ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Apocalypse 3

    • Le message adressĂ© Ă  l'Église de Sardes

      1 » Ecris Ă  l'ange de l'Eglise de Sardes : ‘Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept Ă©toiles : Je connais tes Ɠuvres. Je sais que tu passes pour ĂȘtre vivant, mais tu es mort.

      2 Sois vigilant et affermis le reste, qui est sur le point de mourir, car je n'ai pas trouvĂ© tes Ɠuvres parfaites devant mon Dieu.

      3 Rappelle-toi donc comment tu as accepté et entendu la parole, garde-la et repens-toi. Si tu ne restes pas vigilant, je viendrai comme un voleur, sans que tu saches à quelle heure je viendrai te surprendre.

      4 Cependant, tu as Ă  Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillĂ© leurs vĂȘtements ; elles marcheront avec moi en vĂȘtements blancs parce qu'elles en sont dignes.

      5 Le vainqueur sera habillĂ© de vĂȘtements blancs ; je n'effacerai pas son nom du livre de vie et je le reconnaĂźtrai devant mon PĂšre et devant ses anges.

      6 Que celui qui a des oreilles Ă©coute ce que l'Esprit dit aux Eglises.’

      Le message adressĂ© Ă  l'Église de Philadelphie

      7 » Ecris Ă  l'ange de l'Eglise de Philadelphie : ‘Voici ce que dit le Saint, le VĂ©ritable, celui qui a la clĂ© de David, celui qui ouvre et personne ne pourra fermer, celui qui ferme et personne ne pourra ouvrir :

      8 Je connais tes Ɠuvres. Voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut refermer, parce que tu as peu de puissance et que tu as gardĂ© ma parole sans renier mon nom.

      9 Je te donne des membres de la synagogue de Satan qui se prĂ©tendent juifs sans l’ĂȘtre et qui mentent. Je les ferai venir se prosterner Ă  tes pieds et reconnaĂźtre que je t'ai aimĂ©.

      10 Parce que tu as gardĂ© mon ordre de persĂ©vĂ©rer, je te garderai aussi Ă  l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier pour mettre Ă  l’épreuve les habitants de la terre.

      11 Je viens bientĂŽt. Tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.

      12 Du vainqueur je ferai un pilier dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus jamais. J'Ă©crirai sur lui le nom de mon Dieu, celui de la ville de mon Dieu, la nouvelle JĂ©rusalem qui descend du ciel, d'auprĂšs de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.

      13 Que celui qui a des oreilles Ă©coute ce que l'Esprit dit aux Eglises.’

      Le message adressĂ© Ă  l'Église de LaodicĂ©e

      14 » Ecris Ă  l'ange de l'Eglise de LaodicĂ©e : ‘Voici ce que dit l'Amen, le tĂ©moin fidĂšle et vĂ©ritable, l'auteur de la crĂ©ation de Dieu :

      15 Je connais tes Ɠuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Si seulement tu Ă©tais froid ou bouillant !

      16 Ainsi, parce que tu es tiĂšde et que tu n'es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.

      17 En effet, tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi et je n'ai besoin de rien, et tu ne sais pas que tu es malheureux, misĂ©rable, pauvre, aveugle et nu.

      18 Je te conseille donc d'acheter chez moi de l'or purifiĂ© par le feu afin que tu deviennes vraiment riche, des vĂȘtements blancs afin que tu sois habillĂ© et qu'on ne voie plus la honte de ta nuditĂ©, ainsi qu’un remĂšde Ă  appliquer sur tes yeux afin que tu voies.

      19 Moi, je reprends et je corrige tous ceux que j'aime. Aie donc du zĂšle et repens-toi !

      20 Voici, je me tiens Ă  la porte et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.

      21 Le vainqueur, je le ferai asseoir avec moi sur mon trĂŽne, tout comme moi aussi j'ai vaincu et me suis assis avec mon PĂšre sur son trĂŽne.

      22 Que celui qui a des oreilles Ă©coute ce que l'Esprit dit aux Eglises.’ Â»
    • Le message adressĂ© Ă  l'Église de Sardes

      1 "And to the angel of the assembly in Sardis write: "He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: "I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.

