TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi ? (2/4) Le Passeur Le Passeur Vous n'ĂȘtes pas seulement une Ăąme, vous ĂȘtes un ĂȘtre vivant, avec un esprit, mais vous ⊠Keith Butler DeutĂ©ronome 26.1-19 DeutĂ©ronome 26.1-19 DeutĂ©ronome 26.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi ? (3/4) Le Passeur Le Passeur Vous n'ĂȘtes pas seulement une Ăąme, vous ĂȘtes un ĂȘtre vivant, avec un esprit, mais vous ⊠Keith Butler DeutĂ©ronome 26.1-19 DeutĂ©ronome 26.1-19 DeutĂ©ronome 26.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (2/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Sous-titrage SociĂ©tĂ© Radio-Canada Reconnais-le dans toutes tes voies et en toutes tes dĂ©marches. Mes pensĂ©es sont au-dessus de vos pensĂ©es, ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 26.1-19 Segond 21 Tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âJ'ai enlevĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ© et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, conformĂ©ment Ă tous les ordres que tu m'as prescrits. Je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Segond 1910 Tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits ; je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras devant lâĂternel, ton Dieu : Jâai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ© et je lâai donnĂ© au LĂ©vite, Ă lâimmigrant, Ă lâorphelin et Ă la veuve, selon tous les commandements que tu mâas prescrits ; je nâai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Parole de Vie © Alors vous direz devant le SEIGNEUR votre Dieu : « SEIGNEUR, je nâai rien gardĂ© chez moi de la part qui tâest rĂ©servĂ©e. Je lâai bien donnĂ©e aux lĂ©vites, aux Ă©trangers installĂ©s chez nous, aux orphelins et aux veuves. Jâai suivi le commandement que tu mâas donnĂ© sans dĂ©sobĂ©ir, et je nâai rien oubliĂ©. Français Courant © Alors vous direz devant le Seigneur votre Dieu : « Seigneur, je nâai rien gardĂ© chez moi de tout ce qui tâest rĂ©servĂ©. Comme tu lâexiges, jâai tout mis Ă la disposition des lĂ©vites, des Ă©trangers, des orphelins et des veuves. Je nâai rien nĂ©gligĂ©, rien oubliĂ© de ce que tu ordonnes Ă ce sujet. Semeur © tu feras cette dĂ©claration devant lâEternel ton Dieu : « Jâai fait disparaĂźtre de chez moi tout ce qui Ă©tait consacrĂ© et je lâai distribuĂ© aux lĂ©vites, aux immigrĂ©s, aux orphelins et aux veuves, conformĂ©ment aux ordres que tu mâas donnĂ©s. Je nâai transgressĂ© ni nĂ©gligĂ© aucun de tes commandements. Darby Et tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai emportĂ© de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi donnĂ©es au LĂ©vite, et Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve, selon tout ton commandement que tu m'as commandé ; je n'ai transgressĂ© aucun de tes commandements, ni ne les ai oubliĂ©s. Martin Et tu diras en la prĂ©sence de l'Eternel ton Dieu : J'ai emportĂ© de [ma] maison ce qui Ă©tait sacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve, selon tous tes commandements que tu m'as prescrits ; je n'ai rien transgressĂ© de tes commandements, et je ne les ai point oubliĂ©s. Ostervald Et tu diras, devant l'Ăternel ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui Ă©tait sacré ; et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné ; je n'ai rien transgressĂ© ni oubliĂ© de tes commandements. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖĄ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚąÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ World English Bible You shall say before Yahweh your God, "I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, and to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me: I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Devant l'Eternel : devant le sanctuaire, oĂč devaient ĂȘtre apportĂ©es les dĂźmes ou leur Ă©quivalent en argent (15.23).J'ai ĂŽtĂ© de ma maison : il n'est rien restĂ© chez moi de ce qui Ă©tait consacrĂ© Ă Dieu ; je n'ai rien rĂ©servĂ© pour ma propriĂ©tĂ© particuliĂšre ; j'ai employĂ© le tout au but pour lequel il Ă©tait destinĂ©.Ce qui Ă©tait consacrĂ©, littĂ©ralement le saint, ce qui ne doit ĂȘtre consommĂ© que dans des repas sacrĂ©s de rĂ©jouissance et de bienfaisance offerts au LĂ©vite et au pauvre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 devant 06440 lâEternel 03068, ton Dieu 0430: Jâai ĂŽtĂ© 01197 08765 de ma maison 01004 ce qui est consacrĂ© 06944, et je lâai donnĂ© 05414 08804 au LĂ©vite 03881, Ă lâĂ©tranger 01616, Ă lâorphelin 03490 et Ă la veuve 0490, selon tous les ordres 04687 que tu mâas prescrits 06680 08765 ; je nâai transgressĂ© 05674 08804 ni oubliĂ© 07911 08804 aucun de tes commandements 04687. