 1 Samuel 4 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚšÖ§ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ”ŚÖŽÖŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚšŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ€Ö°Ś ÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖœŚĄŚ 2 Samuel 22 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś Psaumes 18 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖČŚšÖžŚ€Ö¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖœÖžŚŚŚ Psaumes 68 17 ŚÖžÖ€ŚÖŒÖžŚ Ś ŚȘÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖź ŚÖžŚšÖŽÖȘŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś Ö»Ö«Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚ Ö¶ÖœŚŠÖ·ŚŚ Psaumes 80 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚĄÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 99 1 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖžŚÖ° ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ÖŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖžŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 104 3 ŚÖ·Ö„ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ¶ÖœŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚąÖČâÖœŚÖŽŚÖŒÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ·ÖœÖŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚšÖœŚÖŒŚÖ·Ś Psaumes 139 9 ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖ·Śš ŚÖ¶ÖŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 9 3 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš Ś§Ö¶Ö„ŚĄÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖžÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 10 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ©Ś Ś ŚÖ°ŚÖ»ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖĄŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖčŚÖ© ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚ ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚ€Ö°Ś Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖč ŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś ÖŽŚŚÖŽÖœŚŚȘŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚŠÖ”ŚšÖ ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖčÖŚÖ·ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖșŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ»ÖœŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§Ö·Ö„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖšŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖ”ŚŚ ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַŚÖ°Ś ÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖžŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŁŚ ŚŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽŚŚÖź ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚ€Ö·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ€Ö·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 10 ŚÖŒŚÖ·ÖšŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚŚÖ茀ַ֌ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚÖžŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚšÖŽŚÖ°ŚąÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö¶Ö€Ś ŚÖžŚšÖ茌©ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś€Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖœŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚ€Ö·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ Ś§ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś Ś€ÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚšŚ HĂ©breux 1 14 ÎżáœÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï᜶Μ λΔÎčÏÎżÏ ÏÎłÎčÎșᜰ ÏΜΔÏΌαÏα Î”áŒ°Ï ÎŽÎčαÎșÎżÎœÎŻÎ±Îœ áŒÏÎżÏÏΔλλÏΌΔΜα ÎŽÎčᜰ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœÏÎ±Ï ÎșληÏÎżÎœÎżÎŒÎ”áżÎœ ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ; HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.