TopMessages Message texte David face au gĂ©ant David et Goliath David, choisi par Dieu, est oint du Saint Esprit pour aller Ă lâĂ©cole de Dieu et câest ⊠2 Samuel 22.1-51 TopMessages Message texte Oh, La Belle BleueâŠLa belle rouge ! « Oui, tu es ma lumiĂšre, ĂŽ Ăternel ! L'Ăternel Ă©claire mes tĂ©nĂšbres. » 2 Samuel 22/29 De toutes les ⊠Lerdami . 2 Samuel 22.1-51 Segond 21 » Le fond de la mer est apparu, #les fondements du monde ont Ă©tĂ© dĂ©couverts #Ă la menace de l'Eternel, #au souffle de ses narines. # Segond 1910 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent dĂ©couverts, Par la menace de l'Ăternel, Par le bruit du souffle de ses narines. Segond 1978 (Colombe) © Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent dĂ©couverts Par la menace de lâĂternel, Par le souffle du vent de ses narines. Parole de Vie © SEIGNEUR, devant tes menaces, devant la tempĂȘte de ta colĂšre, le fond de la mer est apparu. Alors les fondations du monde sont devenues visibles. Français Courant © Devant ces menaces du Seigneur, devant la tempĂȘte de sa colĂšre, le fond des ocĂ©ans fut dĂ©voilĂ©, les fondations du monde apparurent. Semeur © A ta menace, ĂŽ Eternel, et au souffle de ta colĂšre, le fond des ocĂ©ans paraĂźt, les fondements du monde sont mis Ă nu. Darby Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis Ă dĂ©couvert, quand l'Ăternel les tançait par le souffle du vent de ses narines. Martin Alors le fond de la mer parut, [et] les fondements de la terre habitable furent dĂ©couverts par l'Eternel qui les tançait, [et] par le souffle du vent de ses narines. Ostervald Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se dĂ©couvrirent, par la menace de l'Ăternel, par le souffle du vent de sa colĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ World English Bible Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un tremblement de terre accompagne l'orage et met pour un moment Ă dĂ©couvert le lit des fleuves et le fond des mers. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le lit 0650 de la mer 03220 apparut 07200 08735, Les fondements 04146 du monde 08398 furent dĂ©couverts 01540 08735, Par la menace 01606 de lâEternel 03068, Par le bruit 05397 du souffle 07307 de ses narines 0639. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 0650 - 'aphiyqcanal ravin des os creux (fig.) 01540 - galahdĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠01606 - gÄ`arahrĂ©primande, menace, reproche 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04146 - mowcadahfondation, fondement 05397 - nÄshamahsouffle, esprit souffle (de Dieu) respiration (de l'homme) tout ce qui respire l'esprit (de l'homme) 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08398 - tebelmonde 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TERREI ASTRE La terre est un astre appartenant au systĂšme solaire. Elle est, dans l'ordre des distances au soleil, la ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (1.)I Texte. 1. DESCRIPTION DU TEXTE DU L'A.T. 1° Comme nos Bibles modernes, l'A. T, hĂ©breu a 39 livres, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 21 Or MoĂŻse avait Ă©tendu sa main sur la mer ; et l'Eternel fit reculer la mer toute la nuit par un vent d'Orient fort vĂ©hĂ©ment, et mit la mer Ă sec, et les eaux se fendirent. 22 Et les enfants d'IsraĂ«l entrĂšrent au milieu de la mer au sec, et les eaux leur servaient de mur Ă droite et Ă gauche. 23 Et les Egyptiens les poursuivirent ; et ils entrĂšrent aprĂšs eux au milieu de la mer, [savoir] tous les chevaux de Pharaon, ses chariots, et ses gens de cheval. 24 Mais il arriva que sur la veille du matin, l'Eternel Ă©tant dans la colonne de feu et dans la nuĂ©e, regarda le camp des Egyptiens, et le mit en dĂ©route. 