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0490 - 'almanahveuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01197 - ba`arbrĂ»ler, consumer, allumer, ĂȘtre allumĂ©, dĂ©vorer, ĂȘtre embrasĂ© commencer Ă brĂ»ler colĂšre de l'Ăternel, colĂšre ⊠01616 - gerun rĂ©sidant, un Ă©tranger, celui qui sĂ©journe, un Ă©migrĂ© habitant temporaire, nouveau venu n'hĂ©ritant pas ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03490 - yathowmun orphelin, sans pĂšre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 14 29 Alors viendront le LĂ©vite, qui n'a ni part ni hĂ©ritage avec toi, l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l'Ăternel, ton Dieu, te bĂ©nisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains. DeutĂ©ronome 24 19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oubliĂ© une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre : elle sera pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Ăternel, ton Dieu, te bĂ©nisse dans tout le travail de tes mains. 20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restĂ©s aux branches : ils seront pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restĂ©es : elles seront pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. DeutĂ©ronome 26 12 Lorsque tu auras achevĂ© de lever toute la dĂźme de tes produits, la troisiĂšme annĂ©e, l'annĂ©e de la dĂźme, tu la donneras au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve ; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes. 13 Tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits ; je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Job 31 16 Si j'ai refusĂ© aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve, 17 Si j'ai mangĂ© seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part, 18 Moi qui l'ai dĂšs ma jeunesse Ă©levĂ© comme un pĂšre, Moi qui dĂšs ma naissance ai soutenu la veuve ; 19 Si j'ai vu le malheureux manquer de vĂȘtements, L'indigent n'avoir point de couverture, 20 Sans que ses reins m'aient bĂ©ni, Sans qu'il ait Ă©tĂ© rĂ©chauffĂ© par la toison de mes agneaux ; Psaumes 18 21 (18 : 22) Car j'ai observĂ© les voies de l'Ăternel, Et je n'ai point Ă©tĂ© coupable envers mon Dieu. 22 (18 : 23) Toutes ses ordonnances ont Ă©tĂ© devant moi, Et je ne me suis point Ă©cartĂ© de ses lois. 23 (18 : 24) J'ai Ă©tĂ© sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquitĂ©. 24 (18 : 25) Aussi l'Ăternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la puretĂ© de mes mains devant ses yeux. Psaumes 26 1 De David. Rends-moi justice, Ăternel ! car je marche dans l'intĂ©gritĂ©, Je me confie en l'Ăternel, je ne chancelle pas. 2 Sonde-moi, Ăternel ! Ă©prouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ; 3 Car ta grĂące est devant mes yeux, Et je marche dans ta vĂ©ritĂ©. 6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ĂŽ Ăternel ! Psaumes 119 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie. 139 Mon zĂšle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. 141 Je suis petit et mĂ©prisé ; Je n'oublie point tes ordonnances. 153 Vois ma misĂšre, et dĂ©livre-moi ! Car je n'oublie point ta loi. 176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements. Proverbes 3 1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes prĂ©ceptes ; Actes 24 16 C'est pourquoi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 2 Corinthiens 1 12 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce tĂ©moignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout Ă votre Ă©gard, avec saintetĂ© et puretĂ© devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 11 31 Dieu, qui est le PĂšre du Seigneur JĂ©sus, et qui est bĂ©ni Ă©ternellement, sait que je ne mens point !... 1 Thessaloniciens 2 10 Vous ĂȘtes tĂ©moins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irrĂ©prochable. 1 Jean 3 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 20 car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaĂźt toutes choses. 21 Bien-aimĂ©s, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. 22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agrĂ©able. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi ? (3/4) Le Passeur Le Passeur Vous n'ĂȘtes pas seulement une Ăąme, vous ĂȘtes un ĂȘtre vivant, avec un esprit, mais vous ⊠Keith Butler DeutĂ©ronome 26.1-19 DeutĂ©ronome 26.1-19 DeutĂ©ronome 26.1-19 TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (2/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Sous-titrage SociĂ©tĂ© Radio-Canada Reconnais-le dans toutes tes voies et en toutes tes dĂ©marches. Mes pensĂ©es sont au-dessus de vos pensĂ©es, ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 26.1-19 Segond 21 Tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âJ'ai enlevĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ© et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, conformĂ©ment Ă tous les ordres que tu m'as prescrits. Je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Segond 1910 Tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits ; je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras devant lâĂternel, ton Dieu : Jâai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ© et je lâai donnĂ© au LĂ©vite, Ă lâimmigrant, Ă lâorphelin et Ă la veuve, selon tous les commandements que tu mâas prescrits ; je nâai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Parole de Vie © Alors vous direz devant le SEIGNEUR votre Dieu : « SEIGNEUR, je nâai rien gardĂ© chez moi de la part qui tâest rĂ©servĂ©e. Je lâai bien donnĂ©e aux lĂ©vites, aux Ă©trangers installĂ©s chez nous, aux orphelins et aux veuves. Jâai suivi le commandement que tu mâas donnĂ© sans dĂ©sobĂ©ir, et je nâai rien oubliĂ©. Français Courant © Alors vous direz devant le Seigneur votre Dieu : « Seigneur, je nâai rien gardĂ© chez moi de tout ce qui tâest rĂ©servĂ©. Comme tu lâexiges, jâai tout mis Ă la disposition des lĂ©vites, des Ă©trangers, des orphelins et des veuves. Je nâai rien nĂ©gligĂ©, rien oubliĂ© de ce que tu ordonnes Ă ce sujet. Semeur © tu feras cette dĂ©claration devant lâEternel ton Dieu : « Jâai fait disparaĂźtre de chez moi tout ce qui Ă©tait consacrĂ© et je lâai distribuĂ© aux lĂ©vites, aux immigrĂ©s, aux orphelins et aux veuves, conformĂ©ment aux ordres que tu mâas donnĂ©s. Je nâai transgressĂ© ni nĂ©gligĂ© aucun de tes commandements. Darby Et tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai emportĂ© de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi donnĂ©es au LĂ©vite, et Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve, selon tout ton commandement que tu m'as commandé ; je n'ai transgressĂ© aucun de tes commandements, ni ne les ai oubliĂ©s. Martin Et tu diras en la prĂ©sence de l'Eternel ton Dieu : J'ai emportĂ© de [ma] maison ce qui Ă©tait sacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve, selon tous tes commandements que tu m'as prescrits ; je n'ai rien transgressĂ© de tes commandements, et je ne les ai point oubliĂ©s. Ostervald Et tu diras, devant l'Ăternel ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui Ă©tait sacré ; et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné ; je n'ai rien transgressĂ© ni oubliĂ© de tes commandements. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖĄ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚąÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ World English Bible You shall say before Yahweh your God, "I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, and to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me: I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Devant l'Eternel : devant le sanctuaire, oĂč devaient ĂȘtre apportĂ©es les dĂźmes ou leur Ă©quivalent en argent (15.23).J'ai ĂŽtĂ© de ma maison : il n'est rien restĂ© chez moi de ce qui Ă©tait consacrĂ© Ă Dieu ; je n'ai rien rĂ©servĂ© pour ma propriĂ©tĂ© particuliĂšre ; j'ai employĂ© le tout au but pour lequel il Ă©tait destinĂ©.Ce qui Ă©tait consacrĂ©, littĂ©ralement le saint, ce qui ne doit ĂȘtre consommĂ© que dans des repas sacrĂ©s de rĂ©jouissance et de bienfaisance offerts au LĂ©vite et au pauvre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 devant 06440 lâEternel 03068, ton Dieu 0430: Jâai ĂŽtĂ© 01197 08765 de ma maison 01004 ce qui est consacrĂ© 06944, et je lâai donnĂ© 05414 08804 au LĂ©vite 03881, Ă lâĂ©tranger 01616, Ă lâorphelin 03490 et Ă la veuve 0490, selon tous les ordres 04687 que tu mâas prescrits 06680 08765 ; je nâai transgressĂ© 05674 08804 ni oubliĂ© 07911 08804 aucun de tes commandements 04687. