Deutéronome 22

    • Respecter les biens du prochain

      1 Si tu vois le boeuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère.

      2 Que si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison ; et ils seront avec toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras.

      3 Tu feras de m√™me pour son √Ęne, et tu feras de m√™me pour son v√™tement, et toute autre chose que ton fr√®re aura perdue et que tu auras trouv√©e¬†; tu ne pourras point t'en d√©tourner.

      4 Si tu vois l'√Ęne de ton fr√®re, ou son boeuf, tomb√©s dans le chemin, tu ne t'en d√©tourneras point¬†; tu les rel√®veras avec lui.

      Prescriptions diverses

      5 Une femme ne portera point un habit d'homme, et un homme ne se rev√™tira point d'un habit de femme¬†; car quiconque fait ces choses, est en abomination √† l'√Čternel ton Dieu.

      6 Quand tu rencontreras dans le chemin, sur quelque arbre, ou sur la terre, un nid d'oiseau, avec des petits ou des oeufs, et la mère couvant les petits ou les oeufs, tu ne prendras point la mère avec les petits ;

      7 Tu laisseras aller la mère, et tu prendras les petits pour toi, afin que tu sois heureux, et que tu prolonges tes jours.

      8 Quand tu b√Ętiras une maison neuve, tu feras un parapet √† ton toit, de peur que tu ne rendes ta maison responsable du sang, si quelqu'un tombait de l√†.

      9 Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à part.

      10 Tu ne laboureras point avec un boeuf et un √Ęne attel√©s ensemble.

      11 Tu ne t'habilleras point d'un tissu mélangé, laine et lin ensemble.

      12 Tu feras des franges aux quatre pans du manteau dont tu te couvres.

      Cas litigieux au sujet d'une femme

      13 Lorsqu'un homme aura pris une femme, et qu'apr√®s √™tre venu vers elle, il la ha√Įra,

      14 Et lui imputera des actions qui fassent parler d'elle, et la diffamera, et dira : J'ai pris cette femme, et quand je me suis approché d'elle, je ne l'ai point trouvée vierge ;

      15 Le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte ;

      16 Et le père de la jeune fille dira aux anciens : J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en aversion ;

      17 Et voici, il lui impute des actions qui font parler d'elle, en disant¬†: Je n'ai point trouv√© que ta fille f√Ľt vierge¬†; or, voici les marques de la virginit√© de ma fille. Et ils √©tendront le v√™tement devant les anciens de la ville.

      18 Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le ch√Ętieront.

      19 Et ils le condamneront √† une amende de cent pi√®ces d'argent, qu'ils donneront au p√®re de la jeune fille, parce qu'il a diffam√© une vierge d'Isra√ęl¬†; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra.

      20 Mais si ce qu'il a dit est véritable, que la jeune fille n'ait point été trouvée vierge,

      21 Ils feront sortir la jeune fille √† la porte de la maison de son p√®re, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra¬†; car elle a commis une infamie en Isra√ęl, en se prostituant dans la maison de son p√®re¬†; tu √īteras ainsi le m√©chant du milieu de toi.

      22 Quand on trouvera un homme couch√© avec une femme mari√©e, ils mourront tous deux, l'homme qui a couch√© avec la femme, et la femme¬†; tu √īteras ainsi le m√©chant d'Isra√ęl.

      23 Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu'un, et qu'un homme, l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,

      24 Vous les ferez sortir tous deux √† la porte de cette ville, et vous les lapiderez, et ils mourront¬†: la jeune fille, parce qu'elle n'a point cri√© dans la ville, et l'homme, parce qu'il a viol√© la femme de son prochain¬†; et tu √īteras le m√©chant du milieu de toi.

      25 Mais si l'homme trouve dans les champs la jeune fille fiancée, et que, lui faisant violence, il couche avec elle, alors l'homme qui aura couché avec elle mourra seul ;

      26 Et tu ne feras rien √† la jeune fille¬†; la jeune fille n'a point commis de p√©ch√© digne de mort¬†; car il en est de ce cas, comme si un homme s'√©levait contre son prochain et lui √ītait la vie¬†;

      27 Car il l'a trouvée aux champs : la jeune fille fiancée a pu crier, sans que personne l'ait délivrée.

      28 Si un homme trouve une jeune fille vierge, qui ne soit point fiancée, et que, la saisissant, il couche avec elle, et qu'ils soient trouvés ;

      29 L'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, parce qu'il l'a humiliée. Il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra.

      30 Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la couverture de son père.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.