      2 Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.

      3 Remember therefore how you have received and heard. Keep it, and repent. If therefore you won't watch, I will come as a thief, and you won't know what hour I will come upon you.

      4 Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.

      5 He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.

      6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

      Le message adressĂ© Ă  l'Église de Philadelphie

      7 "To the angel of the assembly in Philadelphia write: "He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:

      8 "I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn't deny my name.

      9 Behold, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie. Behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.

      10 Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing, which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth.

      11 I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.

      12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.

      13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

      Le message adressĂ© Ă  l'Église de LaodicĂ©e

      14 "To the angel of the assembly in Laodicea write: "The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God's creation, says these things:

      15 "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.

      16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.

      17 Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and don't know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;

      18 I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.

      19 As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.

      20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.

      21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.

      22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies."
    • Le message adressĂ© Ă  l'Église de Sardes

      1 Écris Ă  l’ange de l’Église de Sardes : Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept Ă©toiles : Je connais tes Ɠuvres : tu as le renom d’ĂȘtre vivant, mais tu es mort.

      2 Sois vigilant et affermis le reste qui allait mourir, car je n’ai pas trouvĂ© tes Ɠuvres parfaites devant mon Dieu.

      3 Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu (la parole), garde-la et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai te surprendre.

      4 Cependant tu as Ă  Sardes quelques hommes qui n’ont pas souillĂ© leurs vĂȘtements ; ils marcheront avec moi en vĂȘtements blancs, parce qu’ils en sont dignes.

      5 Ainsi le vainqueur se vĂȘtira de vĂȘtements blancs, je n’effacerai pas son nom du livre de vie et je confesserai son nom devant mon PĂšre et devant ses anges.

      6 Que celui qui a des oreilles Ă©coute ce que l’Esprit dit aux Églises.

      Le message adressĂ© Ă  l'Église de Philadelphie

      7 Écris Ă  l’ange de l’Église de Philadelphie : Voici ce que dit le Saint, le VĂ©ritable, Celui qui a la clĂ© de David, Celui qui ouvre et personne ne fermera, Celui qui ferme et personne n’ouvrira :

      8 Je connais tes Ɠuvres. Voici : j’ai mis devant toi une porte ouverte que nul ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardĂ© ma parole et que tu n’as pas reniĂ© mon nom.

      9 Voici : je te livrerai des gens de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, car ils mentent. Voici : je les ferai venir se prosterner Ă  tes pieds et reconnaĂźtre que je t’ai aimĂ©.

      10 Parce que tu as gardĂ© la parole de la persĂ©vĂ©rance en moi, je te garderai moi aussi, de l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier pour Ă©prouver les habitants de la terre.

      11 Je viens bientĂŽt. Tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.

      12 Du vainqueur, je ferai une colonne dans le temple de mon Dieu et il n’en sortira plus. J’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et celui de la ville de mon Dieu, la nouvelle JĂ©rusalem qui descend du ciel d’auprĂšs de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.

      13 Que celui qui a des oreilles Ă©coute ce que l’Esprit dit aux Églises !

      Le message adressĂ© Ă  l'Église de LaodicĂ©e

      14 Écris Ă  l’ange de l’Église de LaodicĂ©e : Voici ce que dit l’Amen, le tĂ©moin fidĂšle et vĂ©ritable, l’auteur de la crĂ©ation de Dieu :

      15 Je connais tes Ɠuvres : tu n’es ni froid ni bouillant. Si seulement tu Ă©tais froid ou bouillant !

      16 Ainsi, parce que tu es tiùde et que tu n’es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.

      17 Parce que tu dis : Je suis riche, je me suis enrichi et je n’ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misĂ©rable, pauvre, aveugle et nu,

      18 je te conseille d’acheter chez moi de l’or Ă©prouvĂ© par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vĂȘtements blancs, afin que tu sois vĂȘtu et que la honte de ta nuditĂ© ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

      19 Moi, je reprends et je corrige tous ceux que j’aime. Aie donc du zĂšle et repens-toi !

      20 Voici : je me tiens Ă  la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.

      21 Le vainqueur, je le ferai asseoir avec moi sur mon trîne, comme moi j’ai vaincu et me suis assis avec mon Pùre sur son trîne.