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0490 - 'almanahveuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01197 - ba`arbrĂ»ler, consumer, allumer, ĂȘtre allumĂ©, dĂ©vorer, ĂȘtre embrasĂ© commencer Ă brĂ»ler colĂšre de l'Ăternel, colĂšre ⊠01616 - gerun rĂ©sidant, un Ă©tranger, celui qui sĂ©journe, un Ă©migrĂ© habitant temporaire, nouveau venu n'hĂ©ritant pas ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03490 - yathowmun orphelin, sans pĂšre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 14 29 Alors viendront le LĂ©vite, qui n'a ni part ni hĂ©ritage avec toi, l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l'Ăternel, ton Dieu, te bĂ©nisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains. DeutĂ©ronome 24 19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oubliĂ© une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre : elle sera pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Ăternel, ton Dieu, te bĂ©nisse dans tout le travail de tes mains. 20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restĂ©s aux branches : ils seront pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restĂ©es : elles seront pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. DeutĂ©ronome 26 12 Lorsque tu auras achevĂ© de lever toute la dĂźme de tes produits, la troisiĂšme annĂ©e, l'annĂ©e de la dĂźme, tu la donneras au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve ; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes. 13 Tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits ; je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Job 31 16 Si j'ai refusĂ© aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve, 17 Si j'ai mangĂ© seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part, 18 Moi qui l'ai dĂšs ma jeunesse Ă©levĂ© comme un pĂšre, Moi qui dĂšs ma naissance ai soutenu la veuve ; 19 Si j'ai vu le malheureux manquer de vĂȘtements, L'indigent n'avoir point de couverture, 20 Sans que ses reins m'aient bĂ©ni, Sans qu'il ait Ă©tĂ© rĂ©chauffĂ© par la toison de mes agneaux ; Psaumes 18 21 (18 : 22) Car j'ai observĂ© les voies de l'Ăternel, Et je n'ai point Ă©tĂ© coupable envers mon Dieu. 22 (18 : 23) Toutes ses ordonnances ont Ă©tĂ© devant moi, Et je ne me suis point Ă©cartĂ© de ses lois. 23 (18 : 24) J'ai Ă©tĂ© sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquitĂ©. 24 (18 : 25) Aussi l'Ăternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la puretĂ© de mes mains devant ses yeux. Psaumes 26 1 De David. Rends-moi justice, Ăternel ! car je marche dans l'intĂ©gritĂ©, Je me confie en l'Ăternel, je ne chancelle pas. 2 Sonde-moi, Ăternel ! Ă©prouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ; 3 Car ta grĂące est devant mes yeux, Et je marche dans ta vĂ©ritĂ©. 6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ĂŽ Ăternel ! Psaumes 119 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie. 139 Mon zĂšle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. 141 Je suis petit et mĂ©prisé ; Je n'oublie point tes ordonnances. 153 Vois ma misĂšre, et dĂ©livre-moi ! Car je n'oublie point ta loi. 176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements. Proverbes 3 1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes prĂ©ceptes ; Actes 24 16 C'est pourquoi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 2 Corinthiens 1 12 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce tĂ©moignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout Ă votre Ă©gard, avec saintetĂ© et puretĂ© devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 11 31 Dieu, qui est le PĂšre du Seigneur JĂ©sus, et qui est bĂ©ni Ă©ternellement, sait que je ne mens point !... 1 Thessaloniciens 2 10 Vous ĂȘtes tĂ©moins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irrĂ©prochable. 1 Jean 3 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 20 car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaĂźt toutes choses. 21 Bien-aimĂ©s, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. 22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agrĂ©able. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Quand Seigneur, quand ? (2/4) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Sous-titrage SociĂ©tĂ© Radio-Canada Reconnais-le dans toutes tes voies et en toutes tes dĂ©marches. Mes pensĂ©es sont au-dessus de vos pensĂ©es, ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 26.1-19 Segond 21 Tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âJ'ai enlevĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ© et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, conformĂ©ment Ă tous les ordres que tu m'as prescrits. Je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Segond 1910 Tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits ; je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Segond 1978 (Colombe) © Tu diras devant lâĂternel, ton Dieu : Jâai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ© et je lâai donnĂ© au LĂ©vite, Ă lâimmigrant, Ă lâorphelin et Ă la veuve, selon tous les commandements que tu mâas prescrits ; je nâai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Parole de Vie © Alors vous direz devant le SEIGNEUR votre Dieu : « SEIGNEUR, je nâai rien gardĂ© chez moi de la part qui tâest rĂ©servĂ©e. Je lâai bien donnĂ©e aux lĂ©vites, aux Ă©trangers installĂ©s chez nous, aux orphelins et aux veuves. Jâai suivi le commandement que tu mâas donnĂ© sans dĂ©sobĂ©ir, et je nâai rien oubliĂ©. Français Courant © Alors vous direz devant le Seigneur votre Dieu : « Seigneur, je nâai rien gardĂ© chez moi de tout ce qui tâest rĂ©servĂ©. Comme tu lâexiges, jâai tout mis Ă la disposition des lĂ©vites, des Ă©trangers, des orphelins et des veuves. Je nâai rien nĂ©gligĂ©, rien oubliĂ© de ce que tu ordonnes Ă ce sujet. Semeur © tu feras cette dĂ©claration devant lâEternel ton Dieu : « Jâai fait disparaĂźtre de chez moi tout ce qui Ă©tait consacrĂ© et je lâai distribuĂ© aux lĂ©vites, aux immigrĂ©s, aux orphelins et aux veuves, conformĂ©ment aux ordres que tu mâas donnĂ©s. Je nâai transgressĂ© ni nĂ©gligĂ© aucun de tes commandements. Darby Et tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai emportĂ© de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi donnĂ©es au LĂ©vite, et Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve, selon tout ton commandement que tu m'as commandé ; je n'ai transgressĂ© aucun de tes commandements, ni ne les ai oubliĂ©s. Martin Et tu diras en la prĂ©sence de l'Eternel ton Dieu : J'ai emportĂ© de [ma] maison ce qui Ă©tait sacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin, et Ă la veuve, selon tous tes commandements que tu m'as prescrits ; je n'ai rien transgressĂ© de tes commandements, et je ne les ai point oubliĂ©s. Ostervald Et tu diras, devant l'Ăternel ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui Ă©tait sacré ; et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné ; je n'ai rien transgressĂ© ni oubliĂ© de tes commandements. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖĄ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽŚąÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ World English Bible You shall say before Yahweh your God, "I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, and to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me: I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Devant l'Eternel : devant le sanctuaire, oĂč devaient ĂȘtre apportĂ©es les dĂźmes ou leur Ă©quivalent en argent (15.23).J'ai ĂŽtĂ© de ma maison : il n'est rien restĂ© chez moi de ce qui Ă©tait consacrĂ© Ă Dieu ; je n'ai rien rĂ©servĂ© pour ma propriĂ©tĂ© particuliĂšre ; j'ai employĂ© le tout au but pour lequel il Ă©tait destinĂ©.Ce qui Ă©tait consacrĂ©, littĂ©ralement le saint, ce qui ne doit ĂȘtre consommĂ© que dans des repas sacrĂ©s de rĂ©jouissance et de bienfaisance offerts au LĂ©vite et au pauvre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 devant 06440 lâEternel 03068, ton Dieu 0430: Jâai ĂŽtĂ© 01197 08765 de ma maison 01004 ce qui est consacrĂ© 06944, et je lâai donnĂ© 05414 08804 au LĂ©vite 03881, Ă lâĂ©tranger 01616, Ă lâorphelin 03490 et Ă la veuve 0490, selon tous les ordres 04687 que tu mâas prescrits 06680 08765 ; je nâai transgressĂ© 05674 08804 ni oubliĂ© 07911 08804 aucun de tes commandements 04687. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0490 - 'almanahveuve Voir Ă©galement: 2S 20:3 mĂ©taphore: d'un Ă©tat sans gouvernement 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01197 - ba`arbrĂ»ler, consumer, allumer, ĂȘtre allumĂ©, dĂ©vorer, ĂȘtre embrasĂ© commencer Ă brĂ»ler colĂšre de l'Ăternel, colĂšre ⊠01616 - gerun rĂ©sidant, un Ă©tranger, celui qui sĂ©journe, un Ă©migrĂ© habitant temporaire, nouveau venu n'hĂ©ritant pas ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03490 - yathowmun orphelin, sans pĂšre 03881 - LeviyiyLĂ©vite = voir LĂ©vi « joint à » 04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 14 29 Alors viendront le LĂ©vite, qui n'a ni part ni hĂ©ritage avec toi, l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l'Ăternel, ton Dieu, te bĂ©nisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains. DeutĂ©ronome 24 19 Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oubliĂ© une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre : elle sera pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Ăternel, ton Dieu, te bĂ©nisse dans tout le travail de tes mains. 20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restĂ©s aux branches : ils seront pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restĂ©es : elles seront pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. DeutĂ©ronome 26 12 Lorsque tu auras achevĂ© de lever toute la dĂźme de tes produits, la troisiĂšme annĂ©e, l'annĂ©e de la dĂźme, tu la donneras au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve ; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes. 13 Tu diras devant l'Ăternel, ton Dieu : J'ai ĂŽtĂ© de ma maison ce qui est consacrĂ©, et je l'ai donnĂ© au LĂ©vite, Ă l'Ă©tranger, Ă l'orphelin et Ă la veuve, selon tous les ordres que tu m'as prescrits ; je n'ai transgressĂ© ni oubliĂ© aucun de tes commandements. Job 31 16 Si j'ai refusĂ© aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve, 17 Si j'ai mangĂ© seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part, 18 Moi qui l'ai dĂšs ma jeunesse Ă©levĂ© comme un pĂšre, Moi qui dĂšs ma naissance ai soutenu la veuve ; 19 Si j'ai vu le malheureux manquer de vĂȘtements, L'indigent n'avoir point de couverture, 20 Sans que ses reins m'aient bĂ©ni, Sans qu'il ait Ă©tĂ© rĂ©chauffĂ© par la toison de mes agneaux ; Psaumes 18 21 (18 : 22) Car j'ai observĂ© les voies de l'Ăternel, Et je n'ai point Ă©tĂ© coupable envers mon Dieu. 22 (18 : 23) Toutes ses ordonnances ont Ă©tĂ© devant moi, Et je ne me suis point Ă©cartĂ© de ses lois. 23 (18 : 24) J'ai Ă©tĂ© sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquitĂ©. 24 (18 : 25) Aussi l'Ăternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la puretĂ© de mes mains devant ses yeux. Psaumes 26 1 De David. Rends-moi justice, Ăternel ! car je marche dans l'intĂ©gritĂ©, Je me confie en l'Ăternel, je ne chancelle pas. 2 Sonde-moi, Ăternel ! Ă©prouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ; 3 Car ta grĂące est devant mes yeux, Et je marche dans ta vĂ©ritĂ©. 6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ĂŽ Ăternel ! Psaumes 119 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie. 139 Mon zĂšle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. 141 Je suis petit et mĂ©prisé ; Je n'oublie point tes ordonnances. 153 Vois ma misĂšre, et dĂ©livre-moi ! Car je n'oublie point ta loi. 176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements. Proverbes 3 1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes prĂ©ceptes ; Actes 24 16 C'est pourquoi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 2 Corinthiens 1 12 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce tĂ©moignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout Ă votre Ă©gard, avec saintetĂ© et puretĂ© devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grĂące de Dieu. 2 Corinthiens 11 31 Dieu, qui est le PĂšre du Seigneur JĂ©sus, et qui est bĂ©ni Ă©ternellement, sait que je ne mens point !... 1 Thessaloniciens 2 10 Vous ĂȘtes tĂ©moins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irrĂ©prochable. 1 Jean 3 17 Si quelqu'un possĂšde les biens du monde, et que, voyant son frĂšre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui ? 18 Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vĂ©ritĂ©. 19 Par lĂ nous connaĂźtrons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous rassurerons nos coeurs devant lui ; 20 car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaĂźt toutes choses. 21 Bien-aimĂ©s, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. 22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agrĂ©able. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.