25 Il ĂŽta les roues de ses chariots, et fit qu'on les menait bien pesamment. Alors les Egyptiens dirent : fuyons de devant les IsraĂ©lites, car l'Eternel combat pour eux contre les Egyptiens. 26 Et l'Eternel dit Ă MoĂŻse : Ă©tends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Egyptiens, sur leurs chariots, et sur leurs gens de cheval. 27 MoĂŻse donc Ă©tendit sa main sur la mer, et la mer reprit son impĂ©tuositĂ© comme le matin venait ; et les Egyptiens s'enfuyant rencontrĂšrent la mer [qui s'Ă©tait rejointe] ; et ainsi l'Eternel jeta les Egyptiens au milieu de la mer. Exode 15 8 Par le souffle de tes narines les eaux ont Ă©tĂ© amoncelĂ©es ; les eaux courantes se sont arrĂȘtĂ©es comme un monceau ; les gouffres ont Ă©tĂ© gelĂ©s au milieu de la mer. 9 L'ennemi disait : je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin, mon Ăąme sera assouvie d'eux, je dĂ©gainerai mon Ă©pĂ©e, ma main les dĂ©truira. 10 Tu as soufflĂ© de ton vent, la mer les a couverts ; ils ont Ă©tĂ© enfoncĂ©s comme du plomb dans les eaux magnifiques. 2 Samuel 22 9 Une fumĂ©e montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dĂ©vorant ; les charbons de feu en Ă©taient embrasĂ©s. 16 Alors le fond de la mer parut, [et] les fondements de la terre habitable furent dĂ©couverts par l'Eternel qui les tançait, [et] par le souffle du vent de ses narines. Job 38 11 Et lui dis : Tu viendras jusque lĂ , et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrĂȘtera l'Ă©lĂ©vation de tes ondes. Psaumes 18 15 Il tira ses flĂšches, et Ă©carta [mes ennemis] ; il lança des Ă©clairs, et les mit en dĂ©route. 16 Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent dĂ©couverts, Ă cause que tu les tançais, ĂŽ Eternel ! par le souffle du vent de tes narines. 17 Il Ă©tendit [la main] d'en haut, il m'enleva, et me tira des grosses eaux. Psaumes 74 1 Maskil d'Asaph. Ă Dieu, pourquoi nous as-tu rejetĂ©s pour jamais ? et pourquoi es-tu enflammĂ© de colĂšre contre le troupeau de ta pĂąture ? Psaumes 106 9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sĂ©cha, et il les conduisit par les gouffres comme par le dĂ©sert ; Psaumes 114 3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arriĂšre. 4 Les montagnes sautĂšrent comme des moutons, [et] les coteaux comme des agneaux. 5 Ă mer ! qu'avais-tu pour t'enfuir ? [et toi] Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? 6 [Et] vous montagnes, que vous ayez sautĂ© comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ? 7 Ă terre ! tremble pour la prĂ©sence du Seigneur, pour la prĂ©sence du Dieu de Jacob ; Nahum 1 4 Il tance la mer, et la fait tarir, et il dessĂšche tous les fleuves ; Basan et Carmel sont rendus languissants, la fleur du Liban est aussi rendue languissante. Habacuc 3 8 L'Eternel Ă©tait-il courroucĂ© contre les fleuves ? ta colĂšre [Ă©tait]-elle contre les fleuves ? ta fureur [Ă©tait]-elle contre la mer, lorsque tu montas sur tes chevaux et [sur] tes chariots [pour] dĂ©livrer. 9 Ton arc se rĂ©veilla, et tira toutes les flĂšches, [selon] le serment fait aux Tribus, [savoir ta] parole ; SĂ©lah. Tu fendis la terre, et tu en fis sortir des fleuves. 10 Les montagnes te virent, et elles en furent en travail ; l'impĂ©tuositĂ© des eaux passa, l'abĂźme fit retentir sa voix, la profondeur leva ses mains en haut. Matthieu 8 26 Et il leur dit : pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi ? Alors s'Ă©tant levĂ© il parla fortement aux vents et Ă la mer, et il se fit un grand calme. 27 Et les gens [qui Ă©taient lĂ ] s'en Ă©tonnĂšrent, et dirent : qui est celui-ci que les vents mĂȘme et la mer lui obĂ©issent ? Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Oh, La Belle BleueâŠLa belle rouge ! « Oui, tu es ma lumiĂšre, ĂŽ Ăternel ! L'Ăternel Ă©claire mes tĂ©nĂšbres. » 2 Samuel 22/29 De toutes les ⊠Lerdami . 