      22 Que celui qui a des oreilles Ă©coute ce que l’Esprit dit aux Églises !
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Job 11

      10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en dĂ©tournera ?

      Job 12

      14 VoilĂ , il dĂ©molira, et on ne rebĂątira point ; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.

      Psaumes 16

      10 Car tu n'abandonneras point mon ùme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.

      Psaumes 89

      18 Parce que tu es la gloire de leur force ; et notre pouvoir est distinguĂ© par ta faveur.

      Psaumes 145

      17 [Tsade. ] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses oeuvres.

      EsaĂŻe 6

      3 Et ils criaient l'un Ă  l'autre, et disaient : Saint, Saint, Saint est l'Eternel des armĂ©es ; tout ce qui est dans toute la terre est sa gloire.

      EsaĂŻe 22

      22 Et je mettrai la clef de la maison de David sur son Ă©paule ; et il ouvrira, et il n'y aura personne qui ferme ; et il fermera, et il n'y aura personne qui ouvre.

      EsaĂŻe 30

      11 Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Israël de devant nous.

      EsaĂŻe 41

      14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, hommes [mortels] d'IsraĂ«l ; je t'aiderai dit l'Eternel, et ton dĂ©fenseur c'est le Saint d'IsraĂ«l.
      16 Tu les vanneras, et le vent les emportera, et le tourbillon les dispersera ; mais tu t'Ă©gayeras en l'Eternel, tu te glorifieras au Saint d'IsraĂ«l.
      20 Afin qu'on voie, qu'on sache, qu'on pense, et qu'on entende pareillement que la main de l'Eternel a fait cela, et que le Saint d'Israël a créé cela.

      EsaĂŻe 47

      4 Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël.

      EsaĂŻe 48

      17 Ainsi a dit l'Eternel ton RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l ; je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'enseigne Ă  profiter, et qui te guide par le chemin oĂč tu dois marcher.

      EsaĂŻe 49

      7 Ainsi a dit ]'Eternel, le RĂ©dempteur, le Saint d'IsraĂ«l, Ă  la personne mĂ©prisĂ©e, Ă  celui qui est abominable dans la nation, au serviteur de ceux qui dominent ; les Rois le verront, et se lĂšveront, et les principaux aussi, et ils se prosterneront [devant lui], pour l'amour de l'Eternel, qui [est] fidĂšle, [et] du Saint d'IsraĂ«l qui t'a Ă©lu.

      EsaĂŻe 54

      5 Car ton mari est celui qui t'a faite ; l'Eternel des armĂ©es est son Nom ; et ton RĂ©dempteur est le Saint d'IsraĂ«l : il sera appelĂ© le Dieu de toute la terre.

      EsaĂŻe 55

      5 Voici, tu appelleras la nation que tu ne connaissais point, et les nations [qui] ne te connaissaient point accourront à toi, à cause de l'Eternel ton Dieu et du Saint d'Israël qui t'aura glorifié.

      Matthieu 16

      19 Et je te donnerai les clefs du Royaume des cieux ; et tout ce que tu auras liĂ© sur la terre, sera liĂ© dans les cieux ; et tout ce que tu auras dĂ©liĂ© sur la terre, sera dĂ©liĂ© dans les cieux.

      Matthieu 24

      35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

      Marc 1

      24 En disant : Ha ! qu'y a-t-il entre toi et nous, JĂ©sus Nazarien ? es-tu venu pour nous dĂ©truire ? Je sais qui tu [es : tu es] le Saint de Dieu.

      Luc 1

      32 Il sera grand, et sera appelé le Fils du Souverain, et le Seigneur Dieu lui donnera le trÎne de David son pÚre.

      Luc 4

      34 En disant : ha ! qu'y a-t-il entre nous et toi, JĂ©sus Nazarien ? Es-tu venu pour nous dĂ©truire ? je sais qui tu es, le Saint de Dieu.

      Jean 14

      6 JĂ©sus lui dit : je suis le chemin, et la vĂ©ritĂ©, et la vie ; nul ne vient au PĂšre que par moi.

      Actes 3

      14 Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous relùchùt un meurtrier.

      1 Jean 5

      20 Or nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donnĂ© l'intelligence pour connaĂźtre le VĂ©ritable ; et nous sommes dans le VĂ©ritable, [savoir], en son Fils JĂ©sus-Christ ; il est le vrai Dieu, et la vie Ă©ternelle.

      Apocalypse 1

      5 Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidÚle, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des Rois de la terre.
      11 Qui disait : Je suis l'Alpha et l'OmĂ©ga, le premier et le dernier : Ecris dans un livre ce que tu vois, et envoie-le aux sept Eglises qui sont en Asie ; [savoir] Ă  EphĂšse, Ă  Smyrne, Ă  Pergame, Ă  Thyatire, Ă  Sardes, Ă  Philadelphie, et Ă  LaodicĂ©e.
      18 Et je vis, mais j'ai Ă©tĂ© mort, et voici, je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort.

      Apocalypse 2

      1 Ecris Ă  l'Ange de l'Eglise d'EphĂšse : celui qui tient les sept Ă©toiles en sa main droite, et qui marche au milieu des sept chandeliers d'or, dit ces choses :

      Apocalypse 3

      7 Ecris aussi Ă  l'Ange de l'Eglise de Philadelphie : le Saint et le VĂ©ritable, qui a la clef de David, qui ouvre, et nul ne ferme ; qui ferme, et nul n'ouvre, dit ces choses.
      14 Ecris aussi Ă  l'Ange de l'Eglise de LaodicĂ©e : l'Amen, le tĂ©moin fidĂšle et vĂ©ritable, le commencement de la crĂ©ature de Dieu, dit ces choses.

      Apocalypse 4

      8 Et les quatre animaux avaient chacun six ailes Ă  l'entour ; et par dedans ils [Ă©taient] pleins d'yeux ; et ils ne cessent point de dire jour et nuit : Saint ! Saint ! Saint ! le Seigneur Dieu Tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI EST A VENIR.

      Apocalypse 5

      3 Mais nul ne pouvait ni dans le Ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre ouvrir le Livre, ni le regarder.
      4 Et je pleurais fort, parce que personne n'était trouvé digne d'ouvrir le Livre, ni de le lire, ni de le regarder.
      5 Et un des Anciens me dit : ne pleure point ; voici, le Lion qui est de la Tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le Livre, et pour en dĂ©lier les sept sceaux.
      9 Et ils chantaient un nouveau cantique, en disant : tu es digne de prendre le Livre, et d'en ouvrir les sceaux ; car tu as Ă©tĂ© mis Ă  mort, et tu nous as rachetĂ©s Ă  Dieu par ton sang, de toute Tribu, Langue, peuple, et nation ;

      Apocalypse 6

      10 Et elles criaient Ă  haute voix, disant : Jusqu'Ă  quand, Seigneur, qui es saint et vĂ©ritable, ne juges-tu point, et ne venges-tu point notre sang de ceux qui habitent sur la terre ?

      Apocalypse 15

      3 Qui chantaient le Cantique de MoĂŻse serviteur de Dieu, et le Cantique de l'Agneau, en disant : que tes oeuvres sont grandes et merveilleuses, ĂŽ Seigneur Dieu tout-puissant ! tes voies [sont] justes et vĂ©ritables, ĂŽ Roi des Saints !

      Apocalypse 16

      7 Et j'en ouĂŻs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] vĂ©ritables, et justes.

      Apocalypse 19

      2 Car ses jugements sont vĂ©ritables et justes, parce qu'il a fait justice de la grande prostituĂ©e, qui a corrompu la terre par son impudicitĂ© ; et qu'il a vengĂ© le sang de ses serviteurs [versĂ©] de la main de la prostituĂ©e.
      11 Puis je vis le Ciel ouvert, et voici un cheval blanc ; et celui qui Ă©tait montĂ© dessus Ă©tait appelĂ© FIDÈLE et VÉRITABLE, qui juge et combat justement.

      Apocalypse 21

      5 Et celui qui Ă©tait assis sur le trĂŽne, dit : voici, je fais toutes choses nouvelles. Puis il me dit : Ecris, car ces paroles sont vĂ©ritables et certaines.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.