2 Samuel 22.1-51 Segond 21 » Le fond de la mer est apparu, #les fondements du monde ont Ă©tĂ© dĂ©couverts #Ă la menace de l'Eternel, #au souffle de ses narines. # Segond 1910 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent dĂ©couverts, Par la menace de l'Ăternel, Par le bruit du souffle de ses narines. Segond 1978 (Colombe) © Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent dĂ©couverts Par la menace de lâĂternel, Par le souffle du vent de ses narines. Parole de Vie © SEIGNEUR, devant tes menaces, devant la tempĂȘte de ta colĂšre, le fond de la mer est apparu. Alors les fondations du monde sont devenues visibles. Français Courant © Devant ces menaces du Seigneur, devant la tempĂȘte de sa colĂšre, le fond des ocĂ©ans fut dĂ©voilĂ©, les fondations du monde apparurent. Semeur © A ta menace, ĂŽ Eternel, et au souffle de ta colĂšre, le fond des ocĂ©ans paraĂźt, les fondements du monde sont mis Ă nu. Darby Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis Ă dĂ©couvert, quand l'Ăternel les tançait par le souffle du vent de ses narines. Martin Alors le fond de la mer parut, [et] les fondements de la terre habitable furent dĂ©couverts par l'Eternel qui les tançait, [et] par le souffle du vent de ses narines. Ostervald Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se dĂ©couvrirent, par la menace de l'Ăternel, par le souffle du vent de sa colĂšre. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖČŚ€ÖŽÖŁŚ§Ö”Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖŒ ŚÖ茥ְŚÖŁŚÖčŚȘ ŚȘ֌֔ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ World English Bible Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un tremblement de terre accompagne l'orage et met pour un moment Ă dĂ©couvert le lit des fleuves et le fond des mers. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le lit 0650 de la mer 03220 apparut 07200 08735, Les fondements 04146 du monde 08398 furent dĂ©couverts 01540 08735, Par la menace 01606 de lâEternel 03068, Par le bruit 05397 du souffle 07307 de ses narines 0639. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 0650 - 'aphiyqcanal ravin des os creux (fig.) 01540 - galahdĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠01606 - gÄ`arahrĂ©primande, menace, reproche 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03220 - yammer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠04146 - mowcadahfondation, fondement 05397 - nÄshamahsouffle, esprit souffle (de Dieu) respiration (de l'homme) tout ce qui respire l'esprit (de l'homme) 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08398 - tebelmonde 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠PSAUMESLe livre des Psaumes est le monument le plus important de la poĂ©sie hĂ©braĂŻque. Non seulement il renferme quelques-uns des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠TERREI ASTRE La terre est un astre appartenant au systĂšme solaire. Elle est, dans l'ordre des distances au soleil, la ⊠TEXTE ET VERSIONS DE L'ANCIEN TESTAMENT (1.)I Texte. 1. DESCRIPTION DU TEXTE DU L'A.T. 1° Comme nos Bibles modernes, l'A. T, hĂ©breu a 39 livres, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 14 21 Or MoĂŻse avait Ă©tendu sa main sur la mer ; et l'Eternel fit reculer la mer toute la nuit par un vent d'Orient fort vĂ©hĂ©ment, et mit la mer Ă sec, et les eaux se fendirent. 22 Et les enfants d'IsraĂ«l entrĂšrent au milieu de la mer au sec, et les eaux leur servaient de mur Ă droite et Ă gauche. 23 Et les Egyptiens les poursuivirent ; et ils entrĂšrent aprĂšs eux au milieu de la mer, [savoir] tous les chevaux de Pharaon, ses chariots, et ses gens de cheval. 24 Mais il arriva que sur la veille du matin, l'Eternel Ă©tant dans la colonne de feu et dans la nuĂ©e, regarda le camp des Egyptiens, et le mit en dĂ©route. 25 Il ĂŽta les roues de ses chariots, et fit qu'on les menait bien pesamment. Alors les Egyptiens dirent : fuyons de devant les IsraĂ©lites, car l'Eternel combat pour eux contre les Egyptiens. 26 Et l'Eternel dit Ă MoĂŻse : Ă©tends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Egyptiens, sur leurs chariots, et sur leurs gens de cheval. 27 MoĂŻse donc Ă©tendit sa main sur la mer, et la mer reprit son impĂ©tuositĂ© comme le matin venait ; et les Egyptiens s'enfuyant rencontrĂšrent la mer [qui s'Ă©tait rejointe] ; et ainsi l'Eternel jeta les Egyptiens au milieu de la mer. Exode 15 8 Par le souffle de tes narines les eaux ont Ă©tĂ© amoncelĂ©es ; les eaux courantes se sont arrĂȘtĂ©es comme un monceau ; les gouffres ont Ă©tĂ© gelĂ©s au milieu de la mer. 9 L'ennemi disait : je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin, mon Ăąme sera assouvie d'eux, je dĂ©gainerai mon Ă©pĂ©e, ma main les dĂ©truira. 10 Tu as soufflĂ© de ton vent, la mer les a couverts ; ils ont Ă©tĂ© enfoncĂ©s comme du plomb dans les eaux magnifiques. 2 Samuel 22 9 Une fumĂ©e montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dĂ©vorant ; les charbons de feu en Ă©taient embrasĂ©s. 16 Alors le fond de la mer parut, [et] les fondements de la terre habitable furent dĂ©couverts par l'Eternel qui les tançait, [et] par le souffle du vent de ses narines. Job 38 11 Et lui dis : Tu viendras jusque lĂ , et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrĂȘtera l'Ă©lĂ©vation de tes ondes. Psaumes 18 15 Il tira ses flĂšches, et Ă©carta [mes ennemis] ; il lança des Ă©clairs, et les mit en dĂ©route. 16 Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent dĂ©couverts, Ă cause que tu les tançais, ĂŽ Eternel ! par le souffle du vent de tes narines. 17 Il Ă©tendit [la main] d'en haut, il m'enleva, et me tira des grosses eaux. Psaumes 74 1 Maskil d'Asaph. Ă Dieu, pourquoi nous as-tu rejetĂ©s pour jamais ? et pourquoi es-tu enflammĂ© de colĂšre contre le troupeau de ta pĂąture ? Psaumes 106 9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sĂ©cha, et il les conduisit par les gouffres comme par le dĂ©sert ; Psaumes 114 3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arriĂšre. 4 Les montagnes sautĂšrent comme des moutons, [et] les coteaux comme des agneaux. 5 Ă mer ! qu'avais-tu pour t'enfuir ? [et toi] Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? 6 [Et] vous montagnes, que vous ayez sautĂ© comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ? 7 Ă terre ! tremble pour la prĂ©sence du Seigneur, pour la prĂ©sence du Dieu de Jacob ; Nahum 1 4 Il tance la mer, et la fait tarir, et il dessĂšche tous les fleuves ; Basan et Carmel sont rendus languissants, la fleur du Liban est aussi rendue languissante. Habacuc 3 8 L'Eternel Ă©tait-il courroucĂ© contre les fleuves ? ta colĂšre [Ă©tait]-elle contre les fleuves ? ta fureur [Ă©tait]-elle contre la mer, lorsque tu montas sur tes chevaux et [sur] tes chariots [pour] dĂ©livrer. 9 Ton arc se rĂ©veilla, et tira toutes les flĂšches, [selon] le serment fait aux Tribus, [savoir ta] parole ; SĂ©lah. Tu fendis la terre, et tu en fis sortir des fleuves. 10 Les montagnes te virent, et elles en furent en travail ; l'impĂ©tuositĂ© des eaux passa, l'abĂźme fit retentir sa voix, la profondeur leva ses mains en haut. Matthieu 8 26 Et il leur dit : pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi ? Alors s'Ă©tant levĂ© il parla fortement aux vents et Ă la mer, et il se fit un grand calme. 27 Et les gens [qui Ă©taient lĂ ] s'en Ă©tonnĂšrent, et dirent : qui est celui-ci que les vents mĂȘme et la mer lui obĂ©issent ? Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.